Twinkling.Watermelon.S01E05.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-AYM Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,372, Character said: (Ryeo Un)

2
At 00:00:14,143, Character said: (Choi Hyun Wook)

3
At 00:00:18,112, Character said: (Seol In Ah)

4
At 00:00:24,693, Character said: (Shin Eun Soo)

5
At 00:00:34,233, Character said: (Twinkling Watermelon)

6
At 00:00:38,102, Character said: (Production sponsors)

7
At 00:00:39,202, Character said: (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)

8
At 00:00:41,043, Character said: (All people, organizations, locations, and incidents...)

9
At 00:00:42,072, Character said: (in this drama are fictitious.)

10
At 00:00:43,102, Character said: (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)

11
At 00:00:52,653, Character said: Dad! It's cold!

12
At 00:00:54,183, Character said: Help!

13
At 00:00:56,053, Character said: Mom!

14
At 00:01:01,492, Character said: Mom! Dad!

15
At 00:01:06,433, Character said: Mom. Look at me.

16
At 00:01:09,703, Character said: Dad.

17
At 00:01:12,232, Character said: Eun Ho.

18
At 00:01:13,572, Character said: Mom. Dad!

19
At 00:01:16,872, Character said: Mom. Dad.

20
At 00:01:20,012, Character said: Dad.

21
At 00:01:21,042, Character said: If Eun Ho and I were both in danger,

22
At 00:01:24,283, Character said: which one of us would you save first?

23
At 00:01:26,613, Character said: You, of course.

24
At 00:01:29,822, Character said: Eun Gyeol.

25
At 00:01:31,652, Character said: You're the voice that connects the family to the world.

26
At 00:01:37,732, Character said: You're our angel.

27
At 00:01:39,833, Character said: Liar.

28
At 00:01:41,962, Character said: You couldn't even hear me asking me for help.

29
At 00:01:45,703, Character said: You wouldn't even know if I died.

30
At 00:01:49,343, Character said: I see. So this is how it feels not to hear any sounds.

31
At 00:01:54,413, Character said: It feels like sinking into a deep ocean.

32
At 00:03:07,052, Character said: (Episode 5)

33
At 00:03:16,663, Character said: What are you doing out here?

34
At 00:03:18,632, Character said: Are you watching over me?

35
At 00:03:25,102, Character said: You must have been scared earlier.

36
At 00:03:27,503, Character said: I'm sorry.

37
At 00:03:29,873, Character said: Dad. You can't hear any sounds.

38
At 00:03:32,273, Character said: How did you know that I was drowning?

39
At 00:03:34,913, Character said: I may not be able to hear sounds,

40
At 00:03:36,642, Character said: but I can see you guys.

41
At 00:03:39,683, Character said: How?

42
At 00:03:44,052, Character said: The Little Mermaid...

43
At 00:03:46,193, Character said: gave her voice away to the witch, but in exchange,

44
At 00:03:49,493, Character said: she g***t two legs.

45
At 00:03:52,832, Character said: I lost my voice.

46
At 00:03:55,232, Character said: So I prayed again and again to the deity. So in exchange...

47
At 00:04:00,403, Character said: One, two, three.

48
At 00:04:03,843, Character said: I g***t a third eye.

49
At 00:04:06,813, Character said: I can watch you guys and keep you safe wherever you are.

50
At 00:04:09,843, Character said: It's the ultimate eye.

51
At 00:04:13,882, Character said: Right here. My scar here...

52
At 00:04:16,352, Character said: is the proof of that.

53
At 00:04:19,822, Character said: He g***t the scar in exchange for his voice.

54
At 00:04:24,263, Character said: Hey, wait.

55
At 00:04:26,763, Character said: Watch out! No!

56
At 00:04:30,133, Character said: Darn it.

57
At 00:04:37,473, Character said: What if the accident that gave him the scar...

58
At 00:04:40,312, Character said: took away his hearing?

59
At 00:04:46,213, Character said: Goodness.

60
At 00:04:48,122, Character said: Hey, what's wrong with you? Are you crazy?

61
At 00:04:50,752, Character said: Are you a pervert?

62
At 00:04:53,292, Character said: The scar isn't there.

63
At 00:04:55,763, Character said: What scar?

64
At 00:04:58,663, Character said: The accident he told me about hasn't happened yet.

65
At 00:05:01,432, Character said: What scar ** I supposed to have?

66
At 00:05:03,903, Character said: If I stop the accident from happening,

67
At 00:05:05,672, Character said: I may be able to change Dad's fate.

68
At 00:05:08,643, Character said: What? Why are you glaring at me?

69
At 00:05:12,042, Character said: Why are there lasers coming out of your eyes?

70
At 00:05:16,982, Character said: Listen carefully to what I'm about to say right now.

71
At 00:05:19,482, Character said: You need to be careful from now on.

72
At 00:05:21,223, Character said: Don't get distracted by silly things.

73
At 00:05:23,552, Character said: Focus only on me.

74
At 00:05:26,252, Character said: You said "from now on." Until when should I listen to you?

75
At 00:05:30,263, Character said: Just for a year.

76
At 00:05:31,463, Character said: What?

77
At 00:05:32,992, Character said: You're going to mooch off me for a year?

78
At 00:05:35,002, Character said: How dare you pull a fast one on me?

79
At 00:05:37,163, Character said: Just for a year.

80
At 00:05:38,903, Character said: Don't leave my sight just for a year.

81
At 00:05:40,802, Character said: Don't stay away from me or disappear on me.

82
At 00:05:43,042, Character said: Just stay right next to me.

83
At 00:05:44,542, Character said: Hey. Did I tell you that I liked Choi Se Gyeong?

84
At 00:05:47,883, Character said: How many times must I say you can't like Choi Se Gyeong?

85
At 00:05:49,812, Character said: I don't need your permission!

86
At 00:05:53,252, Character said: Do what I say just this once. Please?

87
At 00:05:55,653, Character said: You just need to be careful this year. Okay?

88
At 00:05:58,122, Character said: I'll keep you safe no matter what.

89
At 00:05:59,922, Character said: Don't do that. Please. I'm begging you.

90
At 00:06:02,692, Character said: You don't have to protect me.

91
At 00:06:04,663, Character said: I like women!

92
At 00:06:06,133, Character said: You said Eun Ho and I were gifts from the universe.

93
At 00:06:08,602, Character said: The universe has shown us the path. This is the divine will!

94
At 00:06:10,963, Character said: So just do what I say!

95
At 00:06:12,932, Character said: - Gosh. What nonsense is that? - Watch out for that!

96
At 00:06:15,143, Character said: - I'll take care of it! - Don't run.

97
At 00:06:20,442, Character said: The accident definitely happened this year.

98
At 00:06:23,542, Character said: What kind of accident was it?

99
At 00:06:25,982, Character said: What's the date of the accident?

100
At 00:06:28,283, Character said: I must stay glued to him until I find that out.

101
At 00:06:30,883, Character said: Shut it.

102
At 00:06:32,422, Character said: I didn't say anything yet.

103
At 00:06:33,792, Character said: So continue to shut your mouth.

104
At 00:06:40,963, Character said: Hey.

105
At 00:06:42,302, Character said: Darn it. How dare you?

106
At 00:06:44,533, Character said: You'd better not cross this line.

107
At 00:06:46,273, Character said: Anything that comes over this line will be twisted, cut, and broken.

108
At 00:06:50,602, Character said: - Let's do it together. - Do what?

109
At 00:06:52,542, Character said: The band.

110
At 00:06:54,073, Character said: I will give you the best band as a present.

111
At 00:06:56,383, Character said: I will make your youth twinkle just like your wish.

112
At 00:06:59,612, Character said: But under one condition.

113
At 00:07:05,852, Character said: What is it? What's the condition?

114
At 00:07:09,023, Character said: Stay exactly where I can see you just for a year.

115
At 00:07:13,963, Character said: Grandma!

116
At 00:07:17,002, Character said: I will do whatever it takes to change Dad's future.

117
At 00:07:19,903, Character said: That's the reason I travelled back in time to 1995.

118
At 00:07:26,773, Character said: Choi Se Gyeong. Don't start dating other guys now.

119
At 00:07:29,643, Character said: I'll be there starting next semester.

120
At 00:07:32,612, Character said: But you're still coming back during school breaks, right?

121
At 00:07:35,523, Character said: No. I will never come back to Korea.

122
At 00:07:38,523, Character said: Se Gyeong. We must go inside now.

123
At 00:07:42,093, Character said: Thank you for coming here to say goodbye today.

124
At 00:07:44,792, Character said: Have a safe flight, ma'**. You too, Se Gyeong.

125
At 00:07:49,333, Character said: - Let's go. - Okay.

126
At 00:08:17,223, Character said: Hey, did you forget the promise you made to Choi Se Gyeong?

127
At 00:08:19,333, Character said: The school festival is next month.

128
At 00:08:20,633, Character said: Our band will be disbanded if we don't have enough people.

129
At 00:08:23,562, Character said: We need everyone we can get.

130
At 00:08:24,973, Character said: Why did you turn away someone who wanted to join our band?

131
At 00:08:26,833, Character said: I didn't turn him away.

132
At 00:08:28,273, Character said: I just didn't give him an answer yet.

133
At 00:08:29,542, Character said: Gosh. You must get him to join us.

134
At 00:08:31,442, Character said: We must recruit him no matter what.

135
At 00:08:32,773, Character said: You said he was an excellent guitarist.

136
At 00:08:34,542, Character said: He keeps looking at me with those burning eyes.

137
At 00:08:37,212, Character said: His eyes are about to burn me to death!

138
At 00:08:38,712, Character said: He's g***t a fighting spirit then.

139
At 00:08:40,483, Character said: But enthusiasm isn't the source. Romance seems to be it.

140
At 00:08:43,123, Character said: What? What did you say?

141
At 00:08:44,322, Character said: When he looks at me, I get this cringy feeling.

142
At 00:08:47,822, Character said: - Gosh. - Just accept it,...

Download Subtitles Twinkling Watermelon S01E05 1080p VIU WEB-DL AAC H 264-AYM in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles