Tender comrade - Edward Dmytryk - 1943 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:25,656 --> 00:00:30,CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP

00:01:25,371 --> 00:01:29,[MOZART'S SYMPHONY NO. PLAYING]

00:01:32,670 --> 00:01:34,OH.

00:01:35,035 --> 00:01:37,GOOD NIGHT, DEAR.

00:01:44,731 --> 00:01:47,[MUSIC STOPS]

00:01:48,431 --> 00:01:50,[KNOCK ON DOOR]

00:01:50,896 --> 00:01:52,YES?

00:01:52,297 --> 00:01:54,[KNOCKING]

00:01:58,028 --> 00:01:59,YES?

00:02:03,661 --> 00:02:05,CHRIS!

00:02:05,526 --> 00:02:08,OH, CHRIS!

00:02:15,290 --> 00:02:16,OH, CHRIS,

00:02:16,889 --> 00:02:18,I CAN'T SAY ANYTHING!

00:02:18,888 --> 00:02:21,NEITHER CAN I.

00:02:41,348 --> 00:02:44,[SNIFFLING]

00:02:45,614 --> 00:02:47,SEEMS KIND OF...

00:02:47,014 --> 00:02:50,KIND OF FUNNY,
DOESN'T IT?

00:02:50,280 --> 00:02:51,YEAH.

00:02:52,579 --> 00:02:55,AW, YOU POOR BABY.

00:03:02,476 --> 00:03:05,OH, JO, I'M HOME.

00:03:07,707 --> 00:03:10,IT'S GOOD TO BE HOME.

00:03:11,239 --> 00:03:16,IT'S NOT SO MUCH LIKE
THE PLACE AT SHALE CITY.

00:03:16,338 --> 00:03:18,YOU'RE HERE...

00:03:18,870 --> 00:03:21,SO IT'S HOME.

00:03:21,136 --> 00:03:24,LET ME TAKE
A LOOK AT YOU.

00:03:24,569 --> 00:03:27,SAME EYES...

00:03:27,169 --> 00:03:29,SAME NOSE...

00:03:29,101 --> 00:03:32,SAME FUNNY
LITTLE MOUTH...

00:03:33,167 --> 00:03:35,SAME GIRL.

00:03:40,198 --> 00:03:42,OH, CHRIS...

00:03:43,597 --> 00:03:45,HOW LONG CAN YOU STAY?

00:03:45,929 --> 00:03:49,WE'RE LEAVING
AT 6:30 IN THE MORNING.

00:03:50,694 --> 00:03:51,OUR OUTFIT'S
GOING OVERSEAS.

00:03:51,860 --> 00:03:52,OH, CHRIS, WHERE?

00:03:52,994 --> 00:03:55,DON'T GET EXCITED.
HOW DO I KNOW?

00:03:55,826 --> 00:03:58,** I THE SECRETARY OF WAR?

00:03:58,192 --> 00:04:00,I ALWAYS SAID
IT WOULDN'T HAPPEN,

00:04:00,892 --> 00:04:02,AND I KNEW IT WOULD.

00:04:02,324 --> 00:04:03,I KNEW IT WOULD!

00:04:03,224 --> 00:04:05,HEY, HEY, HEY!
THIS IS NO FUNERAL.

00:04:05,023 --> 00:04:08,ME, YOUR HUSBAND,
I'M HOME FOR THE NIGHT.

00:04:08,722 --> 00:04:10,I WANT A HOT BATH,

00:04:10,322 --> 00:04:12,A COLD DRINK,

00:04:12,388 --> 00:04:14,AND A KISS.

00:04:17,521 --> 00:04:18,AND I'LL HAVE
THE BATH FIRST,

00:04:18,620 --> 00:04:21,ABOUT 75 DEGREES,
AND MAKE IT SNAPPY.

00:04:21,751 --> 00:04:23,[GIGGLES]

00:04:26,084 --> 00:04:28,[RINGING]

00:04:30,782 --> 00:04:32,[RINGING STOPS]

00:04:43,346 --> 00:04:45,WAKE UP, CHRIS.

00:04:45,111 --> 00:04:47,[GRUMBLES]

00:04:47,145 --> 00:04:49,YOUR TRAIN LEAVES
IN AN HOUR
AND A HALF.

00:04:49,776 --> 00:04:53,IT'S TIME
TO WAKE UP, CHRIS.

00:04:53,143 --> 00:04:54,HUH?

00:04:54,209 --> 00:04:56,[SINGING REVEILLE]

00:04:57,774 --> 00:05:00,OH, I MUST HAVE
BEEN DREAMING.

00:05:00,441 --> 00:05:02,OH, I'LL BE RIGHT UP.

00:05:02,340 --> 00:05:05,HEY! CUT IT OUT!

00:05:05,072 --> 00:05:06,LET ME GO.

00:05:06,539 --> 00:05:07,LET ME GO!

00:05:07,705 --> 00:05:09,AFTER YOU GIVE ME A KISS.

00:05:09,804 --> 00:05:12,ALL RIGHT.

00:05:12,636 --> 00:05:14,MUSHY.

00:05:14,537 --> 00:05:16,HOW LONG YOU BEEN UP?

00:05:16,369 --> 00:05:17,SINCE 3:00.

00:05:17,702 --> 00:05:20,SLEPT
IN THE CHAIR.

00:05:21,534 --> 00:05:22,WHAT WAS THE IDEA OF THAT?

00:05:22,833 --> 00:05:26,WELL, I EITHER
HAD TO GET UP
OR BE KICKED OUT.

00:05:26,600 --> 00:05:27,YOU'RE STILL
AN AWFUL BED HOG.

00:05:27,899 --> 00:05:30,I THOUGHT THE ARMY
WOULD CURE YOU
OF THAT.

00:05:30,831 --> 00:05:32,BOY, OH, BOY.

00:05:32,131 --> 00:05:35,YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO
AFTER THIS WAR IS OVER?

00:05:35,163 --> 00:05:36,NO, WHAT?

00:05:36,230 --> 00:05:39,I'M GOING TO CONCENTRATE
ON BEING A CIVILIAN.

00:05:39,129 --> 00:05:42,I'M GONNA SLEEP
EVERY MORNING TILL 10:00.

00:05:42,328 --> 00:05:45,I'M NEVER GONNA MOVE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER

00:05:45,427 --> 00:05:46,EXCEPTING ON WHEELS.

00:05:46,726 --> 00:05:49,WHAT ARE YOU LOOKING
AT ME LIKE THAT FOR?

00:05:49,658 --> 00:05:50,NOTHING...

00:05:50,825 --> 00:05:53,EXCEPT OF ALL
THE GUYS I COULD
HAVE MARRIED...

00:05:53,724 --> 00:05:55,YEAH, SO WHAT?

00:05:55,591 --> 00:05:56,I'LL NEVER BE ABLE
TO FIGURE OUT

00:05:56,723 --> 00:06:00,HOW I HAPPENED
TO PICK OUT
THE HOMELIEST ONE.

00:06:00,223 --> 00:06:01,OH.

00:06:01,022 --> 00:06:02,SO THAT'S
THE KIND OF TALK

00:06:02,555 --> 00:06:05,A SOLDIER GETS
ON HIS FURLOUGH, HUH?

00:06:05,154 --> 00:06:05,NOW, CHRIS--

00:06:05,987 --> 00:06:07,HE GETS HIS MORALE
UNDERMINED.

00:06:07,720 --> 00:06:08,NOW, CHRIS,
DON'T YOU DARE!

00:06:08,986 --> 00:06:12,THIS IS GOING TO HURT ME
MORE THAN YOU!

00:06:12,486 --> 00:06:13,[BOTH LAUGHING]

00:06:13,818 --> 00:06:16,[FLY BUZZING]

00:06:23,648 --> 00:06:27,BET I KNOW WHAT
YOU'RE THINKING OF.

00:06:27,148 --> 00:06:28,WHAT?

00:06:28,314 --> 00:06:29,YOU WERE THINKING
ABOUT THAT NOTE
I WROTE YOU

00:06:29,481 --> 00:06:30,IN MR. HILL'S
CHEMISTRY CLASS

00:06:30,680 --> 00:06:33,WHEN WE WERE SENIORS
IN HIGH SCHOOL.

00:06:33,079 --> 00:06:33,WHA...

00:06:33,879 --> 00:06:36,ISN'T THAT RIGHT?

00:06:36,078 --> 00:06:36,YEAH.

00:06:36,945 --> 00:06:38,BUT--BUT HOW
DID YOU KNOW?

00:06:38,844 --> 00:06:40,I REMEMBER THAT
YOU WERE SITTING

00:06:40,478 --> 00:06:41,TWO ROWS AWAY FROM ME,

00:06:41,909 --> 00:06:42,AND I WROTE THE NOTE

00:06:42,776 --> 00:06:43,AND HANDED IT
TO JANE WILKENSON,

00:06:43,943 --> 00:06:45,AND SHE HANDED IT TO YOU.

00:06:45,309 --> 00:06:48,THEN MR. HILL CAUGHT YOU
JUST AS YOU WERE
GOING TO OPEN IT,

00:06:48,042 --> 00:06:49,AND HE TOLD YOU TO STAND UP.

00:06:49,807 --> 00:06:50,SO YOU STOOD UP,

00:06:50,907 --> 00:06:53,AND HE TOLD YOU
TO READ IT TO THE CLASS.

00:06:53,840 --> 00:06:55,AND SO YOU WAITED A MINUTE,

00:06:55,206 --> 00:06:56,THEN YOU JUST PUT IT
IN YOUR MOUTH

00:06:56,972 --> 00:06:58,AND CHEWED IT UP
AND SWALLOWED IT.

00:06:58,239 --> 00:07:01,AND THAT'S WHAT YOU
WERE THINKING ABOUT.

00:07:01,472 --> 00:07:02,YEP.

00:07:02,370 --> 00:07:04,BUT I STILL DON'T
SEE HOW YOU KNEW

00:07:04,337 --> 00:07:05,WHAT I WAS
THINKING ABOUT.

00:07:05,836 --> 00:07:06,OH, THAT'S EASY.

00:07:06,969 --> 00:07:08,WHILE YOU WERE
STANDING THERE

00:07:08,935 --> 00:07:11,NOT KNOWING WHAT
TO DO THE NOTE,

00:07:11,601 --> 00:07:12,THERE WAS A BIG
BLUEBOTTLE FLY

00:07:12,967 --> 00:07:14,BUZZING AGAINST
THE WINDOWPANE.

00:07:14,468 --> 00:07:17,AND EVERYBODY
IN THE CLASSROOM
WAS VERY QUIET

00:07:17,500 --> 00:07:18,WAITING TO SEE
WHAT YOU WOULD DO.

00:07:18,765 --> 00:07:21,SO THE ONLY NOISE WAS
THE BUZZING OF THE FLY.

00:07:21,265 --> 00:07:23,SO WHEN THAT FLY UP THERE
BEGAN TO BUZZ,

00:07:23,098 --> 00:07:25,WHY, BOTH OF US
THOUGHT ABOUT THE NOTE.

00:07:25,996 --> 00:07:27,THAT'S WONDERFUL,
CHRIS.

00:07:27,863 --> 00:07:30,THAT'S WONDERFUL.

00:07:31,162 --> 00:07:32,WHAT DOES IT MEAN
WHEN TWO PEOPLE

00:07:32,828 --> 00:07:34,THINK ABOUT
THE SAME THINGS?

00:07:34,195 --> 00:07:37,JUST MEANS THEY'RE
IN LOVE, I GUESS.

00:07:40,059 --> 00:07:41,CHRIS?

00:07:41,059 --> 00:07:41,YEAH?

00:07:41,891 --> 00:07:42,WHAT DID YOU SAY
IN THAT NOTE?

00:07:42,991 --> 00:07:45,YOU KNOW, I NEVER
G***T A CHANCE
TO READ IT.

00:07:45,590 --> 00:07:46,YOU'LL NEVER KNOW, BABY.

00:07:46,857 --> 00:07:48,YOU'LL NEVER KNOW.

00:07:48,324 --> 00:07:50,AW, CHRIS, PLEASE.

00:07:50,256 --> 00:07:51,NO.

00:07:51,457 --> 00:07:53,WHY NOT?

00:07:53,621 --> 00:07:55,BECAUSE I DON'T REMEMBER.

00:07:55,221 --> 00:07:56,YOU DO, TOO.

00:07:56,488 --> 00:07:57,OK, I DO.

00:07:57,421 --> 00:07:58,I REMEMBER
EVERY WORD OF IT.

00:07:58,719 --> 00:08:01,WELL, THEN WHY
WON'T YOU TELL ME?

00:08:01,220 --> 00:08:03,BECAUSE IT WAS SO SAPPY.

00:08:03,718 --> 00:08:06,AND BESIDES, YOU'VE G***T
ENOUGH ON ME ALREADY.

00:08:06,218 --> 00:08:08,COME ON. WE'D BETTER
GET OUT OF HERE,

00:08:08,484 --> 00:08:11,OR I'M GOING
TO BE A.W.O.L.

00:08:21,979 --> 00:08:24,OH, HERE.

00:08:25,212 --> 00:08:27,WELL, WE DIDN'T GET HERE
ANY TOO SOON, DID WE?

00:08:27,512 --> 00:08:29,OH, CHRIS,
I'M SCARED.

00:08:29,144 --> 00:08:31,OH, THAT'S SILLY,
JO, GIRL.

00:08:31,976 --> 00:08:33,NOTHING'S GOING TO HAPPEN.

00:08:33,544 --> 00:08:35,I KNOW,
BUT YOU'RE
GOING OVERSEAS,

00:08:35,309 --> 00:08:38,AND I DON'T
EVEN KNOW WHERE
YOU'RE GOING.

00:08:38,542 --> 00:08:39,NOTHING'S GOING TO HAPPEN.

00:08:39,674 --> 00:08:41,YOU FIGURE OUT
THE PERCENTAGES SOMEDAY

00:08:41,841 --> 00:08:43,WHEN YOU G***T
A LITTLE EXTRA TIME--

00:08:43,907 --> 00:08:46,THEY'RE ALL IN MY FAVOR.

00:08:46,139 --> 00:08:47,I KNOW.

00:08:47,273 --> 00:08:50,BUT HOLY MACKEREL,
I'M SURE GOING
TO MISS YOU.

00:08:50,072 --> 00:08:51,I KNOW, JO,

00:08:51,072 --> 00:08:52,BUT THAT'S NOT THE THING
TO THINK ABOUT.

00:08:52,371 --> 00:08:56,YOU JUST THINK
HOW IT'S GOING TO BE
WHEN I COME HOME.

00:08:56,036 --> 00:08:58,THERE'LL BE A TRAIN
JUST LIKE THIS ONE,

168...

Download Subtitles Tender comrade - Edward Dmytryk - 1943 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles