Silent Mobius (1992) - Film 02 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:00,700, Character said: Maman...

2
At 00:02:02,990, Character said: J'aurais voulu te garder plus longtemps.

3
At 00:02:06,790, Character said: Nous avions encore
tant de choses à nous dire.

4
At 00:02:12,570, Character said: On n'a jamais parlé de papa...

5
At 00:02:29,550, Character said: Katsumi.

6
At 00:02:32,090, Character said: Tenez.

7
At 00:02:34,300, Character said: Mme Fuyuka craignait
de ne plus vous revoir,

8
At 00:02:40,260, Character said: elle m'a demandé de vous remettre
ceci avec un message.

9
At 00:02:46,270, Character said: À vous de décider
comment vous l'utiliserez.

10
At 00:02:50,190, Character said: Elle dit que la voie que vous devez
suivre se trouve dans ce grimoire.

11
At 00:03:01,990, Character said: "À ma fille, Katsumi."

12
At 00:03:05,160, Character said: Gigelf Liqueur.

13
At 00:03:07,750, Character said: Papa ?

14
At 00:03:11,710, Character said: Le vent. Esprits de l'atmosphère.

15
At 00:03:15,800, Character said: Prononcez le n***m de votre maître.

16
At 00:03:22,770, Character said: Pourquoi ?

17
At 00:03:25,940, Character said: Je ne veux pas des
pouvoirs magiques de mon père.

18
At 00:03:32,510, Character said: Je ne veux pas de ça.

19
At 00:03:36,780, Character said: Non !

20
At 00:03:51,420, Character said: Maman...

21
At 00:04:00,090, Character said: Avis à tous les passagers du vol 205
à destination de Los City via Hawaï.

22
At 00:04:06,850, Character said: Nous commençons les procédures
préalables à l'embarquement.

23
At 00:04:11,730, Character said: Veuillez vous rendre
aux guichets 633 et 634.

24
At 00:04:16,570, Character said: Bonjour. Voici.

25
At 00:04:23,580, Character said: Désolé, mais vous ne pouvez pas
quitter le pays avec ces papiers.

26
At 00:04:28,830, Character said: Mais qu'est-ce que ça signifie ?
Je ne suis même pas restée dix jours.

27
At 00:04:34,170, Character said: Pourquoi je ne pourrais pas
rentrer dans mon pays ?

28
At 00:04:38,040, Character said: Vous êtes devenue citoyenne
ici depuis hier, non ?

29
At 00:04:42,180, Character said: Votre domicile est enregistré à Tokyo.
Vous ne pouvez pas partir sans visa.

30
At 00:04:48,490, Character said: C'est impossible. Qui a fait ça ?

31
At 00:05:15,340, Character said: J'aurais dû me douter que c'était vous.

32
At 00:05:18,260, Character said: Kiddy a fait quelque chose ?

33
At 00:05:20,840, Character said: Évidemment, c'est encore Mme Muscle.

34
At 00:05:23,970, Character said: C'est elle qui a changé
mon identité à mon insu.

35
At 00:05:27,180, Character said: J'ignore de quoi tu parles.

36
At 00:05:29,640, Character said: Notre chef nous a ordonné
de continuer à assurer ta protection.

37
At 00:05:34,610, Character said: On n'en sait pas plus.

38
At 00:05:36,480, Character said: Vraiment ? Si tu le dis.

39
At 00:05:39,240, Character said: Dans ce cas,
emmenez-moi voir votre chef.

40
At 00:05:42,740, Character said: Je serais ravie de t'emmener,
mais il n'y a que deux places.

41
At 00:05:47,910, Character said: Si tu veux la voir, tu devras
te débrouiller. Désolée.

42
At 00:05:52,080, Character said: Le chef est dans le Département 65.

43
At 00:05:54,920, Character said: D'accord, j'ai compris. Laissez tomber.

44
At 00:05:58,210, Character said: Mais, Katsumi... Je suis désolée.

45
At 00:06:05,220, Character said: Kiddy, pas besoin
d'être si désagréable.

46
At 00:06:09,270, Character said: Je te rappelle qu'elle a perdu sa mère.

47
At 00:06:12,600, Character said: Dépêche-toi de monter.
On va perdre sa trace.

48
At 00:06:15,770, Character said: C'est moi ou tu n'aimes pas Katsumi ?

49
At 00:06:19,820, Character said: - Ce n'est pas la question. C'est mon boulot.
- Moi, j'aime bien Katsumi.

50
At 00:06:24,910, Character said: Pour tout dire,
elle te ressemble beaucoup.

51
At 00:06:51,850, Character said: - Aida, qui était cette jeune fille ?
- Elle est venue voir le chef de l'AMP.

52
At 00:06:57,730, Character said: - Ce n'est pas une de tes amies ?
- Non, pas du tout.

53
At 00:07:02,610, Character said: Si j'avais
une si jolie fille comme amie...

54
At 00:07:05,910, Character said: Tu n'as aucun goût.

55
At 00:07:14,710, Character said: Non mais vous vous prenez pour qui ?

56
At 00:07:18,830, Character said: Changer mon adresse
sans mon autorisation ?

57
At 00:07:22,550, Character said: Je pensais en avoir fini avec vous.

58
At 00:07:25,510, Character said: Laissez-moi rentrer à Hawaï
et on n'en parle plus, d'accord ?

59
At 00:07:30,680, Character said: Je crains que ça n'ait
pas encore commencé.

60
At 00:07:33,810, Character said: Tu es membre de l'AMP
à dater de ce jour.

61
At 00:07:37,190, Character said: Quoi ?

62
At 00:07:38,560, Character said: Chef !

63
At 00:07:39,730, Character said: Nous avons tout organisé.
Tu ne manqueras de rien.

64
At 00:07:44,360, Character said: Mais pourquoi moi ?

65
At 00:07:47,280, Character said: Les Lucifer Hawks
font de plus en plus de victimes.

66
At 00:07:52,620, Character said: Les humains, totalement sans défense,
se font tuer les uns après les autres.

67
At 00:07:58,370, Character said: Ce n'est pas mon problème.

68
At 00:08:01,380, Character said: Si toute la ville est infestée
et décimée par des monstres,

69
At 00:08:06,070, Character said: ça n'a rien à voir avec moi.

70
At 00:08:08,550, Character said: Je n'y peux rien !

71
At 00:08:09,970, Character said: Tu as maintenant compris
que tu détenais un pouvoir.

72
At 00:08:13,930, Character said: Un pouvoir immense
hérité de tes parents.

73
At 00:08:16,850, Character said: Pas question. Vous voulez
que j'utilise mes pouvoirs magiques ?

74
At 00:08:21,560, Character said: Le même pouvoir
qui a tué ma mère et mon père ?

75
At 00:08:24,820, Character said: Et vous me demandez de l'utiliser ?

76
At 00:08:28,570, Character said: Impossible !

77
At 00:08:30,160, Character said: - Katsumi, Fuyuka était...
- Taisez-vous !

78
At 00:08:33,780, Character said: J'ai assez entendu
parler de magie et de monstres.

79
At 00:08:39,080, Character said: Katsumi, attends...

80
At 00:08:41,250, Character said: Chef !

81
At 00:08:42,590, Character said: J'ignore quel est ce pouvoir,
mais elle refuse de...

82
At 00:08:46,420, Character said: Kiddy.

83
At 00:08:47,720, Character said: Katsumi est cruciale
pour les opérations de l'AMP.

84
At 00:08:51,660, Character said: C'est exact.

85
At 00:08:53,100, Character said: Pas seulement pour l'AMP.
Pour l'humanité toute entière.

86
At 00:08:57,040, Character said: Et il en est de même pour nos ennemis.

87
At 00:09:11,160, Character said: Hé, il a bougé.

88
At 00:09:13,110, Character said: Il a fini par bouger
après une si longue attente.

89
At 00:09:20,120, Character said: Mais il faut encore attendre un peu.

90
At 00:09:27,840, Character said: Maman, s'il te plaît.
Je tiendrai ma promesse.

91
At 00:09:32,640, Character said: Non, je t'en ai déjà
acheté un l'autre jour.

92
At 00:09:36,060, Character said: Mais c'est pas le même.
Allez, s'il te plaît.

93
At 00:09:39,980, Character said: - S'il te plaît, maman.
- Peut-être une autre fois.

94
At 00:09:43,810, Character said: Non, maintenant.

95
At 00:09:46,480, Character said: Je t'aiderai à la maison.
Allez, maman, dis oui.

96
At 00:09:50,750, Character said: Regarde, même la demoiselle
trouve que tu exagères.

97
At 00:09:56,910, Character said: D'accord.

98
At 00:09:58,620, Character said: Oh, il pleut.

99
At 00:10:08,340, Character said: Bienvenue.

100
At 00:10:15,890, Character said: - Je peux avoir un café ?
- Tout de suite.

101
At 00:10:28,650, Character said: Ce sont de vrais poissons tropicaux ?

102
At 00:10:33,780, Character said: L'établissement
ne marche pas si bien que ça.

103
At 00:11:17,200, Character said: Hé, attendez !

104
At 00:11:19,910, Character said: Revenez !

105
At 00:11:27,880, Character said: Excusez-moi.

106
At 00:11:29,750, Character said: Pardon, excusez-moi.

107
At 00:11:33,710, Character said: Cette fille...

108
At 00:11:36,470, Character said: - Aïe ! Lâche-moi, sale brute.
- Tu devrais apprendre à la fermer.

109
At 00:11:43,810, Character said: Katsumi.

110
At 00:11:46,560, Character said: Tu ne devrais pas rester
comme ça sous la pluie.

111
At 00:11:50,610, Character said: Tu vas tomber malade.

112
At 00:11:52,440, Character said: Ta distraction t'attire des problèmes.
Tu crois qu'on n'a que ça à faire ?

113
At 00:11:58,160, Character said: - Mais...
- Kiddy !

114
At 00:12:00,280, Character said: C'est vous qui me suiviez,
j'ai rien demandé.

115
At 00:12:03,620, Character said: Arrête.
Quand vas-tu enfin comprendre ?

116
At 00:12:07,670, Character said: Encore elle ? Et les autres aussi...

117
At 00:12:11,670, Character said: Arrêtez de vous mêler
de mes affaires, j'ai dit.

118
At 00:12:15,670, Character said: - Tu sais que tu es une garce ?
- Merci pour le compliment.

119
At 00:12:19,890, Character said: Espèce de...

120
At 00:12:21,220, Character said: Le vent ?

121
At 00:12:23,760, Character said: Elle est revenue.

122
At 00:12:26,300, Character said: Où est-elle ?

123
At 00:12:28,270, Character said: Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

124
At 00:12:31,190, Character said: Je le sens... Le pouvoir de Gigelf.

125
At 00:12:35,730, Character said: C'est impossible.

126
At 00:12:37,080, Character said: Reprends-toi. Qu'est-ce qui t'arrive ?

127
At 00:12:40,000, Character said: Kiddy.

128
At 00:12:44,030, Character said: Il est ici ?

129
At 00:12:46,620, Character said: Oui, je sens une très discrète perturbation
de la pression spirituelle.

130
At 00:12:51,710, Character said: Que... ?

131
At 00:13:00,880, Character said: Vous êtes blessée ?

132
At 00:13:04,560, Character said: Bon sang, que s'est-il passé ici ?

133
At 00:13:10,730, Character said: C'est terrible.

134...

Download Subtitles Silent Mobius (1992) - Film 02 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles