Wednesday.S01E01.WEBRip.Netflix.en[cc] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,006, Character said: [jauntily macabre music playing]

2
At 00:00:11,344, Character said: [student laughing]

3
At 00:00:13,054, Character said: [heavy footfalls echoing]

4
At 00:00:24,524, Character said: [girl] I'm not sure
whose twisted idea it was

5
At 00:00:28,403, Character said: to put hundreds of adolescents
in underfunded schools

6
At 00:00:33,616, Character said: run by people whose dreams
were crushed years ago…

7
At 00:00:39,372, Character said: but I admire the sadism.

8
At 00:00:42,250, Character said: [heavy footfalls continue echoing]

9
At 00:00:46,504, Character said: [school bell rings]

10
At 00:00:51,092, Character said: [jocks guffawing]

11
At 00:00:58,892, Character said: [gags, whimpers]

12
At 00:01:00,143, Character said: [thud]

13
At 00:01:04,522, Character said: I want names.

14
At 00:01:05,732, Character said: I don't know who they were, honest.

15
At 00:01:08,068, Character said: -It happened so fast.
-Pugsley, emotion equals weakness.

16
At 00:01:11,988, Character said: Pull yourself together.

17
At 00:01:12,989, Character said: [whimpers]

18
At 00:01:14,115, Character said: Now.

19
At 00:01:16,409, Character said: [eerie whooshing]

20
At 00:01:17,952, Character said: [jocks jeering]

21
At 00:01:19,037, Character said: [jock] You scared, kid? Scared?

22
At 00:01:21,247, Character said: -[jocks laughing]
-[locker slams]

23
At 00:01:25,752, Character said: [school bell rings]

24
At 00:01:27,212, Character said: You okay?

25
At 00:01:28,129, Character said: [girl] I'm not about
to confess to my brother

26
At 00:01:29,964, Character said: that I've recently
been plagued by visions.

27
At 00:01:32,926, Character said: They come on without warning,

28
At 00:01:34,469, Character said: and feel like electroshock therapy,
but without the satisfying afterburn.

29
At 00:01:38,431, Character said: Leave this to me.

30
At 00:01:40,016, Character said: Wednesday?

31
At 00:01:41,810, Character said: What are you gonna do?

32
At 00:01:43,603, Character said: What I do best.

33
At 00:01:45,730, Character said: ["Non, Je Ne Regrette Rien"
by Édith Piaf playing]

34
At 00:01:52,153, Character said: [whistle blows]

35
At 00:01:56,574, Character said: ♪ Non, rien de rien… ♪

36
At 00:02:01,704, Character said: [jock 1] Yo, Dalton, look.

37
At 00:02:03,540, Character said: Pigsley's sister.

38
At 00:02:07,961, Character said: Hey, freak.

39
At 00:02:09,712, Character said: -This is a closed practice.
-[jocks chuckle]

40
At 00:02:12,423, Character said: The only person
who gets to torture my brother is me.

41
At 00:02:19,139, Character said: ♪ Non, rien de rien ♪

42
At 00:02:23,393, Character said: [jocks clamor]

43
At 00:02:24,310, Character said: ♪ Non, je ne regrette rien ♪

44
At 00:02:29,190, Character said: ♪ Car ma vie, car mes joies ♪

45
At 00:02:34,696, Character said: [whistle blowing frantically]

46
At 00:02:38,074, Character said: ♪ Ça commence avec toi ♪

47
At 00:02:44,330, Character said: [shrieks]

48
At 00:02:45,874, Character said: [elegant music swells, fades away]

49
At 00:02:49,878, Character said: [jauntily macabre theme music playing]

50
At 00:03:56,736, Character said: [radio squawks,
playing "In Dreams" by Roy Orbison]

51
At 00:03:59,239, Character said: ♪ I close my eyes ♪

52
At 00:04:03,201, Character said: ♪ Then I drift away ♪

53
At 00:04:07,622, Character said: [passenger singing along]
♪ Into the magic night ♪

54
At 00:04:11,960, Character said: ♪ I softly say ♪

55
At 00:04:16,297, Character said: [both] ♪ A silent prayer ♪

56
At 00:04:20,635, Character said: ♪ Like dreamers do ♪

57
At 00:04:25,098, Character said: ♪ Then I fall asleep to dream ♪

58
At 00:04:29,435, Character said: ♪ My dreams of you ♪

59
At 00:04:34,899, Character said: -♪ I remember ♪
-[bird chirps]

60
At 00:04:36,651, Character said: -[birds thudding in time to music]
-♪ That you said goodbye… ♪

61
At 00:04:42,740, Character said: [feeble tweeting]

62
At 00:04:48,329, Character said: [both moaning]

63
At 00:04:52,208, Character said: [woman] Mmm.

64
At 00:04:54,335, Character said: [man sighs]

65
At 00:04:56,713, Character said: Darling, how long do you intend
on giving us the cold shoulder?

66
At 00:05:02,010, Character said: Lurch, please remind my parents
that I'm no longer speaking to them.

67
At 00:05:05,888, Character said: [Lurch grunts]

68
At 00:05:07,307, Character said: [woman] Hmm.

69
At 00:05:08,224, Character said: I promise you, my little viper,

70
At 00:05:10,184, Character said: you will love Nevermore.

71
At 00:05:12,770, Character said: Won't she, Tish?

72
At 00:05:13,771, Character said: Of course.
It's the perfect school for her.

73
At 00:05:16,107, Character said: Why? Because it was
the perfect school for you?

74
At 00:05:19,319, Character said: I have no interest
in following in your footsteps.

75
At 00:05:21,612, Character said: Becoming captain of the fencing team,

76
At 00:05:23,656, Character said: Queen of the Dark Prom,
President of the Séance Society.

77
At 00:05:26,659, Character said: I merely meant that finally you will
be among peers who understand you.

78
At 00:05:31,289, Character said: Maybe you'll even make some friends.

79
At 00:05:35,209, Character said: Nevermore is like
no other boarding school.

80
At 00:05:39,172, Character said: It's a magical place.

81
At 00:05:41,466, Character said: It's where I met your mother.

82
At 00:05:44,052, Character said: And we fell in love.

83
At 00:05:45,720, Character said: [yearning sigh]

84
At 00:05:47,889, Character said: You guys are making me nauseous.

85
At 00:05:50,892, Character said: Not in a good way.

86
At 00:05:52,018, Character said: Darling, we aren't the ones
who g***t you expelled.

87
At 00:05:55,271, Character said: That boy's family was going to file
attempted murder charges.

88
At 00:05:59,650, Character said: How would that have looked on your record?

89
At 00:06:01,861, Character said: Terrible.

90
At 00:06:03,905, Character said: Everyone would know
I failed to get the job done.

91
At 00:06:07,116, Character said: Hmm.

92
At 00:06:12,789, Character said: [man] Just over here is fine.

93
At 00:06:22,507, Character said: -Thanks.
-You sure you want to get out here?

94
At 00:06:26,302, Character said: The trail might look pretty,
but it runs right past Nevermore.

95
At 00:06:30,848, Character said: That school for outcasts?

96
At 00:06:32,141, Character said: Huh. That's a polite way of putting it.

97
At 00:06:34,644, Character said: I never had a problem with outcasts.

98
At 00:06:37,105, Character said: My counselor at summer camp
was a werewolf.

99
At 00:06:39,440, Character said: Great guy.

100
At 00:06:40,525, Character said: Yeah, they're just like you and me,

101
At 00:06:43,277, Character said: until they rip your throat out.

102
At 00:06:48,491, Character said: [chuckles wryly] Thanks.

103
At 00:06:55,915, Character said: [bird caws]

104
At 00:07:08,511, Character said: [low, menacing music playing]

105
At 00:07:27,238, Character said: [branches snapping]

106
At 00:07:32,827, Character said: [ragged breathing]

107
At 00:07:33,953, Character said: -[creature snarls]
-[panicked screaming]

108
At 00:07:38,916, Character said: [gate hinges creak]

109
At 00:07:44,046, Character said: [ominous music builds]

110
At 00:07:56,225, Character said: [sighs] At least
it's turning into a beautiful day.

111
At 00:07:59,770, Character said: [bells tolling]

112
At 00:08:01,856, Character said: [thunder rumbling]

113
At 00:08:03,858, Character said: [playfully gloomy music playing]

114
At 00:08:18,748, Character said: Wednesday is certainly a unique name.

115
At 00:08:23,044, Character said: I'm guessing it was the day you were born?

116
At 00:08:24,879, Character said: I was born on Friday the 13th.

117
At 00:08:26,881, Character said: Her name comes from a line
from my favorite nursery rhyme,

118
At 00:08:30,927, Character said: "Wednesday's child is full of woe."

119
At 00:08:35,932, Character said: You always had a unique perspective
on the world, Morticia.

120
At 00:08:40,061, Character said: Hmm.

121
At 00:08:41,103, Character said: Did your mother tell you
we were roommates back in the day?

122
At 00:08:44,565, Character said: And you graduated with your sanity intact?

123
At 00:08:47,235, Character said: Impressive.

124
At 00:08:49,987, Character said: You've certainly had
a very interesting educational journey.

125
At 00:08:53,491, Character said: Eight schools in five years.

126
At 00:08:55,368, Character said: They haven't built one
strong enough to hold me.

127
At 00:08:58,246, Character said: I bet this place won't be any different.

128
At 00:09:00,414, Character said: What our daughter is trying to say

129
At 00:09:02,083, Character said: is that she greatly appreciates
the opportunity.

130
At 00:09:08,172, Character said: Nevermore doesn't usually
accept students mid-term,

131
At 00:09:11,842, Character said: but given Wednesday's perfect grades

132
At 00:09:14,762, Character said: and your family's long history
with the school,

133
At 00:09:17,723, Character said: I've spoken with the board
and we've made an exception.

134
At 00:09:23,104, Character said: [quirky music playing]

135
At 00:09:26,983, Character said: Larissa, what about Wednesday's, um…

136
At 00:09:30,736, Character said: therapy sessions?

137
At 00:09:32,655, Character said: The court ordered them.

138
At 00:09:34,365, Character said: Hmm. The school has a relationship
with a therapist in Jericho.

139
At 00:09:38,703, Character said: -She can meet twice a week.
-Did you hear that, my little storm cloud?

140
At 00:09:42,373, Character said: You're in excellent hands.

141
At 00:09:44,125, Character said: We'll see...

Download Subtitles Wednesday S01E01 WEBRip Netflix en[cc] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles