Eden.2024.1080p.WEB-DL.H264-MGE Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:49,896, Character said: 1929

2
At 00:00:52,857, Character said: Svetová ekonomika skolabovala v dôsledku
prvej svetovej vojny.

3
At 00:00:59,481, Character said: Fašizmus sa šíri.

4
At 00:01:02,357, Character said: Ľudia zúfalo hľadajú východisko.

5
At 00:01:08,145, Character said: Dr. Friedrich Ritter a Dore Strauch opúšťajú Nemecko a cestujú
cez polovicu sveta na neobývaný ostrov Floreana

6
At 00:01:16,593, Character said: v súostroví Galapágy.

7
At 00:01:32,357, Character said: Svet sa dozvedá o Ritterovom odlúčenom živote prostredníctvom jeho listov,
ktoré vyzdvihuje príležitostne okoloidúca loď.

8
At 00:01:42,781, Character said: {\an8}POŠTOVÁ SCHRÁNKA

9
At 00:01:50,277, Character said: Ritterovo poslanie:

10
At 00:01:53,221, Character said: Napísať radikálne novú filozofiu,
ktorá zachráni ľudstvo pred sebou samým.

11
At 00:02:05,501, Character said: Aký je skutočný zmysel života?

12
At 00:02:11,465, Character said: Bolesť.

13
At 00:02:13,801, Character said: V bolesti nachádzame pravdu.

14
At 00:02:18,722, Character said: A v pravde...

15
At 00:02:21,350, Character said: vykúpenie.

16
At 00:02:27,974, Character said: Inšpirované správami tých, ktorí prežili.

17
At 00:02:47,334, Character said: Drahá mama, kým tento list dostaneš,
všetok náš majetok už bude predaný...

18
At 00:02:52,506, Character said: a budeme mať zaplatenú cestu
na Galapágy.

19
At 00:02:58,554, Character said: - Harry!
- Harry je na tom zdravotne stále zle,

20
At 00:03:02,308, Character said: ale odporúčaný pobyt v sanatóriu
si nemôžeme dovoliť.

21
At 00:03:06,729, Character said: A Heinz je úplne pohltený víziou
Friedricha Rittera o lepš** živote.

22
At 00:03:16,071, Character said: Toto je Floreana?

23
At 00:03:17,907, Character said: A čo ste čakali?

24
At 00:03:20,326, Character said: Raj?

25
At 00:03:27,124, Character said: Žiaľ, odišla som bez rozlúčky.

26
At 00:03:30,169, Character said: Ale ďalšiu kázeň o tom, že som si vzala

27
At 00:03:32,546, Character said: vojnou zlomeného muža,
by som už nezniesla.

28
At 00:03:36,091, Character said: Konečne!

29
At 00:03:37,593, Character said: Robím len to, čo si ma naučila.
Podporovať svojho manžela.

30
At 00:04:08,082, Character said: Je to pravda.
Takto som si svoj život nepredstavovala.

31
At 00:04:12,169, Character said: Ale nikdy by mi nenapadlo, že sa budem
musieť rozhodovať medzi nájmom a jedlom.

32
At 00:04:17,549, Character said: Už nie.

33
At 00:04:18,801, Character said: A pamätaj, Harry:

34
At 00:04:20,678, Character said: - Doktor Ritter nemá zuby, tak naňho nečum!
- Dobre.

35
At 00:04:24,014, Character said: Poďme sa prezliecť.

36
At 00:04:25,808, Character said: Podľa správy je to 45-minútový
pochod do kopca.

37
At 00:04:30,145, Character said: Asi si myslíš, že som sa zbláznila,
a možno aj áno.

38
At 00:04:34,476, Character said: Alebo sa zbláznil celý svet
a útek je to jediné, čo dáva zmysel.

39
At 00:04:39,822, Character said: Čas ukáže.

40
At 00:04:42,324, Character said: Navždy tvoja, Margret.

41
At 00:05:00,980, Character said: {\an8}ZIMA 1932

42
At 00:05:21,613, Character said: - Modlia sa. Mali by sme ísť.
- Nezmysel, sú to ateisti.

43
At 00:05:31,498, Character said: Prepáčte...

44
At 00:05:35,210, Character said: Usmejte sa! Harry, aj ty.

45
At 00:05:38,255, Character said: Prepáčte. Volám sa Heinz Wittmer.

46
At 00:05:41,300, Character said: Toto je moja žena Margret
a môj syn Harry.

47
At 00:05:44,970, Character said: Vy musíte byť doktor Ritter.

48
At 00:05:47,139, Character said: - A vy ste jeho žena, Dore Strauch?
- Nie.

49
At 00:05:50,559, Character said: - Nie ste Dore?
- Som, ale nie som jeho žena.

50
At 00:05:54,396, Character said: Manželstvo je choroba.

51
At 00:05:57,191, Character said: - Čo vás privádza na Floreanu?
- Vy, samozrejme!

52
At 00:06:00,819, Character said: Inšpirovali ste nás k novému začiatku.

53
At 00:06:04,281, Character said: Aj k týmto safari kostýmom
a sieťke na motýle?

54
At 00:06:11,038, Character said: Prepáčte, ale tak to písali v novinách.

55
At 00:06:14,458, Character said: - V akých novinách?
- Uverejňujú vaše listy.

56
At 00:06:17,795, Character said: V Nemecku ste senzácia. Už asi rok.

57
At 00:06:23,175, Character said: Písalo sa v tých listoch,
že tu chcem byť sám?

58
At 00:06:38,899, Character said: Nakreslili ma ako hrbáča.

59
At 00:06:41,276, Character said: - Je ich tam viac?
- Ó, áno. Veľa.

60
At 00:06:47,032, Character said: Tu...

61
At 00:06:48,992, Character said: Poďte!

62
At 00:06:50,911, Character said: Ukážem vám svoju záhradu.

63
At 00:06:53,872, Character said: Ďakujem.

64
At 00:06:55,624, Character said: Keďže sme striktní vegetariáni,
toto je náš zdroj potravy.

65
At 00:06:59,253, Character said: Zajačie pletivo drží prasatá vonku.

66
At 00:07:01,839, Character said: - Sú tu prasatá?
- Diviaky, kravy, psy.

67
At 00:07:05,676, Character said: Je tu mnoho pliag.

68
At 00:07:09,012, Character said: Mnoho pliag.

69
At 00:07:12,474, Character said: - Detská nevesta, však?
- Prosím?

70
At 00:07:15,727, Character said: Och, vidím vás,
vidím vášho syna a počítam.

71
At 00:07:18,814, Character said: Harry nie je môj syn. Jeho matka je mŕtva.
Som Heinzova druhá žena.

72
At 00:07:26,488, Character said: Chcete ho pozdraviť?

73
At 00:07:29,199, Character said: Panebože, to je ale povrchné!

74
At 00:07:32,286, Character said: Sú to bulvárne plátky, ale vystihujú
čaro tunajšieho života.

75
At 00:07:35,956, Character said: Na naš** živote nie je nič čarovné.
Viete, ako dlho mi toto trvalo?

76
At 00:07:42,171, Character said: Urobiť záhradu? 12 mesiacov.

77
At 00:07:45,048, Character said: - A potom ten problém s vodou.
- Problém?

78
At 00:07:48,010, Character said: Žiadna tu nie je.

79
At 00:07:49,386, Character said: Žiadne jazerá, žiadne rieky, nič.

80
At 00:07:51,972, Character said: Iba 2 maličké pramene,
ktoré zachytávajú dažďovú vodu.

81
At 00:07:56,935, Character said: Nenechajte sa oklamať
naším úspechom!

82
At 00:08:00,522, Character said: Nikto iný tu neprežije,
lebo život je tu krutý a frustrujúci.

83
At 00:08:08,906, Character said: Neúspech je nevyhnutný.

84
At 00:08:12,284, Character said: Priniesli ste si jedlo?

85
At 00:08:16,038, Character said: Nie, nevyplašte ho, to je tarantula Goliáš.

86
At 00:08:19,499, Character said: Jeho uhryznutie vás môže zabiť.
Všetko tu vás môže zabiť.

87
At 00:08:24,671, Character said: Nie sme tu na dovolenke.

88
At 00:08:28,759, Character said: A prečo presne ste tu vy?

89
At 00:08:36,475, Character said: Môj syn mal tuberkulózu.

90
At 00:08:39,311, Character said: Mal ísť do sanatória, ale ani ja ako
vládny úradník som si to nemohol dovoliť.

91
At 00:08:48,654, Character said: Friederich neznáša,
že sa mu toľko venujem.

92
At 00:08:51,719, Character said: Prečo?

93
At 00:08:52,824, Character said: Hovorí, že láska k zvieraťu je len
bezvýznamná túžba po neustálej náklonnosti.

94
At 00:08:59,039, Character said: Somárik.

95
At 00:09:04,544, Character said: - Aké zlé je to v Nemecku?
- Hrozné.

96
At 00:09:07,881, Character said: - Nie, je to nevyhnutné.
- No, neviem.

97
At 00:09:11,635, Character said: Každý rád bojuje za slobodu.
A potom zlenivieme.

98
At 00:09:16,014, Character said: Demokracia vedie k fašizmu, fašizmus
k vojne. Demokracia... fašizmus... vojna.

99
At 00:09:22,271, Character said: Opakovať.

100
At 00:09:24,314, Character said: A naše sliepky.

101
At 00:09:26,900, Character said: A Dore sa vyliečila zo sklerózy multiplex?

102
At 00:09:30,091, Character said: Vylieči sa.

103
At 00:09:31,238, Character said: To je úžasné! Smiem sa spýtať, ako?

104
At 00:09:34,408, Character said: Vy a zvyšok sveta sa to dozviete,

105
At 00:09:37,953, Character said: len čo dokončím svoj rukopis.

106
At 00:09:41,081, Character said: Dore!

107
At 00:09:43,583, Character said: Požičaj Wittmerovcom svojho somára!

108
At 00:10:19,661, Character said: Tak sme tu.

109
At 00:10:21,788, Character said: Môžete spať v jaskyniach.
Sú po pirátoch.

110
At 00:10:25,959, Character said: Tam budete ako-tak v suchu. A voda...

111
At 00:10:29,004, Character said: Prameň je tamtým smerom.

112
At 00:10:31,214, Character said: Somár sa musí dnes večer vrátiť,
inak vás Dore skráti o hlavu.

113
At 00:10:50,442, Character said: Toto je náš zdroj vody?

114
At 00:11:08,668, Character said: Nepáčia sa mi.

115
At 00:11:10,629, Character said: Prostá žena v domácnosti, naivný byrokrat
a ich syn... Panebože.

116
At 00:11:15,509, Character said: Budú potrebovať obrovskú pomoc.

117
At 00:11:18,387, Character said: Prišli sme sem kvôli samote
a teraz táto rodina!

118
At 00:11:22,099, Character said: Nie je to fér voči ľudstvu,
ktoré čaká na tvoje dielo.

119
At 00:11:26,436, Character said: Čo na to hovorí Nietzsche?

120
At 00:11:30,273, Character said: - To je chaos v...
- "Radím ti milovať svojho blížneho?"

121
At 00:11:35,987, Character said: - Vôbec nie.
- Nie. "Uteč od svojho suseda."

122
At 00:11:39,950, Character said: - Ubytoval som ich v jaskyniach.
- Ó, môj Bože...

123
At 00:11:44,913, Character said: - Tam hore sa nedá záhradkárčiť.
- Áno. Si génius.

124
At 00:11:50,377, Character said: Zmiznú ešte pred koncom
obdobia dažďov.

125
At 00:12:35,672, Character said: Neznáš** toto miesto!

126
At 00:13:20,425, Character said: Dýchaj!

127
At 00:13:22,135, Character said: Dýchaj.

128
At 00:13:24,554, Character said: No tak!

129
At 00:13:42,906, Character said: Zase ten istý sen?

130
At 00:13:56,795, Character said: Heinz, mešká mi to.

131
At 00:14:03,802, Character said: Už vyše 3 cyklov.

132
At 00:14:10,809, Character said: Si si istá?

133
At 00:14:28,577, Character said: Gratulujem, láska moja.

134

Download Subtitles Eden 2024 1080p WEB-DL H264-MGE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles