Sullivans Crossing S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: WWW.MY-SUBS.CO

1
At 00:00:08,011, Character said: Hello?

2
At 00:00:20,790, Character said: It's a shame. Someone
should've saved those boys.

3
At 00:00:23,026, Character said: We're losing him, Dr. Sullivan.

4
At 00:00:24,027, Character said: - What...
- Why is she here?

5
At 00:00:29,865, Character said: Dad.

6
At 00:00:38,106, Character said: Why are you here?

7
At 00:00:49,951, Character said: Don't go.

8
At 00:00:51,786, Character said: Don't go.

9
At 00:01:24,618, Character said: Hello?

10
At 00:01:25,686, Character said: Scott, it's... it's Maggie.

11
At 00:01:27,120, Character said: I've thought about it and
I think I need to come home.

12
At 00:01:28,889, Character said: I can't just sit here and do nothing

13
At 00:01:30,557, Character said: while she tries to discredit me.

14
At 00:01:32,159, Character said: It's my reputation and...

15
At 00:01:33,794, Character said: These situations tend
to resolve quickly.

16
At 00:01:37,130, Character said: Listen. I'll call the hospital.

17
At 00:01:39,166, Character said: See what they wanna do.

18
At 00:01:40,301, Character said: I'll let you know once there's news.

19
At 00:01:42,670, Character said: Bye.

20
At 00:02:01,321, Character said: Oh. You don't have any aspirin.

21
At 00:02:06,026, Character said: Come on, Sully. Expired?

22
At 00:02:08,494, Character said: Jeez.

23
At 00:02:19,272, Character said: Really?

24
At 00:02:30,851, Character said: You g***t this.

25
At 00:03:37,682, Character said: Ugh.

26
At 00:03:58,503, Character said: Ugh.

27
At 00:04:01,040, Character said: Come on.

28
At 00:04:27,050, Character said: Maggie.

29
At 00:04:28,551, Character said: Walter and I spoke about the lawsuit

30
At 00:04:30,653, Character said: and he really wants to
help you out on this.

31
At 00:04:32,888, Character said: Now, he has left word at
MacMillan, Bosworth, and Schultz.

32
At 00:04:35,425, Character said: They are the best in the business.

33
At 00:04:37,326, Character said: I have a lawyer, Mom.

34
At 00:04:38,727, Character said: Well... thank... let...

35
At 00:04:40,396, Character said: They said to tell you

36
At 00:04:41,730, Character said: that you shouldn't worry
about this lawsuit at all.

37
At 00:04:43,499, Character said: Mom.

38
At 00:04:44,800, Character said: They are the best in
the business, sweetheart!

39
At 00:04:46,769, Character said: You're breaking up.

40
At 00:04:48,938, Character said: Can... hear... me?

41
At 00:04:49,939, Character said: I can't hear you. I'll just...

42
At 00:04:51,406, Character said: I'll call you when I get back, okay?

43
At 00:04:58,914, Character said: Thank you.

44
At 00:05:05,955, Character said: - How's your morning going?
- Ugh, great, thanks.

45
At 00:05:09,424, Character said: You look like you could use a coffee.

46
At 00:05:12,928, Character said: Hey, I g***t a fresh pot goin'.
Want me to get you some?

47
At 00:05:16,264, Character said: Thanks.

48
At 00:05:18,100, Character said: M'kay.

49
At 00:05:27,875, Character said: Sorry. Do you mind?

50
At 00:05:30,212, Character said: I just... I have a bit of a headache.

51
At 00:05:33,948, Character said: Sorry. It's a nervous habit.

52
At 00:05:37,519, Character said: I make you nervous?

53
At 00:05:39,053, Character said: Pshh. Not at all.

54
At 00:05:43,625, Character said: I gotta head out, Rob.

55
At 00:05:44,859, Character said: I gotta go help Sully
with some things today.

56
At 00:05:48,130, Character said: Here you go. Keep the change.

57
At 00:05:49,864, Character said: - Cheers.
- See ya later.

58
At 00:05:54,636, Character said: I hope your day gets
better, Dr. Sullivan.

59
At 00:06:00,342, Character said: What's his story?

60
At 00:06:01,876, Character said: - Cal?
- Mm.

61
At 00:06:03,678, Character said: Nice guy. Don't know much more really.

62
At 00:06:07,315, Character said: Helps Sully out. Keeps to himself a lot.

63
At 00:06:11,018, Character said: Hm.

64
At 00:06:13,420, Character said: - Rob.
- Yeah?

65
At 00:06:14,921, Character said: Finn's gonna be late again
if you don't leave right now.

66
At 00:06:16,690, Character said: Ah, shoot. I didn't realize the time.

67
At 00:06:21,061, Character said: You g***t everything?

68
At 00:06:22,062, Character said: - Yes, I do.
- EpiPen?

69
At 00:06:23,730, Character said: - Yep.
- Homework?

70
At 00:06:25,266, Character said: - G***t it.
- Lunch?

71
At 00:06:27,401, Character said: Right! Thanks.

72
At 00:06:34,575, Character said: - Love you, sis.
- Love you too.

73
At 00:06:41,515, Character said: Thought you were heading back home.

74
At 00:06:43,184, Character said: Yeah, change of plans.

75
At 00:06:45,619, Character said: - Why?
- Mm.

76
At 00:06:50,457, Character said: So, are you gonna tell me
what's goin' on, or what?

77
At 00:06:54,260, Character said: I don't know where I'd start.

78
At 00:06:56,128, Character said: How about the beginning?

79
At 00:06:59,599, Character said: One of the partners at my practice

80
At 00:07:01,568, Character said: has been indicted for billing fraud

81
At 00:07:03,570, Character said: and my reputation is collateral damage.

82
At 00:07:06,239, Character said: And then last night, I found
out that I'm also being sued

83
At 00:07:09,108, Character said: by a mother of one of my patients.

84
At 00:07:12,212, Character said: Wow. Okay.

85
At 00:07:13,646, Character said: - I was not expecting that.
- Yeah, me neither.

86
At 00:07:18,318, Character said: So, what are you gonna do?

87
At 00:07:21,454, Character said: I mean, I can't go back to work

88
At 00:07:22,888, Character said: until I've been officially
cleared of any wrongdoing, so, I...

89
At 00:07:26,058, Character said: How long will that take?

90
At 00:07:27,293, Character said: I don't know. It depends
if it goes to trial.

91
At 00:07:29,095, Character said: Wait. You think it'll go that far?

92
At 00:07:30,930, Character said: I hope not.

93
At 00:07:32,298, Character said: I mean, I didn't do anything
wrong, but you just...

94
At 00:07:34,767, Character said: You never know with these things.

95
At 00:07:38,904, Character said: What about you?

96
At 00:07:40,472, Character said: I thought you'd be in Milan or New York.

97
At 00:07:43,609, Character said: - Yeah, I was in New York.
- How come you came back?

98
At 00:07:47,579, Character said: Apparently dating your
manager when you're a model

99
At 00:07:49,681, Character said: is not a good career move.

100
At 00:07:51,583, Character said: Who knew?

101
At 00:07:53,185, Character said: So, when Rob called
and told me about Sarah,

102
At 00:07:57,589, Character said: I decided to come back and help.

103
At 00:07:59,825, Character said: One year turned into
two, and then three.

104
At 00:08:04,463, Character said: After a while, I realized
I was not going anywhere.

105
At 00:08:08,000, Character said: You know how this place is.

106
At 00:08:09,635, Character said: Once you're here, it's hard to leave.

107
At 00:08:14,974, Character said: - S'cuse me.
- Oh.

108
At 00:08:42,154, Character said: Oh, I see you decided to
have breakfast at the Outpost?

109
At 00:08:45,492, Character said: Picked up some muffins at the bakery.

110
At 00:08:48,060, Character said: When I g***t home, you were gone.

111
At 00:08:50,129, Character said: Right. Uh...

112
At 00:08:51,731, Character said: Want some?

113
At 00:08:52,866, Character said: I'm good. Thank you.

114
At 00:08:56,536, Character said: Uh, do you have a fax machine?

115
At 00:08:57,670, Character said: Uh... I don't know.

116
At 00:09:00,139, Character said: It's back there somewhere.
What do you need it for?

117
At 00:09:03,743, Character said: Oh, I have to get some
medical records sent up.

118
At 00:09:07,714, Character said: No E-mail at that
fancy hospital of yours?

119
At 00:09:11,818, Character said: Standard practice. Privacy laws.

120
At 00:09:15,321, Character said: - Hey, Maggie?
- Mm?

121
At 00:09:17,256, Character said: When you're finished,

122
At 00:09:18,690, Character said: I'm gonna need you to
restock the shelves.

123
At 00:09:22,227, Character said: You know the rules. No freeloaders.

124
At 00:09:26,832, Character said: Wow.

125
At 00:09:32,938, Character said: What?

126
At 00:09:35,340, Character said: Morning, Edna. What is that smell?

127
At 00:09:37,826, Character said: Fish. It's the fridge.

128
At 00:09:40,996, Character said: Told Sully we needed a new
one, but he wouldn't listen.

129
At 00:09:45,934, Character said: This old thing has been here
as long as Frank and I have.

130
At 00:09:49,004, Character said: So that should tell you somethin'.

131
At 00:09:51,173, Character said: Like I don't have enough to do.

132
At 00:09:52,874, Character said: Today's my day to check in on Roy.

133
At 00:09:54,675, Character said: I even made him a lobster casserole.

134
At 00:09:58,278, Character said: But, I guess you didn't come in here

135
At 00:09:59,613, Character said: to hear me complain.

136
At 00:10:00,681, Character said: Can I borrow a pen and some paper?

137
At 00:10:02,116, Character said: Yeah.

138
At 00:10:05,853, Character said: Thank you.

139
At 00:10:08,455, Character said: Sully said you might have
a fax machine in here?

140
At 00:10:10,557, Character said: Yeah. It's in there.

141
At 00:10:20,768, Character said: Holy!

142
At 00:10:21,936, Character said: You look like a woman on a mission.

143
At 00:10:23,871, Character said: Yeah, somethin' like that.

144
At 00:10:25,940, Character said: Do you know how this thing works?

145
At 00:10:27,141, Character said: Oh, it's been a while.

146
At 00:10:29,142, Character said: There might be a manual in
there somewhere, or here.

147...

Download Subtitles Sullivans Crossing S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles