Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tender Comrade - Edward Dmytryk - Voeng (1943) in any Language
Tender Comrade - Edward Dmytryk - Voeng (1943) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,656, Character said: CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
2
At 00:01:25,371, Character said: [MOZART'S SYMPHONY NO. 40
PLAYING]
3
At 00:01:32,670, Character said: OH.
4
At 00:01:35,035, Character said: GOOD NIGHT, DEAR.
5
At 00:01:44,731, Character said: [MUSIC STOPS]
6
At 00:01:48,431, Character said: [KNOCK ON DOOR]
7
At 00:01:50,896, Character said: YES?
8
At 00:01:52,297, Character said: [KNOCKING]
9
At 00:01:58,028, Character said: YES?
10
At 00:02:03,661, Character said: CHRIS!
11
At 00:02:05,526, Character said: OH, CHRIS!
12
At 00:02:15,290, Character said: OH, CHRIS,
13
At 00:02:16,889, Character said: I CAN'T SAY ANYTHING!
14
At 00:02:18,888, Character said: NEITHER CAN I.
15
At 00:02:41,348, Character said: [SNIFFLING]
16
At 00:02:45,614, Character said: SEEMS KIND OF...
17
At 00:02:47,014, Character said: KIND OF FUNNY,
DOESN'T IT?
18
At 00:02:50,280, Character said: YEAH.
19
At 00:02:52,579, Character said: AW, YOU POOR BABY.
20
At 00:03:02,476, Character said: OH, JO, I'M HOME.
21
At 00:03:07,707, Character said: IT'S GOOD TO BE HOME.
22
At 00:03:11,239, Character said: IT'S NOT SO MUCH LIKE
THE PLACE AT SHALE CITY.
23
At 00:03:16,338, Character said: YOU'RE HERE...
24
At 00:03:18,870, Character said: SO IT'S HOME.
25
At 00:03:21,136, Character said: LET ME TAKE
A LOOK AT YOU.
26
At 00:03:24,569, Character said: SAME EYES...
27
At 00:03:27,169, Character said: SAME NOSE...
28
At 00:03:29,101, Character said: SAME FUNNY
LITTLE MOUTH...
29
At 00:03:33,167, Character said: SAME GIRL.
30
At 00:03:40,198, Character said: OH, CHRIS...
31
At 00:03:43,597, Character said: HOW LONG CAN YOU STAY?
32
At 00:03:45,929, Character said: WE'RE LEAVING
AT 6:30 IN THE MORNING.
33
At 00:03:50,694, Character said: OUR OUTFIT'S
GOING OVERSEAS.
34
At 00:03:51,860, Character said: OH, CHRIS, WHERE?
35
At 00:03:52,994, Character said: DON'T GET EXCITED.
HOW DO I KNOW?
36
At 00:03:55,826, Character said: ** I THE SECRETARY OF WAR?
37
At 00:03:58,192, Character said: I ALWAYS SAID
IT WOULDN'T HAPPEN,
38
At 00:04:00,892, Character said: AND I KNEW IT WOULD.
39
At 00:04:02,324, Character said: I KNEW IT WOULD!
40
At 00:04:03,224, Character said: HEY, HEY, HEY!
THIS IS NO FUNERAL.
41
At 00:04:05,023, Character said: ME, YOUR HUSBAND,
I'M HOME FOR THE NIGHT.
42
At 00:04:08,722, Character said: I WANT A HOT BATH,
43
At 00:04:10,322, Character said: A COLD DRINK,
44
At 00:04:12,388, Character said: AND A KISS.
45
At 00:04:17,521, Character said: AND I'LL HAVE
THE BATH FIRST,
46
At 00:04:18,620, Character said: ABOUT 75 DEGREES,
AND MAKE IT SNAPPY.
47
At 00:04:21,751, Character said: [GIGGLES]
48
At 00:04:26,084, Character said: [RINGING]
49
At 00:04:30,782, Character said: [RINGING STOPS]
50
At 00:04:43,346, Character said: WAKE UP, CHRIS.
51
At 00:04:45,111, Character said: [GRUMBLES]
52
At 00:04:47,145, Character said: YOUR TRAIN LEAVES
IN AN HOUR
AND A HALF.
53
At 00:04:49,776, Character said: IT'S TIME
TO WAKE UP, CHRIS.
54
At 00:04:53,143, Character said: HUH?
55
At 00:04:54,209, Character said: [SINGING REVEILLE]
56
At 00:04:57,774, Character said: OH, I MUST HAVE
BEEN DREAMING.
57
At 00:05:00,441, Character said: OH, I'LL BE RIGHT UP.
58
At 00:05:02,340, Character said: HEY! CUT IT OUT!
59
At 00:05:05,072, Character said: LET ME GO.
60
At 00:05:06,539, Character said: LET ME GO!
61
At 00:05:07,705, Character said: AFTER YOU GIVE ME A KISS.
62
At 00:05:09,804, Character said: ALL RIGHT.
63
At 00:05:12,636, Character said: MUSHY.
64
At 00:05:14,537, Character said: HOW LONG YOU BEEN UP?
65
At 00:05:16,369, Character said: SINCE 3:00.
66
At 00:05:17,702, Character said: SLEPT
IN THE CHAIR.
67
At 00:05:21,534, Character said: WHAT WAS THE IDEA OF THAT?
68
At 00:05:22,833, Character said: WELL, I EITHER
HAD TO GET UP
OR BE KICKED OUT.
69
At 00:05:26,600, Character said: YOU'RE STILL
AN AWFUL BED HOG.
70
At 00:05:27,899, Character said: I THOUGHT THE ARMY
WOULD CURE YOU
OF THAT.
71
At 00:05:30,831, Character said: BOY, OH, BOY.
72
At 00:05:32,131, Character said: YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO
AFTER THIS WAR IS OVER?
73
At 00:05:35,163, Character said: NO, WHAT?
74
At 00:05:36,230, Character said: I'M GOING TO CONCENTRATE
ON BEING A CIVILIAN.
75
At 00:05:39,129, Character said: I'M GONNA SLEEP
EVERY MORNING TILL 10:00.
76
At 00:05:42,328, Character said: I'M NEVER GONNA MOVE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER
77
At 00:05:45,427, Character said: EXCEPTING ON WHEELS.
78
At 00:05:46,726, Character said: WHAT ARE YOU LOOKING
AT ME LIKE THAT FOR?
79
At 00:05:49,658, Character said: NOTHING...
80
At 00:05:50,825, Character said: EXCEPT OF ALL
THE GUYS I COULD
HAVE MARRIED...
81
At 00:05:53,724, Character said: YEAH, SO WHAT?
82
At 00:05:55,591, Character said: I'LL NEVER BE ABLE
TO FIGURE OUT
83
At 00:05:56,723, Character said: HOW I HAPPENED
TO PICK OUT
THE HOMELIEST ONE.
84
At 00:06:00,223, Character said: OH.
85
At 00:06:01,022, Character said: SO THAT'S
THE KIND OF TALK
86
At 00:06:02,555, Character said: A SOLDIER GETS
ON HIS FURLOUGH, HUH?
87
At 00:06:05,154, Character said: NOW, CHRIS--
88
At 00:06:05,987, Character said: HE GETS HIS MORALE
UNDERMINED.
89
At 00:06:07,720, Character said: NOW, CHRIS,
DON'T YOU DARE!
90
At 00:06:08,986, Character said: THIS IS GOING TO HURT ME
MORE THAN YOU!
91
At 00:06:12,486, Character said: [BOTH LAUGHING]
92
At 00:06:13,818, Character said: [FLY BUZZING]
93
At 00:06:23,648, Character said: BET I KNOW WHAT
YOU'RE THINKING OF.
94
At 00:06:27,148, Character said: WHAT?
95
At 00:06:28,314, Character said: YOU WERE THINKING
ABOUT THAT NOTE
I WROTE YOU
96
At 00:06:29,481, Character said: IN MR. HILL'S
CHEMISTRY CLASS
97
At 00:06:30,680, Character said: WHEN WE WERE SENIORS
IN HIGH SCHOOL.
98
At 00:06:33,079, Character said: WHA...
99
At 00:06:33,879, Character said: ISN'T THAT RIGHT?
100
At 00:06:36,078, Character said: YEAH.
101
At 00:06:36,945, Character said: BUT--BUT HOW
DID YOU KNOW?
102
At 00:06:38,844, Character said: I REMEMBER THAT
YOU WERE SITTING
103
At 00:06:40,478, Character said: TWO ROWS AWAY FROM ME,
104
At 00:06:41,909, Character said: AND I WROTE THE NOTE
105
At 00:06:42,776, Character said: AND HANDED IT
TO JANE WILKENSON,
106
At 00:06:43,943, Character said: AND SHE HANDED IT TO YOU.
107
At 00:06:45,309, Character said: THEN MR. HILL CAUGHT YOU
JUST AS YOU WERE
GOING TO OPEN IT,
108
At 00:06:48,042, Character said: AND HE TOLD YOU TO STAND UP.
109
At 00:06:49,807, Character said: SO YOU STOOD UP,
110
At 00:06:50,907, Character said: AND HE TOLD YOU
TO READ IT TO THE CLASS.
111
At 00:06:53,840, Character said: AND SO YOU WAITED A MINUTE,
112
At 00:06:55,206, Character said: THEN YOU JUST PUT IT
IN YOUR MOUTH
113
At 00:06:56,972, Character said: AND CHEWED IT UP
AND SWALLOWED IT.
114
At 00:06:58,239, Character said: AND THAT'S WHAT YOU
WERE THINKING ABOUT.
115
At 00:07:01,472, Character said: YEP.
116
At 00:07:02,370, Character said: BUT I STILL DON'T
SEE HOW YOU KNEW
117
At 00:07:04,337, Character said: WHAT I WAS
THINKING ABOUT.
118
At 00:07:05,836, Character said: OH, THAT'S EASY.
119
At 00:07:06,969, Character said: WHILE YOU WERE
STANDING THERE
120
At 00:07:08,935, Character said: NOT KNOWING WHAT
TO DO THE NOTE,
121
At 00:07:11,601, Character said: THERE WAS A BIG
BLUEBOTTLE FLY
122
At 00:07:12,967, Character said: BUZZING AGAINST
THE WINDOWPANE.
123
At 00:07:14,468, Character said: AND EVERYBODY
IN THE CLASSROOM
WAS VERY QUIET
124
At 00:07:17,500, Character said: WAITING TO SEE
WHAT YOU WOULD DO.
125
At 00:07:18,765, Character said: SO THE ONLY NOISE WAS
THE BUZZING OF THE FLY.
126
At 00:07:21,265, Character said: SO WHEN THAT FLY UP THERE
BEGAN TO BUZZ,
127
At 00:07:23,098, Character said: WHY, BOTH OF US
THOUGHT ABOUT THE NOTE.
128
At 00:07:25,996, Character said: THAT'S WONDERFUL,
CHRIS.
129
At 00:07:27,863, Character said: THAT'S WONDERFUL.
130
At 00:07:31,162, Character said: WHAT DOES IT MEAN
WHEN TWO PEOPLE
131
At 00:07:32,828, Character said: THINK ABOUT
THE SAME THINGS?
132
At 00:07:34,195, Character said: JUST MEANS THEY'RE
IN LOVE, I GUESS.
133
At 00:07:40,059, Character said: CHRIS?
134
At 00:07:41,059, Character said: YEAH?
135
At 00:07:41,891, Character said: WHAT DID YOU SAY
IN THAT NOTE?
136
At 00:07:42,991, Character said: YOU KNOW, I NEVER
G***T A CHANCE
TO READ IT.
137
At 00:07:45,590, Character said: YOU'LL NEVER KNOW, BABY.
138
At 00:07:46,857, Character said: YOU'LL NEVER KNOW.
139
At 00:07:48,324, Character said: AW, CHRIS, PLEASE.
140
At 00:07:50,256, Character said: NO.
141
At 00:07:51,457, Character said: WHY NOT?
142
At 00:07:53,621, Character said: BECAUSE I DON'T REMEMBER.
143
At 00:07:55,221, Character said: YOU DO, TOO.
144
At 00:07:56,488, Character said: OK, I DO.
145
At 00:07:57,421, Character said: I REMEMBER
EVERY WORD OF IT.
146
At 00:07:58,719, Character said: WELL, THEN WHY
WON'T YOU TELL ME?
147
At 00:08:01,220, Character said: BECAUSE IT WAS SO SAPPY.
148
At 00:08:03,718, Character said: AND BESIDES, YOU'VE G***T
ENOUGH ON ME ALREADY.
149
At 00:08:06,218, Character said: COME ON. WE'D BETTER
GET OUT OF HERE,
150
At 00:08:08,484, Character said: OR I'M GOING
TO BE A.W.O.L.
151
At 00:08:21,979, Character said: OH, HERE.
152
At 00:08:25,212, Character said: WELL, WE DIDN'T GET HERE
ANY TOO SOON, DID WE?
153
At 00:08:27,512, Character said: OH, CHRIS,
I'M SCARED.
154
At 00:08:29,144, Character said: OH, THAT'S SILLY,
JO, GIRL.
155
At 00:08:31,976, Character said: NOTHING'S GOING TO HAPPEN.
156
At 00:08:33,544, Character said: I KNOW,
BUT YOU'RE
GOING OVERSEAS,
157
At 00:08:35,309, Character said: AND I DON'T
EVEN KNOW...
Download Subtitles Tender Comrade - Edward Dmytryk - Voeng (1943) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Tender comrade - Edward Dmytryk - 1943
Killer.Cop.1975.Cineploitrecords.Bdrip.720P
ssni940
Meet.The.Robinsons.2007.720p.BRrip.x264.YIFY
Bang.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
FTHTD-133-B
London River - Cream Pies Scene 2 - Milfed
Silent Mobius (1991) - Film 01 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy
Monsterwolf.2010.BRRip.AC3-PLAYNOW.Hi
When.the.Weather.is.Fine.E01.x265.720p.WEB-DL-AppleTor - edited
Tender Comrade - Edward Dmytryk - Voeng (1943) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Tender Comrade - Edward Dmytryk - Voeng (1943) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up