01.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:26,806, Character said: Короче, там у ворот стояли
горнистка и барабанщик.

2
At 00:00:34,893, Character said: Они всегда были вместе
и любили друг друга.

3
At 00:00:39,626, Character said: Но однажды ночью какие-то
дети из этого лагеря

4
At 00:00:44,259, Character said: разбили барабанщика.

5
At 00:00:52,171, Character said: Горнистка осталась одна.

6
At 00:00:55,980, Character said: С тех пор каждую ночь после
отбоя она ходит по лагерю,

7
At 00:01:05,378, Character said: ищет того,

8
At 00:01:09,107, Character said: кто разбил барабанщика.

9
At 00:01:12,693, Character said: Чтобы задушить его и превратить в камень.

10
At 00:01:22,933, Character said: Короче, пацаны, лагерь этот проклятый.

11
At 00:01:26,773, Character said: В прошлом году одна девчонка
с нашего двора сюда поехала.

12
At 00:01:31,620, Character said: Пошла в лес и пропала.

13
At 00:01:34,833, Character said: А потом дома один скелет нашли.

14
At 00:01:36,584, Character said: Серег, а что, местные есть здесь?

15
At 00:01:38,946, Character said: — Есть-есть.
— Ну да, есть.

16
At 00:01:41,440, Character said: — Но в лагерь они не ходят.
— А что так?

17
At 00:01:44,445, Character said: Боятся.

18
At 00:01:45,431, Character said: — Кого?
— Беглых зеков.

19
At 00:01:46,678, Character said: Да-да. Тут беглые зеки в лесу живут.

20
At 00:01:49,271, Character said: Пацаны с прошлой смены рассказывали.

21
At 00:01:51,920, Character said: Они с зоны сбегают и
в лесу дичают совсем.

22
At 00:01:55,280, Character said: Зверями становятся.

23
At 00:01:56,431, Character said: Прям зверями.

24
At 00:01:57,625, Character said: Они людей едят сырыми.

25
At 00:01:59,204, Character said: — Что ты какие-то сказки рассказываешь?
— Говорю тебе, места такие.

26
At 00:02:01,698, Character said: Да тут все кровью залито.

27
At 00:02:04,331, Character said: Кровью красноармейцев.

28
At 00:02:07,520, Character said: Вон в той деревне в гражданскую
войну жестокая битва была.

29
At 00:02:12,965, Character said: Откуда ты знаешь про войну?

30
At 00:02:14,886, Character said: Из библиотеки.

31
At 00:02:17,833, Character said: Угомонись, Титяпкин.

32
At 00:02:20,193, Character said: Мне брат рассказывал, он в
прошлом году тут вожатым был.

33
At 00:02:25,213, Character said: Сейчас тоже едет, наверно, да?

34
At 00:02:27,740, Character said: Нет.

35
At 00:02:30,293, Character said: Что случилось?

36
At 00:02:31,410, Character said: У него брат умер.

37
At 00:02:33,173, Character said: Ну, потому что говорить меньше надо.

38
At 00:02:35,705, Character said: Вот так вот язык как помело
до этих тем и доводит.

39
At 00:02:41,993, Character said: Слушайте…

40
At 00:02:44,433, Character said: Тебя как зовут?

41
At 00:02:47,707, Character said: Валера Лагунов.

42
At 00:02:49,371, Character said: А я Лева, Лева Хлопов.

43
At 00:02:52,107, Character said: Дружба?

44
At 00:02:56,180, Character said: Дружба.

45
At 00:04:02,213, Character said: Привет.

46
At 00:04:21,320, Character said: Дядя Вань.

47
At 00:04:23,500, Character said: Что тебе?

48
At 00:04:24,505, Character said: Дайте порулю до причала?

49
At 00:04:26,419, Character said: Иди патлы вон свои постриги.

50
At 00:04:28,693, Character said: Вижу я, куда ты рулить собрался.

51
At 00:04:30,858, Character said: Иди вон пионерами рули.

52
At 00:04:33,018, Character said: Ну дайте хоть в рубке постоять, а?

53
At 00:04:36,460, Character said: Ну, постой. Залезай.

54
At 00:04:41,446, Character said: Игорек, ну-ка, тихо.

55
At 00:04:43,319, Character said: — Иди сюда, иди сюда.
— Да, чего, Димон?

56
At 00:04:44,658, Character said: Давай-давай-давай.

57
At 00:04:45,638, Character said: Давай-давай, иди.

58
At 00:04:48,673, Character said: Так.

59
At 00:04:50,073, Character said: Зырь туда. Знаешь ее?

60
At 00:04:53,327, Character said: Я тут никого не знаю.

61
At 00:04:54,966, Character said: Сейчас жениться пойду,
смотри, как делается, смотри.

62
At 00:05:03,773, Character said: Прошу прощения.

63
At 00:05:08,686, Character said: Девушка,

64
At 00:05:10,233, Character said: а вашей маме зять, случаем, не нужен?

65
At 00:05:13,438, Character said: Вот еще.

66
At 00:05:15,519, Character said: Красавица.

67
At 00:05:33,513, Character said: Первый отряд, за мной. За мной.

68
At 00:05:49,553, Character said: — Четвертый отряд, давайте, стройтесь…
— Ириш!

69
At 00:05:50,970, Character said: …по парам быстренько.

70
At 00:05:51,925, Character said: Ириш!

71
At 00:05:52,851, Character said: Познакомься, Игорек, мой дружбек,
вместе с ним в школе учились.

72
At 00:05:55,971, Character said: — Сейчас приехал, слышь.
— Пойдемте, пойдемте.

73
At 00:05:57,085, Character said: На практику приехал, вообще
никого не знает здесь.

74
At 00:05:58,951, Character said: — Пойдем-пойдем.
— Ты как-нибудь там устрой, там,

75
At 00:06:00,417, Character said: посмотри, как это, ладно?

76
At 00:06:02,066, Character said: — Игорь, возьми сумку у девушки, помоги.
— Да.

77
At 00:06:03,471, Character said: — Ну что ты, в самом деле?
— Не надо, я сама донесу.

78
At 00:06:05,900, Character said: Э, так, ты Корзухин, да?

79
At 00:06:07,371, Character said: Ты со мной вместе в четвертом.
Жить будешь с Плоткиным.

80
At 00:06:10,065, Character said: Он из третьего.

81
At 00:06:11,773, Character said: Ириш! Ир!

82
At 00:06:13,527, Character said: Возьми что-нибудь в столовой
вкусненького, ладно?

83
At 00:06:15,365, Character said: Ребята, сюда.

84
At 00:06:16,685, Character said: — Третий отряд.
— Сумасшедший человек какой-то.

85
At 00:06:18,951, Character said: Ты запомнил? Саша Плоткин.

86
At 00:06:20,511, Character said: Да, я запомнил.

87
At 00:06:22,247, Character said: Ирина Михайловна, вообще-то.

88
At 00:06:25,013, Character said: Ирина Михайловна.

89
At 00:06:26,131, Character said: — Чего?
— А дискотека-то будет?

90
At 00:06:27,325, Character said: Тебя что-нибудь кроме
дискотеки интересует?

91
At 00:06:29,813, Character said: Ирина Михайловна, а конкурс песни будет?

92
At 00:06:32,507, Character said: Детской песни — будет.

93
At 00:06:34,358, Character said: А футбол?

94
At 00:06:35,360, Character said: Травмоопасно.

95
At 00:06:36,704, Character said: Никакого футбола.

96
At 00:06:38,593, Character said: Блин, что за дело?

97
At 00:06:40,584, Character said: Титяпкин! Ты в своем уме?!
Быстро встань на место.

98
At 00:06:43,746, Character said: Ну ты и урод.

99
At 00:07:28,500, Character said: Приветствуем вас!

100
At 00:07:30,660, Character said: Вы чего такие кислые-то?
По мамке соскучились, да?

101
At 00:07:33,800, Character said: Кто шагает дружно в ряд?!

102
At 00:07:35,618, Character said: Пионерский наш отряд!

103
At 00:07:37,438, Character said: Кто шагает дружно в ногу?!

104
At 00:07:39,312, Character said: Пионерам дай дорогу!

105
At 00:07:41,084, Character said: Ой, молодцы, молодцы!

106
At 00:07:44,653, Character said: Что это за дура такая?

107
At 00:07:47,013, Character said: Это Свистуха. Главная вожатка.

108
At 00:07:54,120, Character said: Ого.

109
At 00:07:55,580, Character said: Хоба, это моя.

110
At 00:07:58,013, Character said: — Я тут! Мое не занимайте.
— Чур, моя у окна.

111
At 00:08:00,165, Character said: Ни фига!

112
At 00:08:02,667, Character said: А я сюда. Тут дует меньше.

113
At 00:08:04,907, Character said: А что, тумбочки не запираются?

114
At 00:08:06,918, Character said: Ага, размечтался.

115
At 00:08:13,225, Character said: Слышь, Титяпкин, пусти меня к окошку, а?

116
At 00:08:15,393, Character said: Я же футболист. Я бегаю.

117
At 00:08:17,125, Character said: У меня легкие вот так разработаны.

118
At 00:08:19,200, Character said: Мне кислород нужен.

119
At 00:08:25,879, Character said: Да легко.

120
At 00:08:28,120, Character said: Ну вот и хорошо.

121
At 00:08:50,818, Character said: На кого учишься?

122
At 00:08:52,271, Character said: Иностранные языки.

123
At 00:08:54,346, Character said: Инглиш.

124
At 00:09:01,946, Character said: All you need is love?

125
At 00:09:04,246, Character said: Чего?

126
At 00:09:05,727, Character said: "Битлы".

127
At 00:09:09,207, Character said: Знаешь, я всего этого не одобряю.

128
At 00:09:11,673, Character said: У нас вроде как советский лагерь.

129
At 00:09:15,207, Character said: А девчонок ты одобряешь?

130
At 00:09:17,624, Character said: Прости, я не запомнил, тебя как зовут?

131
At 00:09:20,345, Character said: Игорь.

132
At 00:09:21,258, Character said: Игорь, очень приятно. Александр.

133
At 00:09:24,000, Character said: Значит так, Игорь.

134
At 00:09:25,778, Character said: Девушек мы сюда не водим.

135
At 00:09:27,960, Character said: Я комнату не уступлю.

136
At 00:09:30,027, Character said: — Мы ж все живые люди.
— А я пошлости не одобряю.

137
At 00:09:33,267, Character said: И если девушку уважаешь,
то не станешь этого делать.

138
At 00:09:36,365, Character said: Understand?

139
At 00:09:40,260, Character said: Это что такое?

140
At 00:09:42,313, Character said: Это домик. От комаров.

141
At 00:09:45,460, Character said: — Брат научил.
— А палатку не взял с собой?

142
At 00:09:48,626, Character said: Ну ладно.

143
At 00:09:51,387, Character said: Я тогда здесь буду.

144
At 00:09:52,971, Character said: А ты отвали туда, к выходу.

145
At 00:09:58,173, Character said: Сам иди.

146
At 00:10:03,366, Character said: Ты че, очкастый, оборзел?

147
At 00:10:05,404, Character said: О, сейчас бокс посмотрим.

148
At 00:10:10,180, Character said: Топай отсюда.

149
At 00:10:12,166, Character said: — Слышь, очкарик…
— Титяпа, остынь,

150
At 00:10:14,391, Character said: а то я за Лагунова выступлю.

151
At 00:10:21,033, Character said: Да ладно, чего?

152
At 00:10:24,819, Character said: Бывает.

153
At 00:10:33,086, Character said: — А если она...

Download Subtitles 01 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles