Little.Disasters.S01E06.What.Have.You.Done.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,413, Character said: Jess just tried to abduct
Betsey.

2
At 00:00:08,448, Character said: I'm going to protect her.

3
At 00:00:09,551, Character said: I believe you.

4
At 00:00:11,103, Character said: I think that Jess
is suffering

5
At 00:00:12,448, Character said: from a thing
called perinatal OCD.

6
At 00:00:15,172, Character said: Probably since Betsey was born.

7
At 00:00:17,000, Character said: Did you know that your husband
confided in a female friend,

8
At 00:00:20,137, Character said: Mrs. Charlotte Hinman?

9
At 00:00:21,620, Character said: Did it make you angry, Jess?

10
At 00:00:22,896, Character said: Are things really that bad?

11
At 00:00:24,586, Character said: I want you to come home
tonight

12
At 00:00:26,000, Character said: or just don't f***g bother
coming back at all.

13
At 00:00:27,620, Character said: What happened
that you would leave

14
At 00:00:29,103, Character said: your ten-month-old baby
and your young son?

15
At 00:00:31,241, Character said: How did you fracture
her skull, Jess?

16
At 00:00:32,758, Character said: I didn't do it.

17
At 00:00:34,275, Character said: We feel we have
sufficient evidence

18
At 00:00:35,724, Character said: to convince the CPS to charge
you with child abduction

19
At 00:00:38,344, Character said: and child endangerment.

20
At 00:00:47,034, Character said: Mummy's a bit upset.

21
At 00:00:49,241, Character said: Mummy's a bit upset.

22
At 00:00:51,137, Character said: Oh, Mummy's a bit upset.

23
At 00:00:53,275, Character said: Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?

24
At 00:00:57,448, Character said: Oh, it's okay,
Mummy will be back in a minute.

25
At 00:01:25,448, Character said: - Bye-bye. Thank you.
- I'll call you.

26
At 00:01:28,655, Character said: Bye, love.

27
At 00:01:31,758, Character said: I'm gonna go and rescue George
from the neighbours.

28
At 00:01:34,620, Character said: All right. Thanks a lot.

29
At 00:01:38,241, Character said: - Ed?
- It's Andrew.

30
At 00:01:43,758, Character said: Hey, Ed.

31
At 00:01:45,275, Character said: Hiya. Just one minute,,
I'm just going to...

32
At 00:01:47,517, Character said: I'm just gonna put you
on speaker.

33
At 00:01:48,896, Character said: The others are here. All right.

34
At 00:01:53,551, Character said: She's been charged.
Abduction and child cruelty.

35
At 00:01:57,413, Character said: I'm so sorry, Ed.

36
At 00:01:59,000, Character said: They g***t proof that Jess
left Frankie and Betsey

37
At 00:02:02,827, Character said: unattended on Friday night,
leaving the children alone.

38
At 00:02:05,172, Character said: I mean, these are
serious charges, Ed.

39
At 00:02:07,758, Character said: Um, do they know why?

40
At 00:02:09,931, Character said: She went to buy medicine
from the corner shop.

41
At 00:02:13,241, Character said: Their theory is that Betsey was
most likely hurt before that.

42
At 00:02:17,586, Character said: Police refused her bail.

43
At 00:02:19,551, Character said: She's deemed a flight risk
thanks to her US passport.

44
At 00:02:22,068, Character said: But I'll be making
a further bail application

45
At 00:02:25,310, Character said: at her first court appearance
tomorrow, in the morning.

46
At 00:02:34,758, Character said: Oh, God.

47
At 00:02:40,137, Character said: You okay, Ed?

48
At 00:02:41,482, Character said: Not really, no.

49
At 00:02:43,206, Character said: Um...

50
At 00:02:47,034, Character said: I really want to believe that
she was ill when this happened.

51
At 00:02:51,517, Character said: Um, but what if,
in the heat of the moment...

52
At 00:02:56,551, Character said: ...she knew what she was doing?

53
At 00:02:59,586, Character said: Maybe she just snapped.

54
At 00:04:43,344, Character said: You never know
what's happening at home.

55
At 00:04:45,862, Character said: Not when parents
are pushed to their limits.

56
At 00:04:49,241, Character said: I know that from my work
and from my own childhood.

57
At 00:04:56,620, Character said: How could I have been so blind?

58
At 00:04:59,482, Character said: How did I not see that
from the start?

59
At 00:05:03,655, Character said: Or does every one of us have
the capacity to make a single

60
At 00:05:06,103, Character said: catastrophic decision that could
blow up our entire life?

61
At 00:05:17,000, Character said: When something like this
hits your closest friends,

62
At 00:05:20,379, Character said: the shock waves ripple through
every relationship in the group.

63
At 00:05:25,000, Character said: And you just hope you
come through it... intact.

64
At 00:05:48,068, Character said: No, not yet. We have to
wait here until we're called.

65
At 00:05:50,862, Character said: Is Ed here yet?

66
At 00:05:52,068, Character said: I'm sure he'll be here
any minute.

67
At 00:05:53,965, Character said: Unless he's not coming.

68
At 00:05:56,689, Character said: Liz, after we've had
opening statements,

69
At 00:05:59,103, Character said: I'll call you up
to give your character witness.

70
At 00:06:00,965, Character said: In the likely event that you're
not allowed to return home

71
At 00:06:03,655, Character said: with the children, we thought...

72
At 00:06:05,551, Character said: We thought that you could
stay with me and Nick.

73
At 00:06:10,275, Character said: Will you?

74
At 00:06:13,344, Character said: That would help.

75
At 00:06:16,862, Character said: - Okay.
- Great.

76
At 00:06:18,275, Character said: - Thank you.
- Okay.

77
At 00:06:23,827, Character said: Okay, it's time.

78
At 00:06:28,551, Character said: In addition to child abduction,
you're also charged with cruelty

79
At 00:06:32,137, Character said: to Betsey Carrisford,
a person under 16,

80
At 00:06:34,724, Character said: in a manner likely to cause

81
At 00:06:36,620, Character said: unnecessary suffering
and injury to health.

82
At 00:06:39,931, Character said: Contrary to Section 1

83
At 00:06:41,551, Character said: of the Children and
Young Persons Act of 1933.

84
At 00:06:49,655, Character said: Do you plead guilty
or not guilty?

85
At 00:06:55,103, Character said: Stand.

86
At 00:06:59,344, Character said: Not guilty.

87
At 00:07:02,620, Character said: As you've entered a plea
of not guilty,

88
At 00:07:04,275, Character said: we'll proceed with
mode and venue of trial.

89
At 00:07:06,655, Character said: Mr. Hinman, are you making
a bail application?

90
At 00:07:09,275, Character said: Your Worship, I would like
to argue for bail.

91
At 00:07:11,620, Character said: My client has
no previous convictions.

92
At 00:07:13,793, Character said: She has strong community ties
and is willing to comply

93
At 00:07:16,310, Character said: with any conditions
that the court may see fit.

94
At 00:07:22,586, Character said: The defendant,
Jessica Carrisford,

95
At 00:07:24,620, Character said: will be staying with me.

96
At 00:07:26,586, Character said: At my home address.

97
At 00:07:28,241, Character said: And I can confirm that it is a
stable and secure place

98
At 00:07:32,206, Character said: for the duration
of the... of the bail period.

99
At 00:07:35,793, Character said: And I'd also like to say that
beyond my observations

100
At 00:07:39,206, Character said: as a doctor treating Betsey,

101
At 00:07:41,379, Character said: I can also speak as, as a friend
and say that, um...

102
At 00:07:46,275, Character said: ...that Jess has always been
a devoted mother.

103
At 00:07:50,758, Character said: And she's... she's a kind
and thoughtful friend.

104
At 00:07:54,482, Character said: And in fact, she's... she's...

105
At 00:07:56,172, Character said: the person that I would
go to for advice

106
At 00:07:59,137, Character said: on parenting my own children.

107
At 00:08:01,379, Character said: So I can honestly tell you
that all of this is completely

108
At 00:08:04,034, Character said: - out of character, it's--
- Thank you, Dr Burgess.

109
At 00:08:21,172, Character said: We have considered
the arguments

110
At 00:08:23,344, Character said: and bail has been granted
with the following conditions.

111
At 00:08:26,689, Character said: Mrs. Carrisford, you must reside
at Dr. Liz Burgess' home address

112
At 00:08:30,551, Character said: and have no unsupervised contact
with any of your children.

113
At 00:08:34,000, Character said: You are, however, permitted
two supervised visits per week.

114
At 00:08:38,724, Character said: Additionally, you must surrender
your passport to the police.

115
At 00:08:41,448, Character said: Do you understand these
conditions, Mrs. Carrisford?

116
At 00:08:47,931, Character said: Yes, Your Worship.

117
At 00:08:49,862, Character said: Very well.
We will adjourn the case

118
At 00:08:51,344, Character said: until the 18th of September
for a pre-trial review.

119
At 00:08:55,103, Character said: Ensure you attend on that date,
Mrs. Carrisford.

120
At 00:09:03,517, Character said: Two supervised visits per week.
That's not enough.

121
At 00:09:06,551, Character said: You must follow the provisions
of your bail.

122
At 00:09:09,275, Character said: Supervised visits only,

123
At 00:09:10,896, Character said: while they're still
investigating Betsey's injury.

124
At 00:09:13,413, Character said: We have to play by the rules.
I'm so sorry.

125
At 00:09:28,689, Character said: I wasn't sure you'd come.

126
At 00:09:36,137, Character said: I don't understand
how you left them on their own.

127
At 00:09:46,241, Character said: I just wasn't coping.
I'm so sorry.

128
At 00:09:51,241, Character said: But you left them alone
in the house,

129
At 00:09:52,965, Character said: and... and you never let them
out of your sight.

130
At 00:09:56,413, Character said: I just needed a...

Download Subtitles Little Disasters S01E06 What Have You Done 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles