Welcome.to.Wrexham.S04E03.1080p.WEB.h264-ETHEL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,174, Character said: -Hi.
-Hello.

2
At 00:00:09,075, Character said: Um, usually we start
each episode

3
At 00:00:11,278, Character said: with something funny
or heartwarming,

4
At 00:00:12,679, Character said: but this week
I think we should address...

5
At 00:00:15,181, Character said: Uh... Well, what people
have been saying about us.

6
At 00:00:17,384, Character said: This is probably the time.
[chuckles]

7
At 00:00:19,119, Character said: What have people
been saying about us?

8
At 00:00:20,654, Character said: Well, you know,
the Disney thing.

9
At 00:00:22,856, Character said: Oh. Yes. The Disney thing.

10
At 00:00:26,393, Character said: [notification chirping]

11
At 00:00:28,194, Character said: [McElhenney] Apparently,
people in the UK
and all over the world

12
At 00:00:29,696, Character said: have taken to calling
Wrexham "Disney FC."

13
At 00:00:33,233, Character said: [Reynolds] I assume
it's because the show's
on the Disney Network.

14
At 00:00:36,002, Character said: Well, or my other shows
on the same network.

15
At 00:00:37,637, Character said: Or the Deadpool films.
Those are also on there.

16
At 00:00:39,740, Character said: -Your first show,
I think, was Disney.
-Yes, it was.

17
At 00:00:42,109, Character said: The point is that we get it,
you know?

18
At 00:00:43,810, Character said: There's similarities, okay?

19
At 00:00:45,512, Character said: We like parades, we like fans,
we like costumed characters,

20
At 00:00:48,014, Character said: merch. I could go on.

21
At 00:00:49,382, Character said: I'm going to be dead honest
with all of you.

22
At 00:00:51,117, Character said: I wanted with all of my heart
to hate Disneyland.

23
At 00:00:54,521, Character said: The commodification
of nostalgia is just gross,

24
At 00:00:56,556, Character said: and I could not wait
to hate all over it.

25
At 00:00:59,159, Character said: And then I went
for the first time.

26
At 00:01:03,063, Character said: And I swear
to all that is holy,

27
At 00:01:05,699, Character said: I was transported,
like a child,

28
At 00:01:07,534, Character said: to the happiest place on Earth.

29
At 00:01:09,236, Character said: It is happy over there.
There's a lot of crowds though.

30
At 00:01:11,371, Character said: -That's the problem with me...
[mumbles]
-Yes. I know you get crowded.

31
At 00:01:14,007, Character said: We have covered how much
more famous you are than me

32
At 00:01:16,376, Character said: -in many episodes.
Could I continue?
-"Much" is a strong word.

33
At 00:01:18,578, Character said: -Yes, please.
-Is there a way that I could

34
At 00:01:20,447, Character said: -just continue my story?
-But I feel like
the bit is getting

35
At 00:01:22,315, Character said: -a little bit long
and it's starting to...
-Right, sorry.

36
At 00:01:24,150, Character said: I was transported
to a magical place

37
At 00:01:26,286, Character said: where no matter
what was happening outside,

38
At 00:01:27,787, Character said: if I just opened myself up
and believed,

39
At 00:01:31,157, Character said: that magic could happen.

40
At 00:01:32,793, Character said: I have gone
to that magical place,
that is Disneyland,

41
At 00:01:35,495, Character said: every year for my birthday
ever since.

42
At 00:01:37,497, Character said: [Reynolds] This isn't
what we talked about.
I don't like this.

43
At 00:01:39,599, Character said: I know that I may sound like
a company show,
but it is the truth.

44
At 00:01:43,103, Character said: If we put ourselves
in the right place
at the right time,

45
At 00:01:45,406, Character said: there is magic
to be experienced in the world.

46
At 00:01:48,408, Character said: I truly believe that.

47
At 00:01:50,277, Character said: So, we invite you all
to come experience
that magic with us

48
At 00:01:52,379, Character said: through the tale of Disney FC.

49
At 00:01:55,282, Character said: And the rest of you
jaded pricks

50
At 00:01:57,150, Character said: can go [bleep]
your [bleep] selves.

51
At 00:01:58,785, Character said: can go [bleep]
your [bleep] selves.
Oh, God, thank you. I was...

52
At 00:01:58,819, Character said: Oh, God, thank you. I was...

53
At 00:02:00,687, Character said: For a second there
I thought I lost you.

54
At 00:02:02,489, Character said: -Yeah, no. I... Yeah.
-He's back. Oh, that's my guy.

55
At 00:02:05,592, Character said: [♪♪ "Don't Forget" plays]

56
At 00:02:07,260, Character said: ♪♪ Don't forget
Where you came from ♪♪

57
At 00:02:09,062, Character said: ♪♪ Don't forget
What you're made of ♪♪

58
At 00:02:11,432, Character said: ♪♪ The ones who were there ♪♪

59
At 00:02:14,367, Character said: ♪♪ When no one else would care ♪♪

60
At 00:02:17,504, Character said: ♪♪ Don't be afraid to cry now ♪♪

61
At 00:02:20,574, Character said: ♪♪ Even when the world
Comes crashing in ♪♪

62
At 00:02:26,814, Character said: ♪♪ Don't forget
To sing when you win ♪♪

63
At 00:02:31,952, Character said: [chorus chanting]

64
At 00:02:36,189, Character said: ♪♪ Don't forget
To sing when you win ♪♪

65
At 00:02:43,296, Character said: [♪♪ song ends]

66
At 00:02:45,265, Character said: I think we should
start this off in true
Disney fashion, all right?

67
At 00:02:47,567, Character said: We start with a world
and it's doing just fine.

68
At 00:02:51,137, Character said: [♪♪ uplifting music plays]

69
At 00:02:52,105, Character said: Andy!

70
At 00:02:53,174, Character said: Andy, go spare!

71
At 00:02:56,510, Character said: [Mark Griffiths] O'Connor
whips it under the bar.

72
At 00:02:58,578, Character said: Good save, that.

73
At 00:02:59,779, Character said: Good save, that.
Nearly went straight in.

74
At 00:02:59,813, Character said: Nearly went straight in.

75
At 00:03:01,615, Character said: It's kept alive, and Lee
smashes it home. Elliot Lee.

76
At 00:03:06,319, Character said: And Wrexham go 1-0 up.

77
At 00:03:08,154, Character said: -[all chant] Wrexham!
-[Phil Parkinson]
Get on the edge!

78
At 00:03:10,223, Character said: [Griffiths]
Here's Dobson again,
chipping it in under the bar.

79
At 00:03:12,626, Character said: Cleworth is there! It's in!
Wrexham score!

80
At 00:03:17,664, Character said: And that is the definition
of a hard-fought win.

81
At 00:03:21,401, Character said: We really worked hard for that,
didn't we?

82
At 00:03:25,105, Character said: [commentator] Yeah,
the way to bounce back,
signs of a good team.

83
At 00:03:27,574, Character said: When you lose,
you don't lose twice.

84
At 00:03:30,343, Character said: -Like, absolutely fine.
-Yeah.

85
At 00:03:32,546, Character said: We even have a new hero
coming to the forefront.

86
At 00:03:35,048, Character said: I'm Jack Marriott.
I play for Wrexham
and I'm a striker.

87
At 00:03:38,451, Character said: [Griffiths] Marriott sprinting.
The keeper comes out the box.

88
At 00:03:40,554, Character said: Marriott's passed him
and he strikes it in!

89
At 00:03:43,189, Character said: [Marriott] From the moment
I could walk

90
At 00:03:44,624, Character said: I was carrying a football,
kicking a football.

91
At 00:03:46,526, Character said: That was always
my thing growing up.
I was just obsessed.

92
At 00:03:49,596, Character said: [crowd cheering]

93
At 00:03:51,165, Character said: [Griffiths] Jack Marriott
drills it into the ground

94
At 00:03:53,133, Character said: and it ricochets
into the roof of the net,

95
At 00:03:55,001, Character said: and that is how you quiet
the crowd down, I suspect.

96
At 00:03:58,205, Character said: [Marriott] At 12, I was playing
for my local team,

97
At 00:04:00,307, Character said: semi-professional team
at the age of about 13.

98
At 00:04:02,576, Character said: And then ultimately
signed for Ipswich

99
At 00:04:05,512, Character said: when I was 15
as an academy player,

100
At 00:04:07,747, Character said: and made my debut when I was 18
for the first team.

101
At 00:04:10,818, Character said: Uh, so after my two years
at Ipswich,

102
At 00:04:13,720, Character said: I went on loan to Woking,

103
At 00:04:15,055, Character said: which, as an 18-year-old,

104
At 00:04:16,590, Character said: was probably the best thing
I could have done,

105
At 00:04:18,391, Character said: because you go
and you're playing
men's football.

106
At 00:04:21,461, Character said: [crowd cheering]

107
At 00:04:23,196, Character said: [Marriott] Playing with guys
that the result really matters

108
At 00:04:25,599, Character said: because it's bills,
it's mortgages,

109
At 00:04:27,400, Character said: and with people who need
to provide for their families.

110
At 00:04:30,136, Character said: We brought Jack in last season

111
At 00:04:31,738, Character said: and he's g***t
really good pedigree
at this level and above.

112
At 00:04:35,543, Character said: Career had been derailed
a little bit

113
At 00:04:37,677, Character said: at Fleetwood
for several reasons,

114
At 00:04:39,646, Character said: but he scored a great goal
in the first game
of the season.

115
At 00:04:41,815, Character said: [Griffiths] And Marriott
volleys it

116
At 00:04:44,084, Character said: over the keeper
in top left corner.

117
At 00:04:45,518, Character said: [Parkinson] After that goal,

118
At 00:04:47,320, Character said: I think our supporters started
to see what we already knew.

119
At 00:04:50,323, Character said: That, you know,

120
At 00:04:51,791, Character said: Jack just needed to regain
his confidence a little bit.

121
At 00:04:54,161, Character said: [Marriott] When I heard
of Wrexham's interest,

122
At 00:04:55,795, Character said: [Marriott] When I heard
of Wrexham's interest,
it was a no-brainer.

123
At 00:04:55,796, Character said: it was a...

Download Subtitles Welcome to Wrexham S04E03 1080p WEB h264-ETHEL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles