The Guillotines (Xue di zi) (2012) Movie Subtitles

Download The Guillotines (Xue di zi) (2012) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:53,584 --> 00:00:55,209 The 5th year of Qianlong's reign 2 00:00:55,209 --> 00:00:57,126 a rebel cult known as "Herders" 3 00:00:57,126 --> 00:01:00,542 began assassinating Qing officials 4 00:01:00,542 --> 00:01:04,001 Legend has it, their leader Wolf is a ruthless killer 5 00:01:04,001 --> 00:01:06,584 a self-proclaimed prophet 6 00:01:06,584 --> 00:01:08,667 who promised followers eternal life 7 00:01:08,667 --> 00:01:11,209 To prevent the Herders rebellion from growing 8 00:01:11,209 --> 00:01:13,959 the Imperial court dispatched The Guillotines 9 00:01:13,959 --> 00:01:16,584 to rid Qing of its final threat 10 00:01:17,376 --> 00:01:19,792 When death is distant 11 00:01:20,626 --> 00:01:22,167 we know no fear 12 00:01:23,542 --> 00:01:25,501 Without blood on our swords 13 00:01:26,251 --> 00:01:27,834 we know only fear 14 00:01:31,792 --> 00:01:34,417 Only when our hands are bloodied 15 00:01:35,084 --> 00:01:36,709 and we conquer our fear 16 00:01:38,251 --> 00:01:40,709 can we hope to fight our enemies! 17 00:01:41,751 --> 00:01:43,126 On the 15th day of next month 18 00:01:43,126 --> 00:01:45,334 the Herders will gather in Beijing 19 00:01:45,792 --> 00:01:48,167 to present a special gift to Qianlong 20 00:02:00,167 --> 00:02:01,459 We've been betrayed 21 00:03:22,751 --> 00:03:24,959 Leng, Field Commander 22 00:03:28,626 --> 00:03:30,292 Hutu, Strategist 23 00:03:30,292 --> 00:03:31,959 Chen Tai, Vanguard 24 00:03:33,209 --> 00:03:34,876 Su, Intelligence, Defense 25 00:03:36,959 --> 00:03:38,626 Buka, Vanguard 26 00:03:39,251 --> 00:03:40,917 Shisan, Defense 27 00:03:43,209 --> 00:03:44,876 Musen, Defense 28 00:03:47,626 --> 00:03:48,417 Attack 29 00:05:27,626 --> 00:05:29,042 I've seen you before 30 00:05:33,834 --> 00:05:35,459 Why don't you just kill me? 31 00:05:43,376 --> 00:05:45,959 The Guillotines were a covert operation 32 00:05:46,542 --> 00:05:49,876 created at the start of Qing Dynasty to quash the resistance 33 00:05:50,167 --> 00:05:52,709 Guillotines were all of Manchurian descent 34 00:05:53,126 --> 00:05:55,917 They posed as the Emperor's groundskeepers 35 00:05:56,167 --> 00:05:59,001 taking care of the Imperial court's surroundings 36 00:05:59,376 --> 00:06:01,292 But they were skilled assassins 37 00:06:01,292 --> 00:06:03,376 to eliminate political dissenters 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,001 with mysterious identities 39 00:06:07,667 --> 00:06:09,584 To ensure their loyalty 40 00:06:09,792 --> 00:06:12,042 they were forbidden to learn to read and write 41 00:06:12,542 --> 00:06:14,001 Their weapon was a hooded device 42 00:06:14,001 --> 00:06:15,417 with retractable blades 43 00:06:15,417 --> 00:06:16,876 control by trigger 44 00:06:17,417 --> 00:06:18,792 Once capped over the head 45 00:06:18,792 --> 00:06:21,542 the blades are triggered, decapitating the victim 46 00:06:21,542 --> 00:06:23,417 It was considered the deadliest weapon 47 00:06:23,417 --> 00:06:25,084 before the advent of firearms 48 00:06:51,626 --> 00:06:54,876 Who defied orders and put the team at risk? 49 00:06:55,251 --> 00:06:56,542 Gua-erjia Gong-e, Chief Commander 50 00:06:56,542 --> 00:06:57,542 Tell me! 51 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 I didn't defied orders 52 00:06:59,209 --> 00:07:00,709 I just reacted to the situation 53 00:07:01,292 --> 00:07:03,251 You will not take part in tomorrow's mission 54 00:07:03,792 --> 00:07:04,501 No! 55 00:07:04,501 --> 00:07:05,501 Sir 56 00:07:05,667 --> 00:07:07,709 Please allow Musen to atone for her mistake 57 00:07:07,709 --> 00:07:08,584 Sir 58 00:07:08,709 --> 00:07:09,792 As their leader 59 00:07:09,792 --> 00:07:11,251 I'm responsible for their mistakes 60 00:07:11,876 --> 00:07:14,042 Musen is always the last to leave training 61 00:07:14,042 --> 00:07:15,334 As a female Guillotine... 62 00:07:15,584 --> 00:07:18,126 The late emperor issued an edict before I was born 63 00:07:18,584 --> 00:07:19,667 Boy or girl 64 00:07:19,792 --> 00:07:22,126 your command was to be passed on to your offspring 65 00:07:22,501 --> 00:07:23,917 Sir! 66 00:07:26,251 --> 00:07:27,459 Dismissed 67 00:07:27,584 --> 00:07:28,709 Leng stays 68 00:07:34,209 --> 00:07:35,084 Musen 69 00:07:35,209 --> 00:07:36,167 Take it easy 70 00:07:36,417 --> 00:07:38,584 No one will reproach you once you're the Chief 71 00:07:38,792 --> 00:07:39,626 That's right 72 00:07:39,626 --> 00:07:40,667 When your father passes 73 00:07:40,667 --> 00:07:41,917 everyone will obey you 74 00:07:46,126 --> 00:07:48,709 When the late emperor sent you here 75 00:07:49,292 --> 00:07:52,126 did you ever imagine reaching these heights? 76 00:07:52,792 --> 00:07:54,084 I'm nothing 77 00:07:54,667 --> 00:07:55,709 without the Guillotines 78 00:07:57,376 --> 00:07:59,584 If only you are my son 79 00:08:06,334 --> 00:08:08,459 Watch over Musen tomorrow 80 00:08:08,626 --> 00:08:09,417 Yes, sir 81 00:08:35,417 --> 00:08:37,126 I waited for you my whole life 82 00:08:37,417 --> 00:08:38,501 Just get to it 83 00:08:38,667 --> 00:08:40,251 What do you have to tell me? 84 00:08:40,751 --> 00:08:42,334 I've seen you before 85 00:08:44,292 --> 00:08:45,459 How old are you? 86 00:08:45,584 --> 00:08:46,917 Are you Manchu 87 00:08:46,917 --> 00:08:47,917 lower caste 88 00:08:47,917 --> 00:08:49,209 or worse? 89 00:08:49,334 --> 00:08:51,042 Do you think you have me trapped? 90 00:08:52,626 --> 00:08:55,626 Do you really think I could be captured so easily? 91 00:08:56,542 --> 00:08:57,626 And you? 92 00:08:58,792 --> 00:09:00,292 Who do you think you are? 93 00:09:01,417 --> 00:09:04,042 You're a fugitive who fled 15 years ago 94 00:09:04,042 --> 00:09:06,417 claiming to be an Indian carried to China by a white tiger 95 00:09:06,417 --> 00:09:08,001 but you're just a Han Chinese 96 00:09:08,001 --> 00:09:10,001 A false prophet of the lowest caste! 97 00:09:16,334 --> 00:09:18,001 I've had a recurring dream 98 00:09:19,501 --> 00:09:21,834 In the dream, a man kills me 99 00:09:22,209 --> 00:09:24,792 I've never g***t a clear view of his face 100 00:09:24,792 --> 00:09:26,626 until last night 101 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 I finally saw it 102 00:09:29,751 --> 00:09:30,834 It was you 103 00:09:33,667 --> 00:09:35,334 I can kill you right now 104 00:09:35,334 --> 00:09:36,209 No, no, no 105 00:09:36,459 --> 00:09:38,834 In the dream, you don't kill me here 106 00:09:38,834 --> 00:09:40,167 Even if I don't kill you now 107 00:09:40,251 --> 00:09:42,084 tomorrow, you'll be executed 108 00:09:42,167 --> 00:09:43,209 in the market 109 00:09:43,209 --> 00:09:44,584 The time's not right 110 00:09:44,667 --> 00:09:46,084 The place's not right 111 00:09:46,084 --> 00:09:47,751 So I won't die tomorrow... 112 00:09:48,251 --> 00:09:50,376 except if you are the executioner 113 00:09:50,376 --> 00:09:51,459 I can be 114 00:09:51,542 --> 00:09:52,417 You can't 115 00:09:52,501 --> 00:09:54,584 Guillotines can't be seen in broad daylight 116 00:09:57,334 --> 00:09:59,584 What if you die tomorrow 117 00:10:01,209 --> 00:10:02,834 will my fate change? 118 00:10:15,667 --> 00:10:17,001 The rebel Wolf 119 00:10:17,167 --> 00:10:18,459 and his cohorts 120 00:10:18,917 --> 00:10:20,251 have been convicted 121 00:10:20,376 --> 00:10:21,834 of treason 122 00:10:22,001 --> 00:10:23,417 Sentenced to death 123 00:10:23,542 --> 00:10:25,042 by decapitation 124 00:10:29,542 --> 00:10:31,251 Execute the Herders! 125 00:10:31,501 --> 00:10:33,292 As caution to others! 126 00:10:34,084 --> 00:10:35,876 Kill all the Herders! 127 00:10:36,251 --> 00:10:38,251 Long live the Great Qing! 128 00:10:59,751 --> 00:11:00,417 Han man? 129 00:11:00,667 --> 00:11:01,501 How much? 130 00:11:01,501 --> 00:11:02,209 Five taels 131 00:11:02,376 --> 00:11:03,251 Three taels 132 00:11:03,251 --> 00:11:05,126 You're Han slaves without souls 133 00:11:06,834 --> 00:11:09,334 I'll come back to free you! 134 00:11:20,126 --> 00:11:20,876 Wolf! 135 00:11:37,042 --> 00:11:38,042 I'm sorry 136 00:11:38,209 --> 00:11:39,167 Wolf 137 00:11:40,626 --> 00:11:41,751 Rest in peace 138 00:13:19,876 --> 00:13:20,584 Attack! 139 00:14:40,709 --> 00:14:41,417 Do it 140 00:15:02,542 --> 00:15:03,292 Attack! 141 00:15:16,709 --> 00:15:17,542 Attack! 142 00:15:17,626 --> 00:15:18,376 Now! 143 00:16:14,834 --> 00:16:18,584 Emperor Qianlong, born Hongli 144 00:16:18,584 --> 00:16:21,501 Haidu, Imperial Guard 145 00:16:21,501 --> 00:16:23,042 Musen 146 00:16:25,126 --> 00:16:27,042 Musen 147 00:16:52,584 --> 00:16:53,251 Your Majesty 148 00:16:53,251 --> 00:16:55,626 If we dispatched the firearms squad 149 00:16:56,917 --> 00:16:58,709 Wolf wouldn't have escaped 150 00:17:13,251 --> 00:17:14,167 Today 151 00:17:14,417 --> 00:17:16,709 my daughter, Musen, is dead to me 152 00:17:21,001 --> 00:17:22,417 Now she's dead 153 00:17:22,501 --> 00:17:24,584 you're free to hunt down Wolf 154 00:17:29,209 --> 00:17:31,084 Sacrifice your lives if you must 155 00:17:31,084 --> 00:17:32,376 Wolf must be capture 156 00:17:32,376 --> 00:17:33,376 Yes sir! 157 00:17:33,459 --> 00:17:34,251 Remember 158 00:17:34,959 --> 00:17:37,167 your lives belong to the imperial court 159 00:17:37,667 --> 00:17:39,167 and to your...
Music ♫