Silent Mobius (1991) - Film 01 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:46,560 --> 00:01:47,Bon sang !

00:01:49,360 --> 00:01:50,Kiddy ?

00:01:51,360 --> 00:01:55,Lebia, j'ai raté mon rendez-vous.
J'ai perdu ma cible de vue.

00:01:55,530 --> 00:01:56,Compris.

00:02:01,450 --> 00:02:02,Je l'ai en vue.

00:02:03,160 --> 00:02:06,Kiddy, passe par le D-et rends-toi au block E-2.

00:02:07,040 --> 00:02:07,D'accord.

00:02:08,330 --> 00:02:12,Je peux bien la laisser
être l'héroïne pour une fois.

00:02:13,500 --> 00:02:14,Mais...

00:02:14,840 --> 00:02:16,Que se passe-t-il ici ?

00:02:17,010 --> 00:02:21,Le Spiras doit ouvrir bientôt,
mais regarde-moi ce bazar.

00:02:21,680 --> 00:02:24,La corrosion s'étend
au coeur de la base de Spiras.

00:02:25,020 --> 00:02:26,C'est aussi son œuvre ?

00:02:27,810 --> 00:02:30,- Probablement...
- Il n'a pas vraiment bon goût.

00:02:32,020 --> 00:02:34,- Reste sur tes gardes, Kiddy.
- Compris.

00:02:35,940 --> 00:02:37,Nami ? Nami !

00:02:55,530 --> 00:02:57,Envoie ton compte-rendu
de la situation.

00:02:59,830 --> 00:03:02,Oui. Ici Nami Yamigumo.

00:03:02,950 --> 00:03:05,J'ai mis la barrière en place.

00:03:05,250 --> 00:03:05,Le reste...

00:03:26,230 --> 00:03:27,Nami, qu'y a-t-il ?

00:03:27,900 --> 00:03:28,Nami ?

00:03:29,810 --> 00:03:31,Ce... Ce n'est rien.

00:03:33,320 --> 00:03:38,C'est un cas de catégorie 3.
Une Third Attraction.

00:03:38,610 --> 00:03:42,À partir de maintenant,
le commandement passe à l'AMP.

00:03:43,890 --> 00:03:47,Pour l'évacuation des civils
et le contrôle de la presse,

00:03:48,020 --> 00:03:49,référez-vous au code.

00:04:03,890 --> 00:04:05,Katsumi !

00:04:07,600 --> 00:04:12,Yuki, je suis en retard.
Quel est le chemin le plus court ?

00:04:12,220 --> 00:04:13,D'accord.

00:04:13,860 --> 00:04:17,Tu iras plus vite
en prenant l'ascenseur du bloc D.

00:04:17,780 --> 00:04:18,Compris.

00:04:22,450 --> 00:04:23,Katsumi...

00:04:24,370 --> 00:04:26,Pourvu que tout se passe bien.

00:04:34,590 --> 00:04:36,Est-ce que ce serait... ?

00:04:50,480 --> 00:04:52,Chef, Katsumi est entrée.

00:05:01,200 --> 00:05:04,Katsumi se rend à l'instant
du bloc D à l'E-2.

00:05:04,410 --> 00:05:06,Lebia, ordonne à Nami
et Kiddy de se dépêcher.

00:05:07,410 --> 00:05:09,On va cerner le Lucifer Hawk
par 3 côtés.

00:05:10,160 --> 00:05:10,Bien reçu.

00:05:11,200 --> 00:05:15,Son pouvoir est peut-être
plus grand qu'on ne le pense.

00:05:15,710 --> 00:05:18,Évitez les combats singuliers.

00:05:18,550 --> 00:05:19,Bien reçu.

00:05:33,230 --> 00:05:35,Katsumi, tu vas devoir l'affronter.

00:05:36,230 --> 00:05:39,Avec Kiddy et Nami.
N'y vas pas seule.

00:05:41,450 --> 00:05:42,OK, Lebia.

00:05:56,130 --> 00:05:58,Est-il si dangereux, Grospoliner ?

00:05:58,630 --> 00:06:01,Je ne sais pas, il masque son aura.

00:06:01,920 --> 00:06:05,Mais ce n'est pas
un ennemi habituel.

00:06:10,390 --> 00:06:11,- Il arrive.
- Oui.

00:06:13,520 --> 00:06:16,Conformément
au pacte de sang ancestral,

00:06:16,770 --> 00:06:20,moi, Katsumi Liqueur,
je libère ton pouvoir !

00:06:20,740 --> 00:06:24,Grospoliner, Blade Form !

00:06:24,950 --> 00:06:27,Yes, master !

00:06:42,210 --> 00:06:43,Un Lucifer Hawk ?

00:06:43,420 --> 00:06:44,Non !

00:07:05,780 --> 00:07:08,- C'est...
- Katsumi !

00:07:23,300 --> 00:07:24,Maman...

00:07:42,270 --> 00:07:45,La ville murmure.

00:07:47,320 --> 00:07:51,Savent-ils qu'une de leurs maîtresses
est revenue ?

00:07:54,750 --> 00:07:58,Ma vie touche à sa fin.

00:08:02,210 --> 00:08:06,Quand elle découvrira tout,
elle nous détestera.

00:08:06,220 --> 00:08:08,Son père et moi.

00:08:08,340 --> 00:08:13,Et elle maudira le cruel destin
qu'elle devra porter tel un fardeau.

00:08:16,100 --> 00:08:19,Mais je n'ai pas d'autre choix.

00:08:19,560 --> 00:08:22,Je n'ai aucun moyen
de la libérer des commandements.

00:08:23,070 --> 00:08:24,Fuyuka...

00:08:25,280 --> 00:08:26,J'écoute.

00:08:27,450 --> 00:08:28,C'est compris.

00:08:29,280 --> 00:08:32,Ils entrent en action. Je dois y aller.

00:08:35,040 --> 00:08:35,Rally.

00:08:38,210 --> 00:08:39,Quand je serai partie...

00:09:10,200 --> 00:09:13,Je suis si près de l'hôpital de maman.

00:09:15,120 --> 00:09:19,Je suppose que le trafic
ne changera jamais à Tokyo.

00:09:20,160 --> 00:09:21,C'est quoi ?

00:09:23,330 --> 00:09:26,Ce n'est pas
un passage interdit, pas vrai ?

00:09:29,220 --> 00:09:32,J'arriverai plus vite à l'hôpital.

00:09:32,800 --> 00:09:34,Je descends ici.

00:09:37,260 --> 00:09:39,Merci d'avoir utilisé nos services.

00:09:44,360 --> 00:09:47,Enfin dehors.
Quelle idée de prendre une voiture.

00:09:47,820 --> 00:09:49,Voyons voir...

00:10:30,820 --> 00:10:32,Qui es-tu ?

00:10:32,570 --> 00:10:34,Qu'est-ce que tu fais ici ?

00:10:41,160 --> 00:10:44,Nami, qu'est-ce que des civils font ici ?

00:10:45,990 --> 00:10:47,Que veux-tu dire ?

00:10:47,460 --> 00:10:49,Tu le sais très bien.

00:11:07,860 --> 00:11:11,Mon dieu, qu'est-ce que c'est ?

00:11:11,280 --> 00:11:15,Voilà la clé.
C'est toi, n'est-ce pas ?

00:11:21,580 --> 00:11:23,Hé... Hé !

00:11:26,580 --> 00:11:27,Bon sang.

00:11:28,500 --> 00:11:30,Je l'ai raté.

00:11:34,510 --> 00:11:37,Qui peut bien être cette fille ?

00:11:50,860 --> 00:11:52,Où suis-je ?

00:11:56,970 --> 00:12:00,Je ne suis qu'une touriste.

00:12:00,250 --> 00:12:02,Je n'ai rien fait
pour être traitée comme ça.

00:12:02,330 --> 00:12:06,Qu'est-ce qu'une touriste
fait dans une zone interdite ?

00:12:06,710 --> 00:12:09,Quoi ? Je prenais juste un raccourci.

00:12:09,290 --> 00:12:11,Il y a une barrière dans cette zone.

00:12:12,340 --> 00:12:16,Une personne ordinaire
ne pouvait pas la franchir. Qui es-tu ?

00:12:17,420 --> 00:12:20,J'en sais rien.
C'est un interrogatoire ?

00:12:21,140 --> 00:12:23,Contactez mon ambassade.
Et je veux un avocat.

00:12:23,810 --> 00:12:25,Vous avez un mandat ?
C'est totalement illégal !

00:12:31,440 --> 00:12:32,Ce n'est pas illégal.

00:12:32,980 --> 00:12:36,Les cas de catégories 3 tombent
sous une loi spéciale.

00:12:36,690 --> 00:12:40,On peut même exercer
le pouvoir judiciaire sur place.

00:12:40,490 --> 00:12:43,Kiddy. Ça suffit comme ça.

00:12:50,210 --> 00:12:54,Mademoiselle Katsumi Liqueur ?
Votre identité a été confirmée.

00:12:55,380 --> 00:12:58,- Je vous rends ceci.
- Qui êtes-vous ?

00:12:59,260 --> 00:13:02,Je suis Rally Cheyenne,
commandant de l'AMP.

00:13:02,300 --> 00:13:04,Nous avons dû vous effrayer.

00:13:04,470 --> 00:13:06,Vous êtes libre de partir.

00:13:06,770 --> 00:13:07,Mais chef !

00:13:08,520 --> 00:13:10,Dites, c'est quoi l'AMP ?

00:13:11,150 --> 00:13:13,Attacked Mystification
Police Department.

00:13:16,780 --> 00:13:20,L'unité spéciale
qui combat les Lucifer Hawks.

00:13:21,410 --> 00:13:23,Les Lucifer Hawks ?

00:13:24,120 --> 00:13:26,Vous devez en avoir vu un.

00:13:27,240 --> 00:13:30,Ce monstre, c'était quoi ?

00:13:31,000 --> 00:13:36,Des créatures de forme atypique
dont on ignore encore les motivations.

00:13:36,300 --> 00:13:38,Ils viennent de Nemesis,

00:13:38,300 --> 00:13:41,un monde parallèle régi
par d'autres lois physiques.

00:13:41,720 --> 00:13:43,Un organisme intelligent.

00:13:44,050 --> 00:13:45,Chef !

00:13:45,220 --> 00:13:48,Partez, maintenant.
Cet endroit n'est pas sûr la nuit.

00:13:49,600 --> 00:13:51,Merci.

00:13:53,860 --> 00:13:57,- Tout ça pour ça, chef ?
- Kiddy !

00:13:59,570 --> 00:14:01,Je ne suis pas d'accord.

00:14:02,110 --> 00:14:05,On rentre.
L'opération est terminée.

00:14:05,280 --> 00:14:06,- L'opération ?
- Tout à fait.

00:14:10,580 --> 00:14:14,- Le transfert de données se passe bien ?
- Oui. Aucun problème.

00:14:16,000 --> 00:14:18,Chef Rally, qui était cette fille ?

00:14:19,510 --> 00:14:21,L'une d'entre nous. De l'AMP.

00:14:23,260 --> 00:14:26,Ou elle pourrait
être notre pire ennemie.

00:14:43,610 --> 00:14:44,Entrez.

00:14:48,780 --> 00:14:49,Maman.

00:14:50,870 --> 00:14:52,Katsumi !

00:14:56,130 --> 00:14:58,Comment vas-tu ? Approche.

00:15:03,510 --> 00:15:05,Tu as meilleure mine que je ne pensais.

00:15:06,390 --> 00:15:10,Évidemment, ton sourire
est le meilleur des traitements.

00:15:10,310 --> 00:15:12,Laisse-moi te regarder.

00:15:17,690 --> 00:15:20,Katsumi... Ma petite Katsumi.

00:15:21,440 --> 00:15:23,Tu m'as tellement manqué.

00:15:24,240 --> 00:15:25,Maman...

144...

Download Subtitles Silent Mobius (1991) - Film 01 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles