The.Amazing.Race.S34E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re].EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,820, Character said: Previously
onThe Amazing Race...

2
At 00:00:04,060, Character said: 11 teams raced
to Innsbruck, Austria.

3
At 00:00:07,340, Character said: Quinton and Mattie
g***t off to a rocky start.

4
At 00:00:10,240, Character said: We were looking
for a location in Munich,

5
At 00:00:12,620, Character said: but it's actually in Austria.

6
At 00:00:13,750, Character said: Rookie mistake.

7
At 00:00:16,030, Character said: At the Roadblock,
Claire was out of tune.

8
At 00:00:21,440, Character said: No?

9
At 00:00:22,960, Character said: Military brothers
Marcus and Michael

10
At 00:00:25,270, Character said: were out of sync
at the Detour...

11
At 00:00:27,200, Character said: - Are you good?
- Did I mess up again?

12
At 00:00:28,550, Character said: You didn't even go.

13
At 00:00:29,580, Character said: ...but still found a way to win.

14
At 00:00:31,240, Character said: Yes.

15
At 00:00:32,790, Character said: Brother, we did it!

16
At 00:00:34,270, Character said: In a wild finish...

17
At 00:00:35,720, Character said: I g***t it. I g***t it.

18
At 00:00:37,410, Character said: I g***t it in my hand.
I have it in my hand. Come on.

19
At 00:00:39,100, Character said: Okay. We're good.
We are close.

20
At 00:00:41,030, Character said: ...Quinton and Mattie
staged a comeback.

21
At 00:00:44,340, Character said: It's near perfect.

22
At 00:00:46,720, Character said: And it was Tim and Rex

23
At 00:00:49,030, Character said: who fell short at the goal line.

24
At 00:00:54,550, Character said: All teams are now boarding
The Amazing Racecharter

25
At 00:00:57,270, Character said: and heading to the Boot,

26
At 00:00:59,310, Character said: commonly known as Italy.

27
At 00:01:03,650, Character said: ♪

28
At 00:01:15,100, Character said: After touching down in Bologna,
teams will begin a Mega Leg--

29
At 00:01:18,680, Character said: two Detours,
two Roadblocks, two cities.

30
At 00:01:21,820, Character said: At the end of it all,
another team will be eliminated.

31
At 00:01:27,720, Character said: "Route Info.
Welcome to Bologna, Italy

32
At 00:01:30,100, Character said: "and your very first Mega Leg.

33
At 00:01:31,550, Character said: Drive to Arco del Meloncello
to find your next clue."

34
At 00:01:35,340, Character said: Let's do it.

35
At 00:01:36,340, Character said: We're leaving in the first group

36
At 00:01:37,550, Character said: with Glenda and Lumumba.

37
At 00:01:38,720, Character said: We did come in first last leg,

38
At 00:01:40,440, Character said: and we don't want, like,
ups and downs.

39
At 00:01:41,890, Character said: We just kind of want
to stay here, but here,

40
At 00:01:44,860, Character said: -at a high level.
-Mega Leg. Yeah.

41
At 00:01:46,510, Character said: Okay. Go ahead, baby.

42
At 00:01:47,650, Character said: -Go ahead.
-Hold on, hold on, hold on.

43
At 00:01:48,750, Character said: You know this a stick, now.

44
At 00:01:49,930, Character said: Okay, I g***t you.

45
At 00:01:51,100, Character said: We have been married one year.

46
At 00:01:53,440, Character said: We've known each other only
two and a half years total.

47
At 00:01:55,860, Character said: Yeah.

48
At 00:01:57,000, Character said: So this has been
a great opportunity for us

49
At 00:01:59,060, Character said: to learn how to communicate
and work, uh, with each other.

50
At 00:02:02,240, Character said: All right,
and we're heading downhill.

51
At 00:02:04,060, Character said: I'm feeling great about
my stick shift driving skills.

52
At 00:02:08,000, Character said: Uh... and then I stall.

53
At 00:02:12,060, Character said: It's fine, baby.

54
At 00:02:14,370, Character said: Yeah.

55
At 00:02:16,890, Character said: All right. Now we're down.

56
At 00:02:18,270, Character said: As soon as I say that, I stall.

57
At 00:02:21,930, Character said: Yo.

58
At 00:02:23,060, Character said: Make a left. It's Irma Bandiera.
Uh, right there.

59
At 00:02:25,510, Character said: And we should see, uh,
the marked parking spots.

60
At 00:02:27,750, Character said: Parking. I see it. I see it.

61
At 00:02:31,860, Character said: You think it's up here?

62
At 00:02:34,860, Character said: Yeah. "Detour.

63
At 00:02:35,930, Character said: Head of the Class
or the Big Cheese."

64
At 00:02:38,170, Character said: This is the oldest
university in the Western world.

65
At 00:02:42,170, Character said: Famous for
this anatomical theater.

66
At 00:02:45,510, Character said: This is where thousands
of medical students boned up

67
At 00:02:48,650, Character said: on their human anatomy
before becoming doctors.

68
At 00:02:52,170, Character said: After listening
to this 16th century lecturer,

69
At 00:02:55,060, Character said: teams will travel to the
courtyard to take a timed exam.

70
At 00:02:58,890, Character said: They must
identify 16 bones, muscles

71
At 00:03:03,000, Character said: and organs in under 90 seconds.

72
At 00:03:05,410, Character said: If they fail the exam...

73
At 00:03:06,890, Character said: No.

74
At 00:03:07,890, Character said: ...they must go back to class.

75
At 00:03:09,480, Character said: Once they pass the test,
they'll get their next clue.

76
At 00:03:13,060, Character said: ♪

77
At 00:03:15,680, Character said: The two most popular
cheeses in Italy,

78
At 00:03:17,680, Character said: mozzarella
and Parmigiano-Reggiano--

79
At 00:03:21,310, Character said: which is cut from
massive cheese wheels like this

80
At 00:03:24,440, Character said: that weigh in
at a staggering 88 pounds.

81
At 00:03:27,550, Character said: The best way to move
these massive fromage wheels

82
At 00:03:30,580, Character said: around town
is on a cart like this.

83
At 00:03:33,310, Character said: Teams will carry their cheese
to a restaurant,

84
At 00:03:36,510, Character said: where they'll have
their wheels sliced

85
At 00:03:37,680, Character said: by a professional cheese cutter.

86
At 00:03:40,060, Character said: Then they must deliver
both halves to two restaurants

87
At 00:03:43,100, Character said: and bring their receipts
back here for a clue.

88
At 00:03:46,510, Character said: Come on, let's go.
We're gonna do
the Big Cheese.

89
At 00:03:48,650, Character said: We're both smart enough
to do the Head of the Class

90
At 00:03:50,550, Character said: and knock it out,
but 88 pounds of cheese.

91
At 00:03:53,650, Character said: It's nothing.

92
At 00:03:55,170, Character said: Anatomy lesson.

93
At 00:03:56,580, Character said: All right, let's go to school.

94
At 00:03:58,620, Character said: "For both Detours,
drive yourselves

95
At 00:04:00,930, Character said: to Piazza Franklin
Delano Roosevelt."

96
At 00:04:02,170, Character said: -All right.
-All right.

97
At 00:04:04,620, Character said: G***t to go on foot.

98
At 00:04:06,270, Character said: Can't be too far
if it's walking distance.

99
At 00:04:08,410, Character said: Oh. They're supposed to drive,
as well.

100
At 00:04:10,720, Character said: All right, babe.

101
At 00:04:11,860, Character said: Other teams
are about to start coming.

102
At 00:04:13,370, Character said: I know. I know.

103
At 00:04:14,370, Character said: I know, I know.

104
At 00:04:17,790, Character said: Mega Leg!

105
At 00:04:19,100, Character said: -Let's go. Let's go.
-Let's do it.

106
At 00:04:20,270, Character said: We are leaving
in group two today

107
At 00:04:22,170, Character said: with Linton and Sharik,

108
At 00:04:23,270, Character said: Abby and Will,
and Luis and Michelle.

109
At 00:04:26,340, Character said: - Yeah.
- Whew. Let's go.

110
At 00:04:27,960, Character said: Last leg, we were battling
from the back of the pack,

111
At 00:04:30,310, Character said: uh, because of
my yodeling ability.

112
At 00:04:32,440, Character said: But everyone's time
is limited on this race,

113
At 00:04:34,240, Character said: so we want to focus
on really enjoying it,

114
At 00:04:36,410, Character said: being in the moment and also
winning. That wouldn't,

115
At 00:04:38,240, Character said: -that wouldn't hurt either.
-I just want
to focus on winning.

116
At 00:04:40,130, Character said: Man, I haven't driven
a stick shift in a while.

117
At 00:04:42,340, Character said: -You're killing it, though.
-Yeah.

118
At 00:04:44,930, Character said: -We g***t this!
-Whoa.

119
At 00:04:47,310, Character said: That's too much energy?
- That was a lot.

120
At 00:04:48,750, Character said: Yep.
That was a lot of energy.

121
At 00:04:50,200, Character said: There we go. Good job.

122
At 00:04:51,750, Character said: Okay, now we're in second...

123
At 00:04:53,240, Character said: - Nice.
- ...gear.

124
At 00:04:55,060, Character said: I think it was back there.

125
At 00:04:56,440, Character said: Yeah, we have to go forward
and turn around.

126
At 00:04:57,680, Character said: Oh, crap.

127
At 00:04:59,270, Character said: All right,
so this is gonna be fun.

128
At 00:05:01,410, Character said: I have no idea
how to reverse this.

129
At 00:05:03,550, Character said: Is that it? No.

130
At 00:05:05,200, Character said: That's first. Oh, God.

131
At 00:05:07,200, Character said: We couldn't figure out
how to reverse.

132
At 00:05:08,890, Character said: Classic Amazing Race.

133
At 00:05:10,200, Character said: Oh, my God.

134
At 00:05:12,860, Character said: - All right, baby.
- You g***t to get out and push.

135
At 00:05:15,620, Character said: Push it!

136
At 00:05:20,060, Character said: Good. We're good.

137
At 00:05:22,550, Character said: Yeah, baby.

138
At 00:05:24,750, Character said: ♪

139
At 00:05:39,340, Character said: This doesn't feel right.

140
At 00:05:40,480, Character said: I have no idea where...

Download Subtitles The Amazing Race S34E03 1080p HEVC x265-MeGusta[eztv re] EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles