Matlock.2024.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,710, Character said: Previously on matlock

2
At 00:00:12,580, Character said: I'm Madeline matlock. I'm a lawyer,

3
At 00:00:15,070, Character said: like the old TV show.

4
At 00:00:16,370, Character said: Why do you want to work at my firm?

5
At 00:00:17,840, Character said: I woke up at 75 years old
without a husband or money,

6
At 00:00:20,870, Character said: and a 12-year-old kid to raise.

7
At 00:00:22,470, Character said: I need this job more than
you can possibly imagine.

8
At 00:00:25,110, Character said: Meet me in the conference room

9
At 00:00:26,270, Character said: and bring the new lawyer with you.

10
At 00:00:28,070, Character said: Well, you see, there's this
funny thing that happens

11
At 00:00:29,210, Character said: when women age.

12
At 00:00:30,610, Character said: People assume I'm a harmless old lady,

13
At 00:00:32,740, Character said: and that's how I'm gonna trick them.

14
At 00:00:34,270, Character said: Good evening, Mrs.
Kingston. There she is.

15
At 00:00:37,140, Character said: Well, you'd have been a lot less cheery

16
At 00:00:39,040, Character said: if you knew how I
talked about you at work.

17
At 00:00:40,840, Character said: Gambling, cheating,
not to mention dead.

18
At 00:00:43,770, Character said: Grammy! Alfie.

19
At 00:00:45,100, Character said: Was I right... perfect
name? Reminds us of mom?

20
At 00:00:47,300, Character said: I had a daughter, and she died

21
At 00:00:49,040, Character said: after a long battle with drugs.

22
At 00:00:50,840, Character said: The law firm Jacobson
Moore hid documents

23
At 00:00:53,470, Character said: that could have taken
opioids off the market

24
At 00:00:55,740, Character said: ten years earlier.

25
At 00:00:57,270, Character said: Think of how many lives
that could have saved.

26
At 00:00:58,970, Character said: Including our daughter's.

27
At 00:01:00,770, Character said: So I'm gonna figure out

28
At 00:01:02,230, Character said: who knew what when, and then

29
At 00:01:04,800, Character said: I'm gonna put them in jail.

30
At 00:01:08,200, Character said: Alfie? Alfie?!

31
At 00:01:11,370, Character said: He's not in the office?

32
At 00:01:12,970, Character said: Or the kitchen or the guest room.

33
At 00:01:14,000, Character said: Did you check his bathroom?

34
At 00:01:15,400, Character said: Of course I checked his
bathroom, and his closet.

35
At 00:01:17,100, Character said: The bed is made. I know.

36
At 00:01:18,300, Character said: And it wasn't slept in last night.

37
At 00:01:19,900, Character said: And you said you didn't tuck him in?

38
At 00:01:21,230, Character said: No. He wanted to finish his homework,

39
At 00:01:22,760, Character said: and I was tired. I...
Okay, call his phone again.

40
At 00:01:25,630, Character said: Voice mail.

41
At 00:01:27,230, Character said: Alfie, it's grandpa. Are you in the house?

42
At 00:01:29,900, Character said: Are you outside? Where are you?

43
At 00:01:33,730, Character said: I found him, Edwin.

44
At 00:01:35,760, Character said: I found him.

45
At 00:01:43,160, Character said: I went back to my office.

46
At 00:01:44,600, Character said: He's asleep on the
floor behind the couch.

47
At 00:01:48,500, Character said: I'm sorry.

48
At 00:01:50,090, Character said: When I saw the bed wasn't
slept in, I panicked, because,

49
At 00:01:52,890, Character said: I know. You know, all those times

50
At 00:01:54,490, Character said: that we'd go to Ellie's room,

51
At 00:01:55,500, Character said: the bed would be made, she'd be

52
At 00:01:57,060, Character said: I know. I know. Missing. I s... I'm sorry.

53
At 00:01:59,060, Character said: Okay. Okay.

54
At 00:02:03,890, Character said: Alfie.

55
At 00:02:04,990, Character said: Alfie, sweetie.

56
At 00:02:08,860, Character said: You fell asleep in my office.

57
At 00:02:12,490, Character said: Because I found something. Really?

58
At 00:02:15,620, Character said: Yeah. It took a long time

59
At 00:02:17,360, Character said: for me to download the
wellbrexa pharma case files

60
At 00:02:19,320, Character said: to my laptop and print them.

61
At 00:02:21,260, Character said: Alfie, honey, you can't sleep down here.

62
At 00:02:23,190, Character said: Okay? I know, I know.

63
At 00:02:24,490, Character said: But look, grammy, four
redacted documents.

64
At 00:02:27,390, Character said: What if these are the hidden documents

65
At 00:02:28,950, Character said: that the redditor talked about?

66
At 00:02:30,390, Character said: Could be. I need to get
a hold of the originals.

67
At 00:02:33,350, Character said: Here's the locator number for the files.

68
At 00:02:35,490, Character said: Do you know where they're kept?

69
At 00:02:36,750, Character said: In the documents room.
It's two floors down.

70
At 00:02:39,490, Character said: And can you get in there? Alfie,
have you finished your homework?

71
At 00:02:42,250, Character said: No, but it's fine.

72
At 00:02:43,620, Character said: I'll tell Mr. Glenn I was feeling sick.

73
At 00:02:45,250, Character said: Why don't you go upstairs
and get ready for school.

74
At 00:02:47,620, Character said: Okay, darling? This could be it.

75
At 00:02:49,790, Character said: I know.

76
At 00:02:56,650, Character said: I'll talk to him. It won't happen again.

77
At 00:02:58,680, Character said: This is all he thinks about.
This is all he cares about.

78
At 00:03:01,180, Character said: Because opioids killed his mother

79
At 00:03:03,480, Character said: and he wants the truth to come out.

80
At 00:03:05,490, Character said: He is a kid. What he wants,

81
At 00:03:07,780, Character said: what's best for him...
two different things.

82
At 00:03:09,980, Character said: This is the second time this week

83
At 00:03:11,150, Character said: he hasn't done his homework.

84
At 00:03:12,480, Character said: And all of a sudden it's fine for him

85
At 00:03:14,150, Character said: to lie to the teachers about that.

86
At 00:03:16,080, Character said: Just like he's lying to his friends

87
At 00:03:17,880, Character said: about why he moved
here in the first place.

88
At 00:03:19,880, Character said: This is too much, Madeline. You're right.

89
At 00:03:22,810, Character said: I'll use him less.

90
At 00:03:24,280, Character said: Okay, no more this week.

91
At 00:03:27,250, Character said: Let him catch up on life.

92
At 00:03:29,480, Character said: So, how will you get
into the documents room?

93
At 00:03:31,750, Character said: Easy peasy.

94
At 00:03:33,140, Character said: You focus on school. I've g***t this.

95
At 00:03:35,480, Character said: But what if you need tech support?

96
At 00:03:37,140, Character said: I'm pretty tech savvy by now.

97
At 00:03:39,280, Character said: I've g***t this Google machine right here

98
At 00:03:41,680, Character said: on my devil box.

99
At 00:03:42,740, Character said: Ollie, baby, it's dad.

100
At 00:03:44,610, Character said: I know you've been
nervous about your test,

101
At 00:03:46,480, Character said: but don't forget you're
two and a half time...

102
At 00:03:48,980, Character said: So you meant to play Olympia's
dead father's voice mail?

103
At 00:03:52,810, Character said: Don't be smart, you. And yes, I did.

104
At 00:03:55,240, Character said: It's called exposure therapy.

105
At 00:03:56,840, Character said: You hear things
enough, you feel less bad.

106
At 00:03:59,340, Character said: And I don't want to feel bad

107
At 00:04:00,710, Character said: that I've taken Olympia's computer,

108
At 00:04:02,370, Character said: because she's made it crystal clear

109
At 00:04:04,480, Character said: that we are not friends.

110
At 00:04:06,070, Character said: Morning, Matty.

111
At 00:04:07,570, Character said: I was just looking for
you. How was your night?

112
At 00:04:09,570, Character said: Epic battle over
homework resulting in tears.

113
At 00:04:12,480, Character said: Mine, not my grandson's.

114
At 00:04:15,940, Character said: How did you get him to finish?

115
At 00:04:17,040, Character said: I could use some pointers.

116
At 00:04:19,700, Character said: Olympia, I've worked here
long enough to know that

117
At 00:04:22,600, Character said: you don't do small talk, so,

118
At 00:04:25,470, Character said: either I'm dying and you're
holding the test results

119
At 00:04:27,470, Character said: or you need a favor.

120
At 00:04:29,000, Character said: This afternoon we have
the walton mediation.

121
At 00:04:31,570, Character said: You up to date on it?

122
At 00:04:32,870, Character said: Sandy walton died or respiratory failure

123
At 00:04:34,470, Character said: from legionella.

124
At 00:04:35,770, Character said: We're arguing that the building is at fault.

125
At 00:04:37,830, Character said: And you were talking to Matty. G***t it.

126
At 00:04:40,470, Character said: Sandy was our client until she passed.

127
At 00:04:42,370, Character said: Now her husband Robert
represents her interest.

128
At 00:04:44,200, Character said: He's an artist, a little eccentric,

129
At 00:04:46,230, Character said: and very anxious.

130
At 00:04:47,370, Character said: About the case? About everything.

131
At 00:04:49,370, Character said: Robert needs some hand-holding.

132
At 00:04:52,170, Character said: I don't want to be indelicate here,

133
At 00:04:54,570, Character said: but since you both
recently lost a spouse...

134
At 00:04:57,270, Character said: Did Robert catch Sandy
underneath a hooker

135
At 00:04:59,470, Character said: wearing a flapper dress too?

136
At 00:05:03,060, Character said: I'm just kidding you.

137
At 00:05:07,330, Character said: Sure, whatever you need, I'm here.

138

Download Subtitles Matlock 2024 S01E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles