Kagemusha.[The.Shadow.Warrior].1980.CRiTERiON.DVDRip.XviD.AC3-FH-loyal-ity.EN (1) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,491 --> 00:00:27,TOHO

00:00:34,100 --> 00:00:40,TOHO FILMS AND
KUROSAWA PRODUCTIONS PRESENT

00:00:51,217 --> 00:00:53,He looks just like me.

00:00:57,123 --> 00:01:00,I feel like I'm seeing double.

00:01:02,796 --> 00:01:07,I have impersonated you
for a long time,

00:01:08,401 --> 00:01:10,but he is a miracle.

00:01:11,037 --> 00:01:13,Where did you find him?

00:01:15,341 --> 00:01:18,At the execution grounds.

00:01:18,378 --> 00:01:19,The execution grounds?

00:01:27,420 --> 00:01:32,He was going to be crucified.

00:01:32,592 --> 00:01:37,I thought he would be useful
as a double for you.

00:01:38,798 --> 00:01:40,What did he do?

00:01:44,437 --> 00:01:49,He was caught stealing.
He's a thief.

00:01:50,443 --> 00:01:52,A thief?

00:01:56,616 --> 00:02:01,And a tough one.
Torture failed to make him talk.

00:02:02,188 --> 00:02:06,Besides stealing,
he may have also killed.

00:02:07,160 --> 00:02:09,What did the prosecutors say

00:02:10,396 --> 00:02:15,about his resemblance to me?

00:02:17,070 --> 00:02:18,Nothing.

00:02:20,273 --> 00:02:25,Only l, your brother,
could see it from the start.

00:02:27,280 --> 00:02:31,His hair, his clothes, the way he talked
were all so different.

00:02:35,989 --> 00:02:39,No one had the slightest idea

00:02:39,626 --> 00:02:42,of his resemblance to our lord.

00:02:44,164 --> 00:02:49,Even l, who recognized
the resemblance,

00:02:49,469 --> 00:02:54,** doubly amazed at the likeness
once we dressed him like you.

00:02:56,776 --> 00:02:59,Where is he from?

00:03:01,214 --> 00:03:03,As you see,

00:03:04,350 --> 00:03:08,he is very much like you.

00:03:08,688 --> 00:03:14,I wondered if our father
might have had another son somewhere.

00:03:20,600 --> 00:03:24,But do not fear.
He is a drifter from the north.

00:03:25,338 --> 00:03:28,He could not be our half brother.

00:03:31,244 --> 00:03:34,Even with this resemblance,
Nobukado,

00:03:36,182 --> 00:03:42,he is so wicked as to be
sentenced to crucifixion.

00:03:42,755 --> 00:03:46,How could this scoundrel
be my double?

00:03:53,099 --> 00:03:54,Quiet!

00:03:57,003 --> 00:04:01,I only stole a few coins.
I'm a petty thief.

00:04:02,442 --> 00:04:06,A man who's killed hundreds

00:04:06,980 --> 00:04:09,and robbed whole domains
is hardly the one...

00:04:18,424 --> 00:04:20,is hardly the one...

00:04:21,427 --> 00:04:22,to call...

00:04:27,767 --> 00:04:28,to call me a scoundrel.

00:04:28,835 --> 00:04:30,Hold your tongue!

00:04:30,803 --> 00:04:33,I was going to be crucified.

00:04:34,907 --> 00:04:38,My life could have ended this very day!

00:04:39,412 --> 00:04:40,Threats...

00:04:49,756 --> 00:04:54,Threats don't mean a fart to me!
Boil me, broil me, for all I care!

00:04:55,595 --> 00:04:57,Very well.

00:05:02,101 --> 00:05:05,Whatever you wish to say, say it.

00:05:13,780 --> 00:05:16,If you will not say it, I will.

00:05:17,950 --> 00:05:23,I ** wicked, as you say.
I ** a scoundrel.

00:05:25,625 --> 00:05:28,I banished my own father

00:05:28,928 --> 00:05:31,and killed my own son.

00:05:32,598 --> 00:05:38,I will do anything
to rule this country.

00:05:41,274 --> 00:05:43,War is everywhere.

00:05:44,143 --> 00:05:49,Unless somebody unifies
the nation and reigns over us,

00:05:50,016 --> 00:05:52,we will see more rivers of blood

00:05:53,319 --> 00:05:58,and more mountains of the dead.

00:06:25,785 --> 00:06:27,It is cold.

00:06:28,454 --> 00:06:33,My old wound hurts
when the air is cold.

00:06:36,362 --> 00:06:40,Nobukado, he has spoken boldly.

00:06:41,067 --> 00:06:44,He might be of some use.
Train him.

00:06:59,051 --> 00:07:04,KAGEMUSHA
(THE SHADOW WARRIOR)

00:07:07,927 --> 00:07:11,
00:08:33,346 --> 00:08:34,Sire,

00:08:35,414 --> 00:08:38,we've cut off the water
entering the castle.

00:08:52,632 --> 00:08:56,The castle is now sure to fall.

00:08:57,370 --> 00:09:00,I would like to think so.

00:09:00,473 --> 00:09:04,We thought a little push would do it,
but they've held out for 20 days.

00:09:05,111 --> 00:09:09,They're not likely to surrender
just because their water line is cut.

00:09:09,782 --> 00:09:11,Indeed.

00:09:11,717 --> 00:09:14,We breach their outer
and inner perimeters,

00:09:15,421 --> 00:09:18,and they calmly hole up in the keep.

00:09:19,125 --> 00:09:22,Someone plays the flute every night.

00:09:23,429 --> 00:09:26,And he plays well.

00:09:27,767 --> 00:09:32,Our men are impressed.
They can't wait for night to come.

00:09:32,972 --> 00:09:33,That's right.

00:09:34,106 --> 00:09:35,Listen!

00:09:37,176 --> 00:09:43,We must let my father know
we've cut the aqueduct.

00:09:43,883 --> 00:09:47,Your father Lord Shingen
is right here.

00:09:48,087 --> 00:09:51,Except for us chief vassals,

00:09:51,824 --> 00:09:56,not only the enemy, but our own men
believe the lord is here.

00:09:57,229 --> 00:10:00,It would not do
to send messengers to him.

00:10:46,846 --> 00:10:50,Sire, Masakage Yamagata is here.

00:10:50,683 --> 00:10:52,Send him in.

00:11:05,898 --> 00:11:07,Leave us alone.

00:11:23,783 --> 00:11:25,My lord,
I trust you are in good spirits.

00:11:25,451 --> 00:11:26,No!

00:11:39,398 --> 00:11:45,Asakura sent me a message.
He is returning to his fief.

00:11:46,672 --> 00:11:50,His men are weary
and it is midwinter.

00:11:51,944 --> 00:11:54,Nobunaga's men are tired, too.

00:11:55,681 --> 00:11:57,If Asakura retreats,

00:11:57,650 --> 00:12:03,Nobunaga will reinforce
leyasu Tokugawa and block my way.

00:12:03,355 --> 00:12:07,Asakura's retreat is treason against me.

00:12:12,131 --> 00:12:15,How old are you, sire?

00:12:16,836 --> 00:12:21,Fifty-three, as I remember.
- Why?

00:12:22,641 --> 00:12:27,Yet you still behave
like a five-year-old child!

00:12:29,081 --> 00:12:32,People gather and scatter.

00:12:32,351 --> 00:12:36,They go left and right,
following their interests.

00:12:38,724 --> 00:12:42,You know that very well,
yet you lose yourself in anger.

00:12:44,330 --> 00:12:45,How I weep for you!

00:12:45,998 --> 00:12:50,A man of such small mind
cannot dream of ruling.

00:12:51,003 --> 00:12:53,Go back to your own domain.

00:12:54,140 --> 00:12:56,You are a mountain monkey.

00:12:56,876 --> 00:13:00,You should be gathering nuts
in the mountains of K***i!

00:13:00,713 --> 00:13:02,That's enough.

00:13:06,152 --> 00:13:08,What has brought you here?

00:13:14,426 --> 00:13:17,We've cut the aqueduct.

00:13:23,636 --> 00:13:26,Will the castle fall soon?

00:13:26,839 --> 00:13:28,I wonder.

00:13:29,041 --> 00:13:31,There will be rain and snow.

00:13:31,777 --> 00:13:34,Then the castle may stand
a little longer.

00:13:35,381 --> 00:13:39,The garrison leader is a fine warrior.

00:13:39,685 --> 00:13:43,He has someone
play a flute at night.

00:13:44,757 --> 00:13:47,I've heard about that flute.

00:13:48,360 --> 00:13:52,Will the flute play again tonight,

00:13:53,432 --> 00:13:55,even with their water cut?

00:13:55,568 --> 00:13:59,If we hear him tonight,

00:13:59,572 --> 00:14:01,the garrison will hold.

00:14:01,807 --> 00:14:04,The castle will not fall.

00:14:05,377 --> 00:14:10,But if we do not hear the flute,
the castle is doomed.

00:14:10,816 --> 00:14:14,Its fall is near.

00:14:14,753 --> 00:14:19,I want to hear for myself
if the flute is played tonight.

00:14:19,825 --> 00:14:23,Prepare a seat for me
at the castle.

00:15:31,797 --> 00:15:34,- What was that?
- What happened?

00:15:50,382 --> 00:15:52,What? Lord Shingen was shot?

00:15:53,686 --> 00:15:55,A sniper shot him.

00:15:55,254 --> 00:15:56,He was badly wounded.

00:15:57,423 --> 00:16:00,- We don't know if he still lives?
- Correct, sire.

00:16:01,360 --> 00:16:05,Either way, it is a perfect opportunity
for our Tokugawa clan.

00:16:05,931 --> 00:16:07,Quiet.

00:16:07,466 --> 00:16:12,Even if he did beat me
at the battle of Mikata,

00:16:12,604 --> 00:16:16,I ** no coward.
His death does not please me.

00:16:28,153 --> 00:16:32,As a warlord,
he has been unrivaled.

00:16:33,425 --> 00:16:36,He is just over 50.

00:16:36,829 --> 00:16:39,If he is really dead,

00:16:40,165 --> 00:16:42,it is a great loss.

00:16:50,743 --> 00:16:51,My lord.

00:16:54,046 --> 00:16:56,With Asai and Asakura in Otani,

00:16:57,049 --> 00:16:59,the shogun in Kyoto,

00:16:59,451 --> 00:17:01,the Ikkou uprising in Ishiyama,

00:17:01,987 --> 00:17:03,and Shingen in Mikawa,

00:17:05,057 --> 00:17:08,Lord Nobunaga
must wage battle on all four sides.

00:17:09,895 --> 00:17:12,As his ally, it is only natural

00:17:13,032 --> 00:17:16,that we rejoice
in Shingen's misfortune.

00:17:17,603 --> 00:17:20,At any rate,

00:17:20,806 --> 00:17:23,we should immediately send word
to Lord Nobunaga.

00:17:24,109 --> 00:17:26,That should not be necessary.

00:17:26,345 --> 00:17:30,News such as this
could not have escaped his ears.

00:17:31,283 --> 00:17:32,In fact,

150...

Download Subtitles Kagemusha [The Shadow Warrior] 1980 CRiTERiON DVDRip XviD AC3-FH-loyal-ity EN (1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles