Sullivans Crossing S01E02 Movie Subtitles

Download Sullivans Crossing S01E02 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,011 --> 00:00:09,011 Hello? 2 00:00:20,790 --> 00:00:22,991 It's a shame. Someone should've saved those boys. 3 00:00:23,026 --> 00:00:24,027 We're losing him, Dr. Sullivan. 4 00:00:24,027 --> 00:00:25,159 - What... - Why is she here? 5 00:00:29,865 --> 00:00:31,064 Dad. 6 00:00:38,106 --> 00:00:39,805 Why are you here? 7 00:00:49,951 --> 00:00:51,751 Don't go. 8 00:00:51,786 --> 00:00:53,686 Don't go. 9 00:01:24,618 --> 00:01:25,651 Hello? 10 00:01:25,686 --> 00:01:27,051 Scott, it's... it's Maggie. 11 00:01:27,120 --> 00:01:28,853 I've thought about it and I think I need to come home. 12 00:01:28,889 --> 00:01:30,522 I can't just sit here and do nothing 13 00:01:30,557 --> 00:01:32,123 while she tries to discredit me. 14 00:01:32,159 --> 00:01:33,725 It's my reputation and... 15 00:01:33,794 --> 00:01:37,061 These situations tend to resolve quickly. 16 00:01:37,130 --> 00:01:39,130 Listen. I'll call the hospital. 17 00:01:39,166 --> 00:01:40,231 See what they wanna do. 18 00:01:40,301 --> 00:01:42,634 I'll let you know once there's news. 19 00:01:42,670 --> 00:01:44,002 Bye. 20 00:02:01,321 --> 00:02:03,354 Oh. You don't have any aspirin. 21 00:02:06,026 --> 00:02:08,426 Come on, Sully. Expired? 22 00:02:08,494 --> 00:02:09,560 Jeez. 23 00:02:19,272 --> 00:02:21,439 Really? 24 00:02:30,851 --> 00:02:33,117 You g***t this. 25 00:03:37,682 --> 00:03:38,748 Ugh. 26 00:03:58,503 --> 00:03:59,636 Ugh. 27 00:04:01,040 --> 00:04:02,505 Come on. 28 00:04:27,050 --> 00:04:28,482 Maggie. 29 00:04:28,551 --> 00:04:30,617 Walter and I spoke about the lawsuit 30 00:04:30,653 --> 00:04:32,819 and he really wants to help you out on this. 31 00:04:32,888 --> 00:04:35,389 Now, he has left word at MacMillan, Bosworth, and Schultz. 32 00:04:35,425 --> 00:04:37,291 They are the best in the business. 33 00:04:37,326 --> 00:04:38,659 I have a lawyer, Mom. 34 00:04:38,727 --> 00:04:40,327 Well... thank... let... 35 00:04:40,396 --> 00:04:41,662 They said to tell you 36 00:04:41,730 --> 00:04:43,464 that you shouldn't worry about this lawsuit at all. 37 00:04:43,499 --> 00:04:44,765 Mom. 38 00:04:44,800 --> 00:04:46,733 They are the best in the business, sweetheart! 39 00:04:46,769 --> 00:04:48,902 You're breaking up. 40 00:04:48,938 --> 00:04:49,938 Can... hear... me? 41 00:04:49,939 --> 00:04:51,337 I can't hear you. I'll just... 42 00:04:51,406 --> 00:04:52,940 I'll call you when I get back, okay? 43 00:04:58,914 --> 00:05:00,246 Thank you. 44 00:05:05,955 --> 00:05:09,355 - How's your morning going? - Ugh, great, thanks. 45 00:05:09,424 --> 00:05:11,458 You look like you could use a coffee. 46 00:05:12,928 --> 00:05:16,196 Hey, I g***t a fresh pot goin'. Want me to get you some? 47 00:05:16,264 --> 00:05:18,031 Thanks. 48 00:05:18,100 --> 00:05:19,532 M'kay. 49 00:05:27,875 --> 00:05:30,176 Sorry. Do you mind? 50 00:05:30,212 --> 00:05:31,844 I just... I have a bit of a headache. 51 00:05:33,948 --> 00:05:37,484 Sorry. It's a nervous habit. 52 00:05:37,519 --> 00:05:39,018 I make you nervous? 53 00:05:39,053 --> 00:05:43,556 Pshh. Not at all. 54 00:05:43,625 --> 00:05:44,824 I gotta head out, Rob. 55 00:05:44,859 --> 00:05:48,060 I gotta go help Sully with some things today. 56 00:05:48,130 --> 00:05:49,829 Here you go. Keep the change. 57 00:05:49,864 --> 00:05:52,064 - Cheers. - See ya later. 58 00:05:54,636 --> 00:05:56,969 I hope your day gets better, Dr. Sullivan. 59 00:06:00,342 --> 00:06:01,841 What's his story? 60 00:06:01,876 --> 00:06:03,643 - Cal? - Mm. 61 00:06:03,678 --> 00:06:07,247 Nice guy. Don't know much more really. 62 00:06:07,315 --> 00:06:09,549 Helps Sully out. Keeps to himself a lot. 63 00:06:11,018 --> 00:06:12,050 Hm. 64 00:06:13,420 --> 00:06:14,886 - Rob. - Yeah? 65 00:06:14,921 --> 00:06:16,655 Finn's gonna be late again if you don't leave right now. 66 00:06:16,690 --> 00:06:18,823 Ah, shoot. I didn't realize the time. 67 00:06:21,061 --> 00:06:22,061 You g***t everything? 68 00:06:22,062 --> 00:06:23,695 - Yes, I do. - EpiPen? 69 00:06:23,730 --> 00:06:25,230 - Yep. - Homework? 70 00:06:25,266 --> 00:06:27,366 - G***t it. - Lunch? 71 00:06:27,401 --> 00:06:29,168 Right! Thanks. 72 00:06:34,575 --> 00:06:37,709 - Love you, sis. - Love you too. 73 00:06:41,515 --> 00:06:43,114 Thought you were heading back home. 74 00:06:43,184 --> 00:06:45,584 Yeah, change of plans. 75 00:06:45,619 --> 00:06:47,352 - Why? - Mm. 76 00:06:50,457 --> 00:06:54,225 So, are you gonna tell me what's goin' on, or what? 77 00:06:54,260 --> 00:06:56,093 I don't know where I'd start. 78 00:06:56,128 --> 00:06:58,362 How about the beginning? 79 00:06:59,599 --> 00:07:01,532 One of the partners at my practice 80 00:07:01,568 --> 00:07:03,534 has been indicted for billing fraud 81 00:07:03,570 --> 00:07:06,204 and my reputation is collateral damage. 82 00:07:06,239 --> 00:07:09,073 And then last night, I found out that I'm also being sued 83 00:07:09,108 --> 00:07:12,142 by a mother of one of my patients. 84 00:07:12,212 --> 00:07:13,611 Wow. Okay. 85 00:07:13,646 --> 00:07:18,282 - I was not expecting that. - Yeah, me neither. 86 00:07:18,318 --> 00:07:20,251 So, what are you gonna do? 87 00:07:21,454 --> 00:07:22,820 I mean, I can't go back to work 88 00:07:22,888 --> 00:07:25,989 until I've been officially cleared of any wrongdoing, so, I... 89 00:07:26,058 --> 00:07:27,258 How long will that take? 90 00:07:27,293 --> 00:07:29,059 I don't know. It depends if it goes to trial. 91 00:07:29,095 --> 00:07:30,894 Wait. You think it'll go that far? 92 00:07:30,930 --> 00:07:32,263 I hope not. 93 00:07:32,298 --> 00:07:34,732 I mean, I didn't do anything wrong, but you just... 94 00:07:34,767 --> 00:07:35,933 You never know with these things. 95 00:07:38,904 --> 00:07:40,437 What about you? 96 00:07:40,472 --> 00:07:43,573 I thought you'd be in Milan or New York. 97 00:07:43,609 --> 00:07:47,510 - Yeah, I was in New York. - How come you came back? 98 00:07:47,579 --> 00:07:49,646 Apparently dating your manager when you're a model 99 00:07:49,681 --> 00:07:51,514 is not a good career move. 100 00:07:51,583 --> 00:07:53,150 Who knew? 101 00:07:53,185 --> 00:07:57,520 So, when Rob called and told me about Sarah, 102 00:07:57,589 --> 00:07:59,790 I decided to come back and help. 103 00:07:59,825 --> 00:08:02,659 One year turned into two, and then three. 104 00:08:04,463 --> 00:08:06,630 After a while, I realized I was not going anywhere. 105 00:08:08,000 --> 00:08:09,599 You know how this place is. 106 00:08:09,635 --> 00:08:12,302 Once you're here, it's hard to leave. 107 00:08:14,974 --> 00:08:16,807 - S'cuse me. - Oh. 108 00:08:42,154 --> 00:08:45,456 Oh, I see you decided to have breakfast at the Outpost? 109 00:08:45,492 --> 00:08:48,025 Picked up some muffins at the bakery. 110 00:08:48,060 --> 00:08:50,060 When I g***t home, you were gone. 111 00:08:50,129 --> 00:08:51,696 Right. Uh... 112 00:08:51,731 --> 00:08:52,830 Want some? 113 00:08:52,866 --> 00:08:56,501 I'm good. Thank you. 114 00:08:56,536 --> 00:08:57,635 Uh, do you have a fax machine? 115 00:08:57,670 --> 00:09:00,070 Uh... I don't know. 116 00:09:00,139 --> 00:09:03,708 It's back there somewhere. What do you need it for? 117 00:09:03,743 --> 00:09:06,143 Oh, I have to get some medical records sent up. 118 00:09:07,714 --> 00:09:11,749 No E-mail at that fancy hospital of yours? 119 00:09:11,818 --> 00:09:15,252 Standard practice. Privacy laws. 120 00:09:15,321 --> 00:09:17,221 - Hey, Maggie? - Mm? 121 00:09:17,256 --> 00:09:18,655 When you're finished, 122 00:09:18,690 --> 00:09:22,191 I'm gonna need you to restock the shelves. 123 00:09:22,227 --> 00:09:26,763 You know the rules. No freeloaders. 124 00:09:26,832 --> 00:09:28,665 Wow. 125 00:09:32,938 --> 00:09:35,271 What? 126 00:09:35,340 --> 00:09:37,607 Morning, Edna. What is that smell? 127 00:09:37,826 --> 00:09:40,927 Fish. It's the fridge. 128 00:09:40,996 --> 00:09:43,863 Told Sully we needed a new one, but he wouldn't listen. 129 00:09:45,934 --> 00:09:48,935 This old thing has been here as long as Frank and I have. 130 00:09:49,004 --> 00:09:51,104 So that should tell you somethin'. 131 00:09:51,173 --> 00:09:52,839 Like I don't have enough to do. 132 00:09:52,874 --> 00:09:54,606 Today's my day to check in on Roy. 133 00:09:54,675 --> 00:09:56,608 I even made him a lobster casserole. 134 00:09:58,278 --> 00:09:59,578 But, I guess you didn't come in here 135 00:09:59,613 --> 00:10:00,613 to hear me complain. 136 00:10:00,681 --> 00:10:02,081 Can I borrow a pen and some paper? 137 00:10:02,116 --> 00:10:03,582 Yeah. 138 00:10:05,853 --> 00:10:07,186 Thank you. 139 00:10:08,455 --> 00:10:10,522 Sully said you might have a fax machine in here? 140 00:10:10,557 --> 00:10:11,724 Yeah. It's in there. 141 00:10:20,768 --> 00:10:21,900 Holy! 142 00:10:21,936 --> 00:10:23,802 You look like a woman on a mission. 143 00:10:23,871 --> 00:10:25,904 Yeah, somethin' like that. 144 00:10:25,940 --> 00:10:27,106 Do you know how this thing works? 145 00:10:27,141 --> 00:10:29,107 Oh, it's been a while. 146 00:10:29,142 --> 00:10:32,210 There might be a manual in there somewhere, or here. 147...
Music ♫