Eden.2024.1080p.WEB-DL.H264-MGE Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:49,896 --> 00:00:52,
00:00:52,857 --> 00:00:57,Svetová ekonomika skolabovala v dôsledku
prvej svetovej vojny.

00:00:59,481 --> 00:01:02,Fašizmus sa šíri.

00:01:02,357 --> 00:01:06,Ľudia zúfalo hľadajú východisko.

00:01:08,145 --> 00:01:16,Dr. Friedrich Ritter a Dore Strauch opúšťajú Nemecko a cestujú
cez polovicu sveta na neobývaný ostrov Floreana

00:01:16,593 --> 00:01:19,v súostroví Galapágy.

00:01:32,357 --> 00:01:41,Svet sa dozvedá o Ritterovom odlúčenom živote prostredníctvom jeho listov,
ktoré vyzdvihuje príležitostne okoloidúca loď.

00:01:42,781 --> 00:01:48,{\an8}POŠTOVÁ SCHRÁNKA

00:01:50,277 --> 00:01:53,Ritterovo poslanie:

00:01:53,221 --> 00:01:59,Napísať radikálne novú filozofiu,
ktorá zachráni ľudstvo pred sebou samým.

00:02:05,501 --> 00:02:08,Aký je skutočný zmysel života?

00:02:11,465 --> 00:02:12,Bolesť.

00:02:13,801 --> 00:02:16,V bolesti nachádzame pravdu.

00:02:18,722 --> 00:02:20,A v pravde...

00:02:21,350 --> 00:02:22,vykúpenie.

00:02:27,974 --> 00:02:34,Inšpirované správami tých, ktorí prežili.

00:02:47,334 --> 00:02:52,Drahá mama, kým tento list dostaneš,
všetok náš majetok už bude predaný...

00:02:52,506 --> 00:02:55,a budeme mať zaplatenú cestu
na Galapágy.

00:02:58,554 --> 00:03:02,- Harry!
- Harry je na tom zdravotne stále zle,

00:03:02,308 --> 00:03:06,ale odporúčaný pobyt v sanatóriu
si nemôžeme dovoliť.

00:03:06,729 --> 00:03:11,A Heinz je úplne pohltený víziou
Friedricha Rittera o lepš** živote.

00:03:16,071 --> 00:03:17,Toto je Floreana?

00:03:17,907 --> 00:03:19,A čo ste čakali?

00:03:20,326 --> 00:03:21,Raj?

00:03:27,124 --> 00:03:29,Žiaľ, odišla som bez rozlúčky.

00:03:30,169 --> 00:03:32,Ale ďalšiu kázeň o tom, že som si vzala

00:03:32,546 --> 00:03:36,vojnou zlomeného muža,
by som už nezniesla.

00:03:36,091 --> 00:03:37,Konečne!

00:03:37,593 --> 00:03:41,Robím len to, čo si ma naučila.
Podporovať svojho manžela.

00:04:08,082 --> 00:04:11,Je to pravda.
Takto som si svoj život nepredstavovala.

00:04:12,169 --> 00:04:17,Ale nikdy by mi nenapadlo, že sa budem
musieť rozhodovať medzi nájmom a jedlom.

00:04:17,549 --> 00:04:18,Už nie.

00:04:18,801 --> 00:04:20,A pamätaj, Harry:

00:04:20,678 --> 00:04:23,- Doktor Ritter nemá zuby, tak naňho nečum!
- Dobre.

00:04:24,014 --> 00:04:25,Poďme sa prezliecť.

00:04:25,808 --> 00:04:29,Podľa správy je to 45-minútový
pochod do kopca.

00:04:30,145 --> 00:04:34,Asi si myslíš, že som sa zbláznila,
a možno aj áno.

00:04:34,476 --> 00:04:39,Alebo sa zbláznil celý svet
a útek je to jediné, čo dáva zmysel.

00:04:39,822 --> 00:04:41,Čas ukáže.

00:04:42,324 --> 00:04:44,Navždy tvoja, Margret.

00:05:00,980 --> 00:05:05,{\an8}ZIMA
00:05:21,613 --> 00:05:26,- Modlia sa. Mali by sme ísť.
- Nezmysel, sú to ateisti.

00:05:31,498 --> 00:05:32,Prepáčte...

00:05:35,210 --> 00:05:37,Usmejte sa! Harry, aj ty.

00:05:38,255 --> 00:05:40,Prepáčte. Volám sa Heinz Wittmer.

00:05:41,300 --> 00:05:44,Toto je moja žena Margret
a môj syn Harry.

00:05:44,970 --> 00:05:46,Vy musíte byť doktor Ritter.

00:05:47,139 --> 00:05:50,- A vy ste jeho žena, Dore Strauch?
- Nie.

00:05:50,559 --> 00:05:54,- Nie ste Dore?
- Som, ale nie som jeho žena.

00:05:54,396 --> 00:05:55,Manželstvo je choroba.

00:05:57,191 --> 00:06:00,- Čo vás privádza na Floreanu?
- Vy, samozrejme!

00:06:00,819 --> 00:06:03,Inšpirovali ste nás k novému začiatku.

00:06:04,281 --> 00:06:08,Aj k týmto safari kostýmom
a sieťke na motýle?

00:06:11,038 --> 00:06:14,Prepáčte, ale tak to písali v novinách.

00:06:14,458 --> 00:06:17,- V akých novinách?
- Uverejňujú vaše listy.

00:06:17,795 --> 00:06:20,V Nemecku ste senzácia. Už asi rok.

00:06:23,175 --> 00:06:26,Písalo sa v tých listoch,
že tu chcem byť sám?

00:06:38,899 --> 00:06:40,Nakreslili ma ako hrbáča.

00:06:41,276 --> 00:06:43,- Je ich tam viac?
- Ó, áno. Veľa.

00:06:47,032 --> 00:06:48,Tu...

00:06:48,992 --> 00:06:50,Poďte!

00:06:50,911 --> 00:06:52,Ukážem vám svoju záhradu.

00:06:53,872 --> 00:06:54,Ďakujem.

00:06:55,624 --> 00:06:59,Keďže sme striktní vegetariáni,
toto je náš zdroj potravy.

00:06:59,253 --> 00:07:01,Zajačie pletivo drží prasatá vonku.

00:07:01,839 --> 00:07:05,- Sú tu prasatá?
- Diviaky, kravy, psy.

00:07:05,676 --> 00:07:07,Je tu mnoho pliag.

00:07:09,012 --> 00:07:10,Mnoho pliag.

00:07:12,474 --> 00:07:14,- Detská nevesta, však?
- Prosím?

00:07:15,727 --> 00:07:18,Och, vidím vás,
vidím vášho syna a počítam.

00:07:18,814 --> 00:07:23,Harry nie je môj syn. Jeho matka je mŕtva.
Som Heinzova druhá žena.

00:07:26,488 --> 00:07:27,Chcete ho pozdraviť?

00:07:29,199 --> 00:07:31,Panebože, to je ale povrchné!

00:07:32,286 --> 00:07:35,Sú to bulvárne plátky, ale vystihujú
čaro tunajšieho života.

00:07:35,956 --> 00:07:42,Na naš** živote nie je nič čarovné.
Viete, ako dlho mi toto trvalo?

00:07:42,171 --> 00:07:44,Urobiť záhradu? 12 mesiacov.

00:07:45,048 --> 00:07:47,- A potom ten problém s vodou.
- Problém?

00:07:48,010 --> 00:07:49,Žiadna tu nie je.

00:07:49,386 --> 00:07:51,Žiadne jazerá, žiadne rieky, nič.

00:07:51,972 --> 00:07:56,Iba 2 maličké pramene,
ktoré zachytávajú dažďovú vodu.

00:07:56,935 --> 00:07:59,Nenechajte sa oklamať
naším úspechom!

00:08:00,522 --> 00:08:05,Nikto iný tu neprežije,
lebo život je tu krutý a frustrujúci.

00:08:08,906 --> 00:08:10,Neúspech je nevyhnutný.

00:08:12,284 --> 00:08:13,Priniesli ste si jedlo?

00:08:16,038 --> 00:08:19,Nie, nevyplašte ho, to je tarantula Goliáš.

00:08:19,499 --> 00:08:23,Jeho uhryznutie vás môže zabiť.
Všetko tu vás môže zabiť.

00:08:24,671 --> 00:08:26,Nie sme tu na dovolenke.

00:08:28,759 --> 00:08:31,A prečo presne ste tu vy?

00:08:36,475 --> 00:08:38,Môj syn mal tuberkulózu.

00:08:39,311 --> 00:08:45,Mal ísť do sanatória, ale ani ja ako
vládny úradník som si to nemohol dovoliť.

00:08:48,654 --> 00:08:51,Friederich neznáša,
že sa mu toľko venujem.

00:08:51,719 --> 00:08:52,Prečo?

00:08:52,824 --> 00:08:58,Hovorí, že láska k zvieraťu je len
bezvýznamná túžba po neustálej náklonnosti.

00:08:59,039 --> 00:08:59,Somárik.

00:09:04,544 --> 00:09:07,- Aké zlé je to v Nemecku?
- Hrozné.

00:09:07,881 --> 00:09:11,- Nie, je to nevyhnutné.
- No, neviem.

00:09:11,635 --> 00:09:15,Každý rád bojuje za slobodu.
A potom zlenivieme.

00:09:16,014 --> 00:09:22,Demokracia vedie k fašizmu, fašizmus
k vojne. Demokracia... fašizmus... vojna.

00:09:22,271 --> 00:09:23,Opakovať.

00:09:24,314 --> 00:09:25,A naše sliepky.

00:09:26,900 --> 00:09:30,A Dore sa vyliečila zo sklerózy multiplex?

00:09:30,091 --> 00:09:31,Vylieči sa.

00:09:31,238 --> 00:09:34,To je úžasné! Smiem sa spýtať, ako?

00:09:34,408 --> 00:09:37,Vy a zvyšok sveta sa to dozviete,

00:09:37,953 --> 00:09:40,len čo dokončím svoj rukopis.

00:09:41,081 --> 00:09:42,Dore!

00:09:43,583 --> 00:09:46,Požičaj Wittmerovcom svojho somára!

00:10:19,661 --> 00:10:20,Tak sme tu.

00:10:21,788 --> 00:10:25,Môžete spať v jaskyniach.
Sú po pirátoch.

00:10:25,959 --> 00:10:28,Tam budete ako-tak v suchu. A voda...

00:10:29,004 --> 00:10:30,Prameň je tamtým smerom.

00:10:31,214 --> 00:10:34,Somár sa musí dnes večer vrátiť,
inak vás Dore skráti o hlavu.

00:10:50,442 --> 00:10:52,Toto je náš zdroj vody?

00:11:08,668 --> 00:11:10,Nepáčia sa mi.

00:11:10,629 --> 00:11:15,Prostá žena v domácnosti, naivný byrokrat
a ich syn... Panebože.

00:11:15,509 --> 00:11:18,Budú potrebovať obrovskú pomoc.

00:11:18,387 --> 00:11:22,Prišli sme sem kvôli samote
a teraz táto rodina!

00:11:22,099 --> 00:11:26,Nie je to fér voči ľudstvu,
ktoré čaká na tvoje dielo.

00:11:26,436 --> 00:11:28,Čo na to hovorí Nietzsche?

00:11:30,273 --> 00:11:34,- To je chaos v...
- "Radím ti milovať svojho blížneho?"

00:11:35,987 --> 00:11:39,- Vôbec nie.
- Nie. "Uteč od svojho suseda."

00:11:39,950 --> 00:11:43,- Ubytoval som ich v jaskyniach.
- Ó, môj Bože...

00:11:44,913 --> 00:11:48,- Tam hore sa nedá záhradkárčiť.
- Áno. Si génius.

00:11:50,377 --> 00:11:53,Zmiznú ešte pred koncom
obdobia dažďov.

00:12:35,672 --> 00:12:37,Neznáš** toto miesto!

00:13:20,425 --> 00:13:21,Dýchaj!

00:13:22,135 --> 00:13:23,Dýchaj.

00:13:24,554 --> 00:13:25,No tak!

00:13:42,906 --> 00:13:43,Zase ten istý sen?

00:13:56,795 --> 00:13:58,Heinz, mešká mi to.

00:14:03,802 --> 00:14:05,Už vyše 3 cyklov.

00:14:10,809 --> 00:14:11,Si si istá?

00:14:28,577 --> 00:14:30,Gratulujem, láska moja.

00:14:42,716 -->...

Download Subtitles Eden 2024 1080p WEB-DL H264-MGE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles