Matlock.2024.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:10,710 --> 00:00:12,Previously on matlock

00:00:12,580 --> 00:00:15,I'm Madeline matlock. I'm a lawyer,

00:00:15,070 --> 00:00:16,like the old TV show.

00:00:16,370 --> 00:00:17,Why do you want to work at my firm?

00:00:17,840 --> 00:00:20,I woke up at 75 years old
without a husband or money,

00:00:20,870 --> 00:00:22,and a 12-year-old kid to raise.

00:00:22,470 --> 00:00:25,I need this job more than
you can possibly imagine.

00:00:25,110 --> 00:00:26,Meet me in the conference room

00:00:26,270 --> 00:00:28,and bring the new lawyer with you.

00:00:28,070 --> 00:00:29,Well, you see, there's this
funny thing that happens

00:00:29,210 --> 00:00:30,when women age.

00:00:30,610 --> 00:00:32,People assume I'm a harmless old lady,

00:00:32,740 --> 00:00:34,and that's how I'm gonna trick them.

00:00:34,270 --> 00:00:37,Good evening, Mrs.
Kingston. There she is.

00:00:37,140 --> 00:00:39,Well, you'd have been a lot less cheery

00:00:39,040 --> 00:00:40,if you knew how I
talked about you at work.

00:00:40,840 --> 00:00:43,Gambling, cheating,
not to mention dead.

00:00:43,770 --> 00:00:45,Grammy! Alfie.

00:00:45,100 --> 00:00:47,Was I right... perfect
name? Reminds us of mom?

00:00:47,300 --> 00:00:49,I had a daughter, and she died

00:00:49,040 --> 00:00:50,after a long battle with drugs.

00:00:50,840 --> 00:00:53,The law firm Jacobson
Moore hid documents

00:00:53,470 --> 00:00:55,that could have taken
opioids off the market

00:00:55,740 --> 00:00:57,ten years earlier.

00:00:57,270 --> 00:00:58,Think of how many lives
that could have saved.

00:00:58,970 --> 00:01:00,Including our daughter's.

00:01:00,770 --> 00:01:02,So I'm gonna figure out

00:01:02,230 --> 00:01:04,who knew what when, and then

00:01:04,800 --> 00:01:06,I'm gonna put them in jail.

00:01:08,200 --> 00:01:11,Alfie? Alfie?!

00:01:11,370 --> 00:01:12,He's not in the office?

00:01:12,970 --> 00:01:13,Or the kitchen or the guest room.

00:01:14,000 --> 00:01:15,Did you check his bathroom?

00:01:15,400 --> 00:01:17,Of course I checked his
bathroom, and his closet.

00:01:17,100 --> 00:01:18,The bed is made. I know.

00:01:18,300 --> 00:01:19,And it wasn't slept in last night.

00:01:19,900 --> 00:01:21,And you said you didn't tuck him in?

00:01:21,230 --> 00:01:22,No. He wanted to finish his homework,

00:01:22,760 --> 00:01:24,and I was tired. I...
Okay, call his phone again.

00:01:25,630 --> 00:01:27,Voice mail.

00:01:27,230 --> 00:01:29,Alfie, it's grandpa. Are you in the house?

00:01:29,900 --> 00:01:32,Are you outside? Where are you?

00:01:33,730 --> 00:01:35,I found him, Edwin.

00:01:35,760 --> 00:01:38,I found him.

00:01:43,160 --> 00:01:44,I went back to my office.

00:01:44,600 --> 00:01:46,He's asleep on the
floor behind the couch.

00:01:48,500 --> 00:01:50,I'm sorry.

00:01:50,090 --> 00:01:52,When I saw the bed wasn't
slept in, I panicked, because,

00:01:52,890 --> 00:01:54,I know. You know, all those times

00:01:54,490 --> 00:01:55,that we'd go to Ellie's room,

00:01:55,500 --> 00:01:57,the bed would be made, she'd be

00:01:57,060 --> 00:01:59,I know. I know. Missing. I s... I'm sorry.

00:01:59,060 --> 00:02:02,Okay. Okay.

00:02:03,890 --> 00:02:04,Alfie.

00:02:04,990 --> 00:02:07,Alfie, sweetie.

00:02:08,860 --> 00:02:11,You fell asleep in my office.

00:02:12,490 --> 00:02:15,Because I found something. Really?

00:02:15,620 --> 00:02:17,Yeah. It took a long time

00:02:17,360 --> 00:02:19,for me to download the
wellbrexa pharma case files

00:02:19,320 --> 00:02:21,to my laptop and print them.

00:02:21,260 --> 00:02:23,Alfie, honey, you can't sleep down here.

00:02:23,190 --> 00:02:24,Okay? I know, I know.

00:02:24,490 --> 00:02:27,But look, grammy, four
redacted documents.

00:02:27,390 --> 00:02:28,What if these are the hidden documents

00:02:28,950 --> 00:02:30,that the redditor talked about?

00:02:30,390 --> 00:02:33,Could be. I need to get
a hold of the originals.

00:02:33,350 --> 00:02:35,Here's the locator number for the files.

00:02:35,490 --> 00:02:36,Do you know where they're kept?

00:02:36,750 --> 00:02:39,In the documents room.
It's two floors down.

00:02:39,490 --> 00:02:42,And can you get in there? Alfie,
have you finished your homework?

00:02:42,250 --> 00:02:43,No, but it's fine.

00:02:43,620 --> 00:02:45,I'll tell Mr. Glenn I was feeling sick.

00:02:45,250 --> 00:02:47,Why don't you go upstairs
and get ready for school.

00:02:47,620 --> 00:02:49,Okay, darling? This could be it.

00:02:49,790 --> 00:02:51,I know.

00:02:56,650 --> 00:02:58,I'll talk to him. It won't happen again.

00:02:58,680 --> 00:03:01,This is all he thinks about.
This is all he cares about.

00:03:01,180 --> 00:03:03,Because opioids killed his mother

00:03:03,480 --> 00:03:05,and he wants the truth to come out.

00:03:05,490 --> 00:03:07,He is a kid. What he wants,

00:03:07,780 --> 00:03:09,what's best for him...
two different things.

00:03:09,980 --> 00:03:11,This is the second time this week

00:03:11,150 --> 00:03:12,he hasn't done his homework.

00:03:12,480 --> 00:03:14,And all of a sudden it's fine for him

00:03:14,150 --> 00:03:16,to lie to the teachers about that.

00:03:16,080 --> 00:03:17,Just like he's lying to his friends

00:03:17,880 --> 00:03:19,about why he moved
here in the first place.

00:03:19,880 --> 00:03:22,This is too much, Madeline. You're right.

00:03:22,810 --> 00:03:24,I'll use him less.

00:03:24,280 --> 00:03:27,Okay, no more this week.

00:03:27,250 --> 00:03:29,Let him catch up on life.

00:03:29,480 --> 00:03:31,So, how will you get
into the documents room?

00:03:31,750 --> 00:03:33,Easy peasy.

00:03:33,140 --> 00:03:35,You focus on school. I've g***t this.

00:03:35,480 --> 00:03:37,But what if you need tech support?

00:03:37,140 --> 00:03:39,I'm pretty tech savvy by now.

00:03:39,280 --> 00:03:41,I've g***t this Google machine right here

00:03:41,680 --> 00:03:42,on my devil box.

00:03:42,740 --> 00:03:44,Ollie, baby, it's dad.

00:03:44,610 --> 00:03:46,I know you've been
nervous about your test,

00:03:46,480 --> 00:03:48,but don't forget you're
two and a half time...

00:03:48,980 --> 00:03:52,So you meant to play Olympia's
dead father's voice mail?

00:03:52,810 --> 00:03:55,Don't be smart, you. And yes, I did.

00:03:55,240 --> 00:03:56,It's called exposure therapy.

00:03:56,840 --> 00:03:59,You hear things
enough, you feel less bad.

00:03:59,340 --> 00:04:00,And I don't want to feel bad

00:04:00,710 --> 00:04:02,that I've taken Olympia's computer,

00:04:02,370 --> 00:04:04,because she's made it crystal clear

00:04:04,480 --> 00:04:06,that we are not friends.

00:04:06,070 --> 00:04:07,Morning, Matty.

00:04:07,570 --> 00:04:09,I was just looking for
you. How was your night?

00:04:09,570 --> 00:04:12,Epic battle over
homework resulting in tears.

00:04:12,480 --> 00:04:14,Mine, not my grandson's.

00:04:15,940 --> 00:04:17,How did you get him to finish?

00:04:17,040 --> 00:04:18,I could use some pointers.

00:04:19,700 --> 00:04:22,Olympia, I've worked here
long enough to know that

00:04:22,600 --> 00:04:25,you don't do small talk, so,

00:04:25,470 --> 00:04:27,either I'm dying and you're
holding the test results

00:04:27,470 --> 00:04:28,or you need a favor.

00:04:29,000 --> 00:04:31,This afternoon we have
the walton mediation.

00:04:31,570 --> 00:04:32,You up to date on it?

00:04:32,870 --> 00:04:34,Sandy walton died or respiratory failure

00:04:34,470 --> 00:04:35,from legionella.

00:04:35,770 --> 00:04:37,We're arguing that the building is at fault.

00:04:37,830 --> 00:04:40,And you were talking to Matty. G***t it.

00:04:40,470 --> 00:04:42,Sandy was our client until she passed.

00:04:42,370 --> 00:04:44,Now her husband Robert
represents her interest.

00:04:44,200 --> 00:04:46,He's an artist, a little eccentric,

00:04:46,230 --> 00:04:47,and very anxious.

00:04:47,370 --> 00:04:49,About the case? About everything.

00:04:49,370 --> 00:04:52,Robert needs some hand-holding.

00:04:52,170 --> 00:04:54,I don't want to be indelicate here,

00:04:54,570 --> 00:04:57,but since you both
recently lost a spouse...

00:04:57,270 --> 00:04:59,Did Robert catch Sandy
underneath a hooker

00:04:59,470 --> 00:05:01,wearing a flapper dress too?

00:05:03,060 --> 00:05:04,I'm just kidding you.

00:05:07,330 --> 00:05:09,Sure, whatever you need, I'm here.

00:05:09,960 --> 00:05:11,570...

Download Subtitles Matlock 2024 S01E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles