Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:13,383 --> 00:02:16,Buen intento, saco de pulgas.

00:02:33,654 --> 00:02:36,Zeus... sal de aquí.

00:02:38,408 --> 00:02:41,Yikes. Bacilos de perro.

00:02:45,249 --> 00:02:47,¿Huelo la cena?

00:02:48,418 --> 00:02:50,El desayuno.
- Lo sé.

00:02:51,922 --> 00:02:54,¿Te quedaste despierto anoche otra vez?

00:02:54,508 --> 00:02:59,Lo siento, he estado trabajando en
esa melodía.

00:02:59,263 --> 00:03:03,Está en alguna parte,
pero no sale.

00:03:06,103 --> 00:03:08,¿Qué es esto?
- Un burrito.

00:03:08,689 --> 00:03:10,Bien, gracias.

00:03:10,691 --> 00:03:13,Déjame ver tu cara 's.

00:03:14,194 --> 00:03:16,Bien. Un gran 8.

00:03:17,531 --> 00:03:20,¿Qué contiene realmente?

00:03:20,450 --> 00:03:26,Huevos, judías, cebollas, mantequilla de cacahuete,
mozzarella, trozos de piña...

00:03:26,623 --> 00:03:29,Y lechuga. Muy saludable.

00:03:30,460 --> 00:03:32,Oh querido, mi burrito.

00:03:42,139 --> 00:03:44,Vamos.

00:03:45,142 --> 00:03:49,Buen perro. Come bien.
Muchas gracias.

00:03:59,072 --> 00:04:02,¿Ya lo has terminado?
Pues cómprate otro.

00:04:18,509 --> 00:04:23,Vosotros vais
al curso de enriquecimiento de conocimientos, ¿vale?

00:04:23,931 --> 00:04:27,Entendido, madre.
- Lo mismo digo.

00:04:28,185 --> 00:04:34,No quiero más llamadas
del director que... ¿Qué es eso?

00:04:41,782 --> 00:04:43,Muy bonito.

00:05:13,063 --> 00:05:15,Jordan, cluck.

00:05:26,743 --> 00:05:28,Kluif.

00:05:36,336 --> 00:05:39,Kluif. Zeus, kluif.

00:05:58,025 --> 00:05:59,Lo siento mucho.

00:06:01,028 --> 00:06:03,¿Puedo ayudarte?
- No, estoy bien.

00:06:06,450 --> 00:06:10,Déjame ayudarte.
- ¿Cómo pensabas hacerlo?

00:06:10,454 --> 00:06:14,Voy a poner las plántulas de nuevo
en el suelo.

00:06:15,042 --> 00:06:19,Espera. Lo hago
de una manera muy especial.

00:06:20,047 --> 00:06:23,De hecho, puse
las raíces en el suelo.

00:06:27,721 --> 00:06:30,¿Eres nuevo aquí?
- Sí.

00:06:32,976 --> 00:06:37,¿Estáis aquí una semana?
- No, nos quedamos hasta finales de julio.

00:06:40,317 --> 00:06:42,Bonito.

00:06:42,486 --> 00:06:48,Soy Terry Barnett.
- Mary Beth... Dunhill.

00:06:48,825 --> 00:06:50,Mary Beth.

00:06:51,662 --> 00:06:53,Bien.

00:06:54,164 --> 00:06:57,Me hubiera encantado charlar,
pero tengo que ir a trabajar.

00:06:58,085 --> 00:07:01,Adelante.
Pondré tus plantas en su sitio.

00:07:01,505 --> 00:07:04,No lo hagas.
- ¿De verdad?

00:07:04,591 --> 00:07:06,¿Hay algo más que pueda hacer?
- No.

00:07:07,010 --> 00:07:10,¿La colada quizás?
Se me da bien planchar.

00:07:10,430 --> 00:07:14,A partir de ahora
ten en cuenta que...

00:07:14,518 --> 00:07:18,¿En Zeus?
- De acuerdo. Gracias.

00:07:27,364 --> 00:07:29,Yo Terry, tú...

00:07:30,868 --> 00:07:32,Judith.

00:07:32,369 --> 00:07:34,¿Y tú?
- Nora.

00:09:04,962 --> 00:09:08,¡Qué tarde llegas! Tenía pánico.
- No preguntes nada.

00:09:08,674 --> 00:09:13,Supón que Roxanne no está allí.
Supón que un tiburón se la come.

00:09:13,971 --> 00:09:18,Supongamos, supongamos... Lo siento, Becky.
He tenido una mañana horrible.

00:09:18,892 --> 00:09:22,¿Ah, sí? Entonces
mojado.

00:09:23,146 --> 00:09:26,Hemos sido rechazados.
Por la Fundación Payson...

00:09:27,150 --> 00:09:30,... por Mannheim
y por Delphi.

00:09:31,071 --> 00:09:33,Fantástico.

00:09:34,575 --> 00:09:37,Entonces siempre nos queda
Rockland.

00:09:37,744 --> 00:09:42,Si esos no dan nada, debería...
- Llenar los estantes de la tienda de mascotas.

00:09:42,958 --> 00:09:46,Muy gracioso, Claude.
- Quise decir eso.

00:09:47,546 --> 00:09:50,Juntos, vamos a
aflojemos ese dinero.

00:09:50,549 --> 00:09:54,Juntos somos fuertes.
- En mi opinión, no.

00:09:54,511 --> 00:09:59,Nuestras filosofías de la ciencia
no se corresponden del todo.

00:09:59,266 --> 00:10:04,No sabía que tenía.
Me enteraré si cambias de opinión.

00:10:10,861 --> 00:10:15,Necesita trabajar con tiburones.
Ahí es donde debe estar.

00:10:15,282 --> 00:10:19,Si no consigo dinero,
Roxanne pronto estará en una piscina...

00:10:19,536 --> 00:10:24,... Para ser probada hasta su muerte.
Y probablemente para él también.

00:10:39,723 --> 00:10:44,Hacemos sonidos de delfín
para ver si huye.

00:10:44,228 --> 00:10:48,Allá voy, Roxanne.
Por favor, ten paciencia.

00:11:07,167 --> 00:11:09,La examinamos
en busca de abrasiones

00:11:10,003 --> 00:11:12,... para ver si tocaba.

00:11:12,840 --> 00:11:16,Son de la última vez, ¿no?
- Sí.

00:11:25,686 --> 00:11:27,¿Burritos?

00:11:28,272 --> 00:11:31,¿Tú también hueles a burritos?
- Sí.

00:11:37,197 --> 00:11:39,¿A ti?
- Qué monada.

00:11:40,117 --> 00:11:44,No, este perro no es un encanto.
Este perro es del infierno.

00:11:45,789 --> 00:11:49,Ven, Zeus.
O como sea que te llames.

00:11:49,543 --> 00:11:53,Siéntate. Y quédate.

00:11:54,548 --> 00:11:56,Quédate.

00:13:21,552 --> 00:13:24,La encontré.
- Bonita.

00:14:01,341 --> 00:14:03,Estoy maldito.

00:14:03,510 --> 00:14:06,Qué dulce es.
- Para nada.

00:14:06,680 --> 00:14:10,Quédate abajo, de lo contrario obtendrás
clases de natación gratis. Vengan.

00:14:10,934 --> 00:14:13,Me mira tan dulcemente.

00:14:39,046 --> 00:14:40,Ahí está.

00:14:45,719 --> 00:14:47,Siento llegar tan tarde.

00:14:51,308 --> 00:14:53,Vamos. Niña grande.

00:14:53,727 --> 00:14:57,Buenos días a ti también. ¿Qué tal?

00:15:31,932 --> 00:15:34,Se te agradece, Zeus.

00:17:35,305 --> 00:17:40,Tal vez quiere forraje.
- En lo que a mí respecta, sí quiere forraje.

00:17:40,727 --> 00:17:44,No lo dice en serio.
- Bueno y de verdad.

00:17:47,734 --> 00:17:49,Vámonos.

00:19:17,407 --> 00:19:20,Zeus, ¿dónde estás?

00:19:29,503 --> 00:19:31,Se ha ido.

00:19:33,674 --> 00:19:35,Muy bonito.

00:19:35,259 --> 00:19:41,El vecino debe pensar que he
tirado a su perro a los tiburones.

00:19:46,144 --> 00:19:48,¿Vienes?

00:19:48,355 --> 00:19:50,Vaya, ven pronto.

00:20:07,666 --> 00:20:09,Coge la cámara.

00:20:16,300 --> 00:20:18,Allá vamos.

00:20:33,150 --> 00:20:37,10 de julio. 2:15 **.
En el lugar 6.

00:20:37,821 --> 00:20:41,Vemos a un perro llamado Zeus
y Roxanne.

00:20:46,246 --> 00:20:50,¿Qué están haciendo?
- Están hablando entre ellos.

00:20:50,751 --> 00:20:53,Comunicar querrás decir.
- Hablando.

00:21:12,272 --> 00:21:14,Si me preguntas...

00:21:15,359 --> 00:21:20,... somos testigos de la comunicación
entre diferentes especies animales.

00:21:28,705 --> 00:21:30,Mary Beth...

00:21:31,959 --> 00:21:34,... esa subvención es para ti.

00:21:41,468 --> 00:21:46,Un perro encantador. Cuando lo
lo vi, me vendieron inmediatamente.

00:21:54,231 --> 00:21:58,Linda, ¿qué tienes para mí?
- Una madre con un ternero.

00:21:58,902 --> 00:22:03,Una madre con su cría.
A la derecha.

00:22:03,323 --> 00:22:08,Los desmontamos durante 24 horas.
Iniciamos las pruebas de reconocimiento.

00:22:08,412 --> 00:22:11,Aumente el volumen
del ruido de fondo...

00:22:11,748 --> 00:22:16,... hasta que la madre y la cría
ya no pueden oírse.

00:22:20,674 --> 00:22:24,Hay que alimentar a las crías.

00:22:25,012 --> 00:22:29,Su sacrificio sirve a la humanidad.
A la ciencia.

00:22:32,686 --> 00:22:35,Y el Dr. Claude Carver.

00:23:07,137 --> 00:23:11,Qué bonito mini submarino.
Hay que verlo.

00:23:11,475 --> 00:23:15,Ese me vendría muy bien.
¿Dónde lo conseguiste?

00:23:15,395 --> 00:23:17,Tengo mis contactos.

00:23:18,649 --> 00:23:23,¿Quieres que te lo preste alguna vez?
- Por favor, hazlo.

00:23:25,656 --> 00:23:27,Pero solo.

00:23:28,826 --> 00:23:32,Dos investigadores inteligentes
saben más que uno.

00:23:32,913 --> 00:23:37,Pero sin ese ingrediente
no empiezan nada.

00:23:38,669 --> 00:23:40,¿Y eso es?

00:23:40,838 --> 00:23:43,Un corazón.
- Claro, sí.

00:23:47,928 --> 00:23:54,¿Qué es eso? Te voy a patear el culo.
- De ninguna manera. Vamos, Zeus.

00:23:57,104 --> 00:23:59,Phil, saca mi bolsa.

00:24:16,456 --> 00:24:19,Por favor. Te lo has ganado.

00:24:50,073 --> 00:24:51,Muy bonito.

00:24:56,830 --> 00:25:01,Así que si lo he entendido bien,
puede que no nos divirtamos este verano.

00:25:02,085 --> 00:25:07,No quiero que trates con escoria.
- Craig no es escoria.

00:25:08,592 --> 00:25:12,Tampoco ha
ido a enriquecimiento de conocimientos.

00:25:14,014 --> 00:25:17,Lo pospusimos por un tiempo.
- Sí, claro.

00:25:19,436 --> 00:25:22,Arresto domiciliario. Una semana completa.

00:25:31,615 --> 00:25:36,¿Dónde lo encontraste?
- Él me encontró a mí. ¿Ah, sí?

00:25:36,286 --> 00:25:38,Jordan Barnett. Su dueño.

00:25:40,207 --> 00:25:43,¿Zeus y tú
se hicieron amigos?

00:25:43,377 --> 00:25:46,Los milagros son el mundo
todavía.

00:25:46,713 --> 00:25:50,¿Qué tienes ahí?
- Fotos que tomé.

00:25:50,968 --> 00:25:53,Mira eso.

00:25:53,303 --> 00:25:56,Increíble.
- Mira esto.

00:25:56,640 --> 00:25:58,Preciosa.

00:26:00,227 --> 00:26:04,Te queda bien, mamá.
- ¿Quieres dos semanas?

00:26:06,316 --> 00:26:09,Usted tiene
una antena parabólica, ¿verdad?

00:26:11,238 --> 00:26:13,Bien, pero no...

Download Subtitles Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles