Spin City s01e06 A Star Is Born.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,501, Character said: And finally, special thanks to
Ashley schaeffer for filling in today.

2
At 00:00:06,300, Character said: You guys are tough.
I hope I didn't embarrass myself.

3
At 00:00:08,968, Character said: Well, you certainly didn't
pull any punches with Harvey.

4
At 00:00:13,868, Character said: So, tune in next Sunday when
we have the regular group back

5
At 00:00:16,968, Character said: here on focus new York.

6
At 00:00:19,267, Character said: Hmm?

7
At 00:00:20,367, Character said: How good did you look
on that tv show?

8
At 00:00:23,634, Character said: Well, it's not meet the press,
but I think I did really well.

9
At 00:00:27,567, Character said: I mean, how good did you
look on that tv show?

10
At 00:00:32,300, Character said: You are turning my first ever
television appearance

11
At 00:00:35,334, Character said: into a sexual thing?

12
At 00:00:37,000, Character said: I'm trying to.

13
At 00:00:38,868, Character said: How nice.

14
At 00:00:41,200, Character said: Don't get me wrong. I think you're
bright, intelligent, articulate,

15
At 00:00:44,501, Character said: and you generally kick butt.
It's an added bonus that...

16
At 00:00:47,167, Character said: I'm really turned on.

17
At 00:00:49,701, Character said: It is, is it?

18
At 00:00:50,934, Character said: Definitely. When
I grew up watching tv,

19
At 00:00:53,200, Character said: I always fantasized
about the women.

20
At 00:00:55,400, Character said: Farrah fawcett, Linda Carter...

21
At 00:00:57,868, Character said: ...Betty rubble.

22
At 00:01:00,367, Character said: She's a cartoon character,
Mike.

23
At 00:01:02,400, Character said: But she had a hot little body.

24
At 00:01:19,534, Character said: Everybody have a good weekend?

25
At 00:01:21,100, Character said: Too lazy to leave
my apartment. You?

26
At 00:01:22,767, Character said: I actually paid guys
to come over

27
At 00:01:24,934, Character said: and move the refrigerator
closer to my couch.

28
At 00:01:27,701, Character said: Get yourself a bedpan,

29
At 00:01:29,200, Character said: you can lay down Friday night

30
At 00:01:30,601, Character said: and call it a weekend.

31
At 00:01:32,901, Character said: Oh, Stuart, one day,

32
At 00:01:34,601, Character said: you're going to make
some woman very, very unhappy.

33
At 00:01:39,033, Character said: Mayor's approval
ratings came out.

34
At 00:01:40,767, Character said: And?

35
At 00:01:43,367, Character said: ahh...

36
At 00:01:45,033, Character said: Ooh...

37
At 00:01:47,400, Character said: I'd like to make
a silly noise, too,

38
At 00:01:48,534, Character said: but I don't know
what these numbers mean.

39
At 00:01:51,033, Character said: It's actually a very
predictable poll.

40
At 00:01:52,834, Character said: Goes up with good news,
down with bad news.

41
At 00:01:54,667, Character said: What you want to watch
for is a long, steady...

42
At 00:01:57,567, Character said: Drop.

43
At 00:01:59,033, Character said: Ooh.

44
At 00:02:00,868, Character said: This is the slump
of all slumps.

45
At 00:02:04,634, Character said: They hate us.
I don't understand it.

46
At 00:02:06,767, Character said: They elected us in.

47
At 00:02:08,501, Character said: This wasn't a military coup.

48
At 00:02:11,767, Character said: All right, Paul.
Let's see if we can

49
At 00:02:13,200, Character said: start turning the tide
on this one.

50
At 00:02:14,901, Character said: We're gonna introduce our nominee
for public schools chancellor

51
At 00:02:17,300, Character said: Joel bronsteen.
He's an exceptional candidate.

52
At 00:02:19,367, Character said: So let's use him.
Let's drum up a little excitement.

53
At 00:02:22,434, Character said: You g***t it, Mike.
This is

54
At 00:02:24,033, Character said: going to be like
an afternoon at the circus.

55
At 00:02:26,501, Character said: Nikki, Carter, throw
together a focus group.

56
At 00:02:28,734, Character said: Find out
what's on people's minds.

57
At 00:02:30,767, Character said: This is exciting.

58
At 00:02:32,000, Character said: Chance to see
democracy in action.

59
At 00:02:33,701, Character said: Allowing the citizens
to speak directly

60
At 00:02:35,267, Character said: to the people responsible
for governing them.

61
At 00:02:37,434, Character said: I'd like to be
a part of that. What?

62
At 00:02:40,834, Character said: No, nothing. I've just never
seen this side of you before.

63
At 00:02:43,634, Character said: This is the side that loved
the lion king, right?

64
At 00:02:50,667, Character said: Hey. Professor bronsteen.
Good morning.

65
At 00:02:52,534, Character said: Good morning, Michael.
I hope I didn't get James here into any trouble.

66
At 00:02:55,033, Character said: I dragged him over to the
regency for breakfast.

67
At 00:02:57,434, Character said: Mike, $11 for 2 eggs.

68
At 00:02:59,434, Character said: Back in Wisconsin, I once bought
a dozen eggs for 60 cents.

69
At 00:03:02,033, Character said: There were
4 double-yokers.

70
At 00:03:04,601, Character said: I bet your family
still talks about that.

71
At 00:03:08,234, Character said: See you later, Jim.
Sure.

72
At 00:03:14,534, Character said: Jumping ship, egg boy?

73
At 00:03:17,868, Character said: What?

74
At 00:03:19,067, Character said: Kissing up to the new
public schools chancellor.

75
At 00:03:21,567, Character said: Go work under him.
Maybe leapfrog a few positions.

76
At 00:03:24,634, Character said: Gamble he's a candidate
down the line.

77
At 00:03:26,667, Character said: Stuart, he was the Dean
of students at Columbia.

78
At 00:03:29,334, Character said: When I showed up freshman year,

79
At 00:03:30,934, Character said: I was this
unsophisticated geek.

80
At 00:03:33,367, Character said: And he told you it was ok
to be that way forever?

81
At 00:03:35,968, Character said: I just owe a lot to that guy.

82
At 00:03:38,100, Character said: That's fine. But you're
in line behind me.

83
At 00:03:40,601, Character said: Remember that.
You have g***t to know your place.

84
At 00:03:42,767, Character said: Stuey, fetch us another
cup of coffee, chop-chop.

85
At 00:03:45,801, Character said: Chop-chop.

86
At 00:03:49,334, Character said: Remember, let's try to
pump this up a little.

87
At 00:03:51,400, Character said: Mike, please,
I'm a master at this.

88
At 00:03:54,968, Character said: Ladies and gentlemen,
the mayor.

89
At 00:04:01,434, Character said: What the hell was that?

90
At 00:04:03,434, Character said: What, are you kidding?
I killed out there.

91
At 00:04:05,934, Character said: Good morning.

92
At 00:04:07,534, Character said: Now, as you all know,
the retirement of

93
At 00:04:09,667, Character said: Raymond rodriquez

94
At 00:04:12,000, Character said: has left us with

95
At 00:04:13,701, Character said: very large shoes to fill.

96
At 00:04:15,434, Character said: But we feel confident that we
have found a worthy successor.

97
At 00:04:18,567, Character said: So, ladies and gentlemen,
my nominee

98
At 00:04:20,434, Character said: for the new public schools
chancellor- Joel bronsteen.

99
At 00:04:26,133, Character said: Thank you, mr. Mayor.
Good morning, everybody.

100
At 00:04:29,100, Character said: I think I'm a familiar face
to most of you here,

101
At 00:04:32,400, Character said: and you've already
received a copy

102
At 00:04:34,367, Character said: of my proposal
for curriculum reform,

103
At 00:04:37,901, Character said: so I don't really think I have
anything to add at this time.

104
At 00:04:42,334, Character said: Whoo-boy.
This is exciting.

105
At 00:04:44,868, Character said: The conventional wisdom is that the
public school system is beyond repair.

106
At 00:04:48,000, Character said: Why would you want
to take this on?

107
At 00:04:49,567, Character said: That's very funny.

108
At 00:04:51,200, Character said: My wife asked me that very same
question last night at dinner.

109
At 00:04:57,534, Character said: actually, I myself ** a product of
the new York public school system,

110
At 00:05:03,033, Character said: and I can think of
no more worthy task

111
At 00:05:05,634, Character said: than restoring
that great institution

112
At 00:05:08,300, Character said: to its former Glory.

113
At 00:05:11,667, Character said: Dr. Bronsteen, this morning
my station, channel 10 news,

114
At 00:05:15,167, Character said: came into possession
of a videotape

115
At 00:05:17,701, Character said: of a grateful dead concert
from 1971

116
At 00:05:20,501, Character said: that shows you smoking
marijuana.

117
At 00:05:22,167, Character said: Do you have any comment?

118
At 00:05:28,033, Character said: as I recall...
It was an excellent show.

119
At 00:05:41,567, Character said: yeah. Ok.

120
At 00:05:45,467, Character said: Didn't you guys do a
background check on bronsteen?

121
At 00:05:47,901, Character said: Yes, but forgot
to ask the question,

122
At 00:05:49,567, Character said: "have you ever smoked
a doobie on film?"

123
At 00:05:52,434, Character said: Hi! I saw you on tv!

124
At 00:05:54,434, Character said: Katie couric's g***t
nothing on you.

125
At 00:05:56,634, Character said: Oh, thank you, Roberta.

126
At 00:05:59,234, Character said: I can't believe the response I've
gotten from being on that show.

127
At 00:06:02,367, Character said: I have a by-line in the paper
four or five times a week,

128
At 00:06:05,367, Character said: and then I'm on tv once, and I'm getting
calls from my parents, old roommates.

129
At 00:06:09,367, Character said: Even my High school
boyfriend called.

130
At 00:06:10,834, Character said: That's a lot of calls.

131
At 00:06:12,234, Character said: And you won't believe this.

132...

Download Subtitles Spin City s01e06 A Star Is Born eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles