Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Locke and Key S02E10 1080p WEB H264-CAKES in any Language
Locke.and.Key.S02E10.1080p.WEB.H264-CAKES Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:49,632 --> 00:00:50,Rufus?
00:01:22,248 --> 00:01:24,How did Josh end up down there with Eden?
00:01:24,751 --> 00:01:27,I don't know.
That's what we're trying to find out.
00:01:27,212 --> 00:01:31,This morning,
he was asking Jamie about the Omega Key.
00:01:31,132 --> 00:01:33,Oh, thanks for the coffee, Daniel.
00:01:35,512 --> 00:01:37,It was so nice to get caught up.
00:01:37,639 --> 00:01:39,I agree. It's been far too long.
00:01:40,475 --> 00:01:42,Hang on. I'll go get the drill.
00:01:42,102 --> 00:01:44,Oh, hey, I really appreciate it.
00:01:44,354 --> 00:01:45,Mine's, like, 30 years old,
00:01:45,855 --> 00:01:47,which is probably why
it fritzed out on me.
00:01:50,527 --> 00:01:51,Oh, hey, guys.
00:01:52,612 --> 00:01:55,Bode, what'd you do to get so dirty?
00:01:56,366 --> 00:01:58,Oh, I was just playing around. Exploring.
00:01:59,369 --> 00:02:01,You remember Detective Mutuku?
00:02:01,830 --> 00:02:03,Hey, Kinsey, Bode. How are you?
00:02:04,374 --> 00:02:05,Fine.
00:02:05,291 --> 00:02:06,Yeah.
00:02:06,334 --> 00:02:07,Be right back.
00:02:10,130 --> 00:02:13,Do you see how easy it is for us
to get close to your mom?
00:02:14,425 --> 00:02:16,Get out of here right now.
00:02:16,886 --> 00:02:20,Well, I would,
but I still gotta borrow your mom's drill.
00:02:21,724 --> 00:02:23,Did you make a decision?
00:02:26,396 --> 00:02:28,What decision? What is he talking about?
00:02:28,648 --> 00:02:30,He's just trying to scare us.
00:02:30,650 --> 00:02:32,My sister told you to leave.
00:02:38,408 --> 00:02:41,I could rip your throat out if I wanted.
00:02:42,120 --> 00:02:43,Right here.
00:02:48,585 --> 00:02:49,Here you go.
00:02:51,045 --> 00:02:53,Thank you so much.
I will bring it back tomorrow. Promise.
00:02:54,048 --> 00:02:55,See you real soon, kids.
00:02:55,842 --> 00:02:57,- Bye.
- Bye, Daniel.
00:03:00,346 --> 00:03:02,What a nice man.
00:03:18,990 --> 00:03:21,- Yeah?
- Ty, where are you?
00:03:27,540 --> 00:03:28,Kinsey.
00:03:34,923 --> 00:03:36,Paramedics thought it was an aneurysm.
00:03:39,260 --> 00:03:40,You tried.
00:03:41,763 --> 00:03:44,The Alpha Key, it just didn't work.
00:03:45,016 --> 00:03:46,It does work. It just...
00:03:48,645 --> 00:03:51,just kills the demon
and the person it's attached to.
00:03:52,523 --> 00:03:54,That's not on you. You didn't kill her.
00:03:55,902 --> 00:03:58,Gabe did that
when he made her into a demon.
00:04:00,073 --> 00:04:01,We need to kill him.
00:04:02,867 --> 00:04:04,I don't care what it takes.
00:04:04,619 --> 00:04:07,If he wasn't an echo,
it'd be a lot easier.
00:04:08,539 --> 00:04:10,I'm gonna go back over there.
00:04:11,125 --> 00:04:13,- To do what? Do you have a plan?
- We can't just sit here!
00:04:13,836 --> 00:04:14,Ty?
00:04:15,004 --> 00:04:16,Oh.
00:04:16,464 --> 00:04:19,Honey, I just heard the news about Jackie.
00:04:19,842 --> 00:04:20,I'm so sorry.
00:04:22,011 --> 00:04:24,It's such a shock. She was so lovely.
00:04:25,932 --> 00:04:26,Yeah.
00:04:28,893 --> 00:04:29,Hey.
00:04:30,853 --> 00:04:33,I know how hard it is
to lose someone that you love.
00:04:34,440 --> 00:04:37,I know you're trying to be helpful
right now, Mom, but you really...
00:04:37,986 --> 00:04:39,You can't understand. Okay.
00:04:39,988 --> 00:04:42,I'm sorry.
I didn't mean to say the wrong thing.
00:04:42,282 --> 00:04:45,You didn't. I just...
I can't talk about this right now.
00:04:47,161 --> 00:04:48,Okay.
00:04:48,496 --> 00:04:49,Ty.
00:04:56,087 --> 00:04:57,I was just trying to be supportive.
00:04:58,423 --> 00:05:00,You didn't do anything wrong, Mom.
00:05:01,217 --> 00:05:02,I promise.
00:05:03,886 --> 00:05:05,Ty, Mom's just trying to be helpful.
00:05:05,805 --> 00:05:07,I don't need sympathy! I need to end this!
00:05:08,057 --> 00:05:10,Stop! You understand, right?
00:05:10,226 --> 00:05:11,He's holding all the cards.
00:05:13,313 --> 00:05:15,I saw where he took the Demon Key. I can...
00:05:15,231 --> 00:05:17,I can go.
I can go and get it. I can stop this.
00:05:17,692 --> 00:05:21,No. I'm not letting you go over there
just to get yourself killed.
00:05:22,322 --> 00:05:23,What do you suggest?
00:05:26,242 --> 00:05:28,I'm the only one who can fix this.
00:05:47,347 --> 00:05:48,Hello?
00:05:50,641 --> 00:05:52,Who's that?
00:05:55,938 --> 00:05:57,Well, don't you look like s***t?
00:05:58,775 --> 00:06:02,- I'm glad you made it out though.
- You cannot just walk in here, Eden.
00:06:03,571 --> 00:06:07,Aren't these your, like,
precious historical documents?
00:06:07,533 --> 00:06:09,I've been wasting my time.
00:06:09,202 --> 00:06:12,I cannot keep following
these lunatic musings.
00:06:12,455 --> 00:06:13,Why not?
00:06:13,414 --> 00:06:17,Frederick Gideon terrorized every citizen
in every town on the North Shore.
00:06:17,210 --> 00:06:20,He murdered innocent people
he suspected of being rebels.
00:06:20,838 --> 00:06:23,Created chaos and fear.
00:06:26,761 --> 00:06:28,Quite the force, wasn't he?
00:06:28,805 --> 00:06:31,Here I ** obsessing over this
00:06:32,058 --> 00:06:33,horrible person.
00:06:35,645 --> 00:06:37,And now it's over.
00:06:39,732 --> 00:06:41,You can't say it's over
after I've done my part.
00:06:41,818 --> 00:06:44,- You were supposed to show me the door.
- I did show you the door.
00:06:45,071 --> 00:06:46,Oh, really? I would have remembered that.
00:06:46,948 --> 00:06:49,What I do remember is
you taking me to the sea caves
00:06:49,117 --> 00:06:52,where we g***t caught in a giant landslide,
and I almost died.
00:06:52,829 --> 00:06:54,You might not remember it,
00:06:54,872 --> 00:06:57,but I showed you the door,
00:06:57,125 --> 00:06:59,so I'm gonna need you
to hold up your end of the deal.
00:06:59,919 --> 00:07:02,Get me the Omega Key.
00:07:03,589 --> 00:07:04,Are you insane?
00:07:06,134 --> 00:07:10,I would kill you if it wouldn't
make my life so much more difficult.
00:07:10,096 --> 00:07:12,What? Do you wanna get expelled?
00:07:12,140 --> 00:07:13,Firstly, like I could give a s***t.
00:07:14,016 --> 00:07:17,And secondly,
let's tell the administrative board
00:07:17,270 --> 00:07:19,that my teacher invited...
00:07:19,647 --> 00:07:21,No, insisted
00:07:21,816 --> 00:07:24,that I go down to the sea caves with him.
00:07:24,861 --> 00:07:26,That is not what happened.
You took me there.
00:07:30,867 --> 00:07:33,Go screw yourself, Josh.
00:07:41,752 --> 00:07:43,When it gets dark,
00:07:43,379 --> 00:07:46,you're all gonna follow Mutuku
over to Keyhouse.
00:07:47,467 --> 00:07:49,Job one is to get rid of Nina Locke.
00:07:50,219 --> 00:07:51,Kill her.
00:07:52,930 --> 00:07:55,She's not gonna become one of us.
00:07:55,099 --> 00:07:56,She's just gonna be dead.
00:07:58,227 --> 00:07:59,All right, go get ready.
00:08:01,939 --> 00:08:02,Let's go.
00:08:06,402 --> 00:08:10,If you feel like getting rid of
the rest of the Lockes, have at it.
00:08:11,365 --> 00:08:13,Everyone except for Kinsey.
00:08:14,368 --> 00:08:16,I'll handle her myself, understood?
00:08:17,330 --> 00:08:18,Kinsey?
00:08:18,789 --> 00:08:20,- Yeah.
- No.
00:08:20,500 --> 00:08:21,Kinsey.
00:08:37,183 --> 00:08:38,Hey.
00:08:38,643 --> 00:08:39,Hey.
00:08:44,440 --> 00:08:47,If I'm being honest,
I... I didn't expect you to show up.
00:08:48,611 --> 00:08:49,Here I **.
00:08:52,156 --> 00:08:53,Yeah, you are.
00:09:02,416 --> 00:09:03,I thought about your offer.
00:09:05,419 --> 00:09:08,In fact, it's pretty much all I've done.
00:09:09,298 --> 00:09:10,And?
00:09:11,676 --> 00:09:14,You want me
to want to join you voluntarily,
00:09:15,972 --> 00:09:17,but you've trapped me.
00:09:17,974 --> 00:09:20,You've made it
so I don't have any other choice.
00:09:20,184 --> 00:09:23,Kinsey, whatever I **,
I still have a human soul.
00:09:23,938 --> 00:09:25,I meant what I said.
00:09:26,732 --> 00:09:28,You seriously think you love me?
00:09:29,986 --> 00:09:31,If I didn't,
00:09:32,488 --> 00:09:33,you'd already be dead.
00:09:45,126 --> 00:09:46,This isn't about love.
00:09:47,169 --> 00:09:49,This is about you wanting to control me.
00:09:50,381 --> 00:09:52,But that's never gonna happen.
00:09:53,926 --> 00:09:57,Because I realized
the one thing I can still control...
142...
Download Subtitles Locke and Key S02E10 1080p WEB H264-CAKES in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Impossible.2012.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en
Never.Love.A.Stranger.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Twisted.Metal.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi
Deadpool.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
09-We
Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.PROPER.REPACK.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT
Pils.Adventures.2022.HDRip_.XviD_.AC3-EVO
VENX-316-demosaic-en
Lady.Libertine.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en
SDMS-697
Download, translate and share Locke.and.Key.S02E10.1080p.WEB.H264-CAKES srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up