Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:13,383, Character said: Buen intento, saco de pulgas.

2
At 00:02:33,654, Character said: Zeus... sal de aquí.

3
At 00:02:38,408, Character said: Yikes. Bacilos de perro.

4
At 00:02:45,249, Character said: ¿Huelo la cena?

5
At 00:02:48,418, Character said: El desayuno.
- Lo sé.

6
At 00:02:51,922, Character said: ¿Te quedaste despierto anoche otra vez?

7
At 00:02:54,508, Character said: Lo siento, he estado trabajando en
esa melodía.

8
At 00:02:59,263, Character said: Está en alguna parte,
pero no sale.

9
At 00:03:06,103, Character said: ¿Qué es esto?
- Un burrito.

10
At 00:03:08,689, Character said: Bien, gracias.

11
At 00:03:10,691, Character said: Déjame ver tu cara 's.

12
At 00:03:14,194, Character said: Bien. Un gran 8.

13
At 00:03:17,531, Character said: ¿Qué contiene realmente?

14
At 00:03:20,450, Character said: Huevos, judías, cebollas, mantequilla de cacahuete,
mozzarella, trozos de piña...

15
At 00:03:26,623, Character said: Y lechuga. Muy saludable.

16
At 00:03:30,460, Character said: Oh querido, mi burrito.

17
At 00:03:42,139, Character said: Vamos.

18
At 00:03:45,142, Character said: Buen perro. Come bien.
Muchas gracias.

19
At 00:03:59,072, Character said: ¿Ya lo has terminado?
Pues cómprate otro.

20
At 00:04:18,509, Character said: Vosotros vais
al curso de enriquecimiento de conocimientos, ¿vale?

21
At 00:04:23,931, Character said: Entendido, madre.
- Lo mismo digo.

22
At 00:04:28,185, Character said: No quiero más llamadas
del director que... ¿Qué es eso?

23
At 00:04:41,782, Character said: Muy bonito.

24
At 00:05:13,063, Character said: Jordan, cluck.

25
At 00:05:26,743, Character said: Kluif.

26
At 00:05:36,336, Character said: Kluif. Zeus, kluif.

27
At 00:05:58,025, Character said: Lo siento mucho.

28
At 00:06:01,028, Character said: ¿Puedo ayudarte?
- No, estoy bien.

29
At 00:06:06,450, Character said: Déjame ayudarte.
- ¿Cómo pensabas hacerlo?

30
At 00:06:10,454, Character said: Voy a poner las plántulas de nuevo
en el suelo.

31
At 00:06:15,042, Character said: Espera. Lo hago
de una manera muy especial.

32
At 00:06:20,047, Character said: De hecho, puse
las raíces en el suelo.

33
At 00:06:27,721, Character said: ¿Eres nuevo aquí?
- Sí.

34
At 00:06:32,976, Character said: ¿Estáis aquí una semana?
- No, nos quedamos hasta finales de julio.

35
At 00:06:40,317, Character said: Bonito.

36
At 00:06:42,486, Character said: Soy Terry Barnett.
- Mary Beth... Dunhill.

37
At 00:06:48,825, Character said: Mary Beth.

38
At 00:06:51,662, Character said: Bien.

39
At 00:06:54,164, Character said: Me hubiera encantado charlar,
pero tengo que ir a trabajar.

40
At 00:06:58,085, Character said: Adelante.
Pondré tus plantas en su sitio.

41
At 00:07:01,505, Character said: No lo hagas.
- ¿De verdad?

42
At 00:07:04,591, Character said: ¿Hay algo más que pueda hacer?
- No.

43
At 00:07:07,010, Character said: ¿La colada quizás?
Se me da bien planchar.

44
At 00:07:10,430, Character said: A partir de ahora
ten en cuenta que...

45
At 00:07:14,518, Character said: ¿En Zeus?
- De acuerdo. Gracias.

46
At 00:07:27,364, Character said: Yo Terry, tú...

47
At 00:07:30,868, Character said: Judith.

48
At 00:07:32,369, Character said: ¿Y tú?
- Nora.

49
At 00:09:04,962, Character said: ¡Qué tarde llegas! Tenía pánico.
- No preguntes nada.

50
At 00:09:08,674, Character said: Supón que Roxanne no está allí.
Supón que un tiburón se la come.

51
At 00:09:13,971, Character said: Supongamos, supongamos... Lo siento, Becky.
He tenido una mañana horrible.

52
At 00:09:18,892, Character said: ¿Ah, sí? Entonces
mojado.

53
At 00:09:23,146, Character said: Hemos sido rechazados.
Por la Fundación Payson...

54
At 00:09:27,150, Character said: ... por Mannheim
y por Delphi.

55
At 00:09:31,071, Character said: Fantástico.

56
At 00:09:34,575, Character said: Entonces siempre nos queda
Rockland.

57
At 00:09:37,744, Character said: Si esos no dan nada, debería...
- Llenar los estantes de la tienda de mascotas.

58
At 00:09:42,958, Character said: Muy gracioso, Claude.
- Quise decir eso.

59
At 00:09:47,546, Character said: Juntos, vamos a
aflojemos ese dinero.

60
At 00:09:50,549, Character said: Juntos somos fuertes.
- En mi opinión, no.

61
At 00:09:54,511, Character said: Nuestras filosofías de la ciencia
no se corresponden del todo.

62
At 00:09:59,266, Character said: No sabía que tenía.
Me enteraré si cambias de opinión.

63
At 00:10:10,861, Character said: Necesita trabajar con tiburones.
Ahí es donde debe estar.

64
At 00:10:15,282, Character said: Si no consigo dinero,
Roxanne pronto estará en una piscina...

65
At 00:10:19,536, Character said: ... Para ser probada hasta su muerte.
Y probablemente para él también.

66
At 00:10:39,723, Character said: Hacemos sonidos de delfín
para ver si huye.

67
At 00:10:44,228, Character said: Allá voy, Roxanne.
Por favor, ten paciencia.

68
At 00:11:07,167, Character said: La examinamos
en busca de abrasiones

69
At 00:11:10,003, Character said: ... para ver si tocaba.

70
At 00:11:12,840, Character said: Son de la última vez, ¿no?
- Sí.

71
At 00:11:25,686, Character said: ¿Burritos?

72
At 00:11:28,272, Character said: ¿Tú también hueles a burritos?
- Sí.

73
At 00:11:37,197, Character said: ¿A ti?
- Qué monada.

74
At 00:11:40,117, Character said: No, este perro no es un encanto.
Este perro es del infierno.

75
At 00:11:45,789, Character said: Ven, Zeus.
O como sea que te llames.

76
At 00:11:49,543, Character said: Siéntate. Y quédate.

77
At 00:11:54,548, Character said: Quédate.

78
At 00:13:21,552, Character said: La encontré.
- Bonita.

79
At 00:14:01,341, Character said: Estoy maldito.

80
At 00:14:03,510, Character said: Qué dulce es.
- Para nada.

81
At 00:14:06,680, Character said: Quédate abajo, de lo contrario obtendrás
clases de natación gratis. Vengan.

82
At 00:14:10,934, Character said: Me mira tan dulcemente.

83
At 00:14:39,046, Character said: Ahí está.

84
At 00:14:45,719, Character said: Siento llegar tan tarde.

85
At 00:14:51,308, Character said: Vamos. Niña grande.

86
At 00:14:53,727, Character said: Buenos días a ti también. ¿Qué tal?

87
At 00:15:31,932, Character said: Se te agradece, Zeus.

88
At 00:17:35,305, Character said: Tal vez quiere forraje.
- En lo que a mí respecta, sí quiere forraje.

89
At 00:17:40,727, Character said: No lo dice en serio.
- Bueno y de verdad.

90
At 00:17:47,734, Character said: Vámonos.

91
At 00:19:17,407, Character said: Zeus, ¿dónde estás?

92
At 00:19:29,503, Character said: Se ha ido.

93
At 00:19:33,674, Character said: Muy bonito.

94
At 00:19:35,259, Character said: El vecino debe pensar que he
tirado a su perro a los tiburones.

95
At 00:19:46,144, Character said: ¿Vienes?

96
At 00:19:48,355, Character said: Vaya, ven pronto.

97
At 00:20:07,666, Character said: Coge la cámara.

98
At 00:20:16,300, Character said: Allá vamos.

99
At 00:20:33,150, Character said: 10 de julio. 2:15 **.
En el lugar 6.

100
At 00:20:37,821, Character said: Vemos a un perro llamado Zeus
y Roxanne.

101
At 00:20:46,246, Character said: ¿Qué están haciendo?
- Están hablando entre ellos.

102
At 00:20:50,751, Character said: Comunicar querrás decir.
- Hablando.

103
At 00:21:12,272, Character said: Si me preguntas...

104
At 00:21:15,359, Character said: ... somos testigos de la comunicación
entre diferentes especies animales.

105
At 00:21:28,705, Character said: Mary Beth...

106
At 00:21:31,959, Character said: ... esa subvención es para ti.

107
At 00:21:41,468, Character said: Un perro encantador. Cuando lo
lo vi, me vendieron inmediatamente.

108
At 00:21:54,231, Character said: Linda, ¿qué tienes para mí?
- Una madre con un ternero.

109
At 00:21:58,902, Character said: Una madre con su cría.
A la derecha.

110
At 00:22:03,323, Character said: Los desmontamos durante 24 horas.
Iniciamos las pruebas de reconocimiento.

111
At 00:22:08,412, Character said: Aumente el volumen
del ruido de fondo...

112
At 00:22:11,748, Character said: ... hasta que la madre y la cría
ya no pueden oírse.

113
At 00:22:20,674, Character said: Hay que alimentar a las crías.

114
At 00:22:25,012, Character said: Su sacrificio sirve a la humanidad.
A la ciencia.

115
At 00:22:32,686, Character said: Y el Dr. Claude Carver.

116
At 00:23:07,137, Character said: Qué bonito mini submarino.
Hay que verlo.

117
At 00:23:11,475, Character said: Ese me vendría muy bien.
¿Dónde lo conseguiste?

118
At 00:23:15,395, Character said: Tengo mis contactos.

119
At 00:23:18,649, Character said: ¿Quieres que te lo preste alguna vez?
- Por favor, hazlo.

120
At 00:23:25,656, Character said: Pero solo.

121
At 00:23:28,826, Character said: Dos investigadores inteligentes
saben más que uno.

122
At 00:23:32,913, Character said: Pero sin ese ingrediente
no empiezan nada.

123
At 00:23:38,669, Character said: ¿Y eso es?

124
At 00:23:40,838, Character said: Un corazón.
- Claro, sí.

125
At 00:23:47,928, Character said: ¿Qué es eso? Te voy a patear el culo.
- De ninguna manera. Vamos, Zeus.

126
At 00:23:57,104, Character said: Phil, saca mi bolsa.

127
At 00:24:16,456, Character said: Por favor. Te lo has ganado.

128
At 00:24:50,073, Character said: Muy bonito.

129
At 00:24:56,830, Character said: Así que si lo he entendido bien,
puede que no nos divirtamos este verano.

130
At 00:25:02,085, Character said: No quiero que trates con escoria.
- Craig no es escoria.

131
At 00:25:08,592, Character said: Tampoco ha
ido a enriquecimiento de conocimientos.

132
At 00:25:14,014, Character said: Lo pospusimos por un tiempo.
- Sí, claro.

133
At 00:25:19,436, Character said: Arresto domiciliario. Una semana completa.

134
At 00:25:31,615, Character said: ¿Dónde lo encontraste?
- Él me encontró a mí. ¿Ah, sí?

135
At 00:25:36,286, Character said: Jordan Barnett. Su dueño.

136
At 00:25:40,207, Character said: ¿Zeus y tú
se hicieron amigos?

137
At 00:25:43,377, Character said: Los milagros son el mundo
todavía.

138
At 00:25:46,713, Character said: ¿Qué tienes ahí?
- Fotos que tomé.

139
At 00:25:50,968, Character said: Mira eso.

140
At 00:25:53,303, Character said: Increíble.
- Mira esto.

141
At 00:25:56,640, Character said: Preciosa.

142
At 00:26:00,227, Character said: Te queda bien, mamá.
- ¿Quieres dos semanas?

143
At 00:26:06,316, Character said: Usted tiene
una antena parabólica, ¿verdad?

144
At 00:26:11,238, Character said: Bien, pero no...

Download Subtitles Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles