Cobra.K***i.S01E09.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,007, Character said: [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ]

2
At 00:00:05,007, Character said: | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK |

3
At 00:00:11,006, Character said: :مترجم
.:: محمد مسعودی ::.

4
At 00:00:17,028, Character said: :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری
Michael Scofield

5
At 00:00:26,764, Character said: !ها

6
At 00:01:32,496, Character said: چه غلطی داری میکنی؟
میای خونه‌ی من؟ دیوونه شدی؟

7
At 00:01:36,167, Character said: ،میخواستم اوضاع رو راست و ریس کنم

8
At 00:01:37,935, Character said: بزار گذشته‌ها رو فراموش کنیم

9
At 00:01:39,735, Character said: !تو اصلا بی خیال بشو نیستی، مرد

10
At 00:01:41,805, Character said: راجع به چی حرف میزنی؟
تو که کبری کای رو به مسابقات برگردوندی

11
At 00:01:44,705, Character said: راجع به ماشینم حرف میزنم

12
At 00:01:45,805, Character said: ماشینت چی شده؟

13
At 00:01:47,535, Character said: !خوب خودتو به کوچه علی چپ میزنی
میدونی که اون گردن کلفت هایی که فرستادی

14
At 00:01:49,075, Character said: ممکن بود کل محله‌ی منُ به آتیش بکشن

15
At 00:01:50,505, Character said: گردن کلفت ها؟ کدوم گردن کلفت ها؟-
سعی نکن خودتو به اون راه بزنی-

16
At 00:01:52,515, Character said: اون حروم زاده همون جا لوت داد

17
At 00:01:54,085, Character said: نگران نباش، من ترتیب خودش
و رفیقای موتور سوارش رو دادم

18
At 00:01:56,985, Character said: لویی. بسیار خب، گوش کن

19
At 00:01:58,385, Character said: من نمیدونم چه اتفاقی افتاده

20
At 00:01:59,785, Character said: ولی من هیچ دخلی به این قضیه ندارم
اون کار پسر خاله‌ام بوده

21
At 00:02:01,925, Character said: !چه سوپرایز بزرگی

22
At 00:02:03,485, Character said: همه‌ی شما لاروسو ها مثل هم هستین

23
At 00:02:06,595, Character said: کل خانواده‌ات از بنیه خراب و فاسده، مرد

24
At 00:02:08,195, Character said: حرف دهنت رو بفهم، جانی

25
At 00:02:09,895, Character said: !خواهر و مادرش رو بیار جلو چشم هاش، بابا

26
At 00:02:11,095, Character said: آنتونی، برو تو

27
At 00:02:12,495, Character said: به حرف پدرت گوش کن، بچه جون
دلت نمیخواد شاهد این اتفاقی که میفته باشی

28
At 00:02:14,965, Character said: هی! هی. ازت محترمانه درخواست میکنم

29
At 00:02:17,005, Character said: از خونه من گمشو بیرون یا به پلیس زنگ میزنم

30
At 00:02:19,605, Character said: اوه، گُرخیدی؟

31
At 00:02:21,145, Character said: میدونی چیه، این خیلی مسخره‌ است

32
At 00:02:23,105, Character said: میخوای شروع کنی؟
!یالا، جانی

33
At 00:02:24,615, Character said: میخوای این کارو بکنی؟
!شروع کن. یالا

34
At 00:02:27,175, Character said: چه خبر شده؟

35
At 00:02:28,915, Character said: الانه که بابا با این یارو دعوا کنه

36
At 00:02:30,215, Character said: آماندا، لطفا فقط برو تو

37
At 00:02:32,015, Character said: این قضیه بین من و استاد لاورنس‌ه

38
At 00:02:35,525, Character said: !آره، به نظر میرسه اوضاع کاملا تحت کنترل‌تونه

39
At 00:02:37,595, Character said: فقط یه بعد از ظهر شنبه‌ی معمولی‌ه

40
At 00:02:38,995, Character said: و دو تا آدم عاقل و بالغ میخوان همو کنار استخر کتک بزنن؟

41
At 00:02:42,195, Character said: میدونی، همون قدر که دوست دارم

42
At 00:02:43,665, Character said: شاهد جفتک لگد انداختن تو و
رقیب کاراته‌ی دوران کودکیت باشم

43
At 00:02:47,435, Character said: یه جورایی دلم نمیخواد که خونی روی پاسیو ریخته بشه

44
At 00:02:49,535, Character said: پس نظرتون چیه که این قضیه رو

45
At 00:02:51,105, Character said: حین خوردن صبحونه حل و فصل کنیم؟

46
At 00:02:55,905, Character said: میخوای بیای تو؟

47
At 00:02:58,545, Character said: !میل به غذا که دارم

48
At 00:03:16,296, Character said: مشکل چیه؟ وقت امتحان تقریبا تمومه

49
At 00:03:20,236, Character said: این فقط یه آزمون آزمایشیه. آروم باش

50
At 00:03:23,136, Character said: گفتنش واسه تو راحته
تو یه دوست دختر داری

51
At 00:03:27,546, Character said: چه ربطی داره؟

52
At 00:03:30,716, Character said: باید این امتحان رو خوب بدم

53
At 00:03:32,176, Character said: تا توی امتحان واقعی موفق بشم

54
At 00:03:34,816, Character said: تا بتونم به یه کالج خوب برم

55
At 00:03:36,586, Character said: که منجر به یه دوره‌ی کارآموزی خوب میشه

56
At 00:03:38,716, Character said: و بعد یه شغل با درآمد بالا

57
At 00:03:41,056, Character said: ،و بعد هم پس از چند تا ارتقا درجه و ترقی

58
At 00:03:44,626, Character said: اعتماد به نفس کافی رو واسه زید زدن داشته باشم

59
At 00:03:49,826, Character said: تو واسه مخ زدن،هنر کاراته رو داری

60
At 00:03:51,096, Character said: من باید صبور باشم

61
At 00:03:55,736, Character said: سلام

62
At 00:03:57,776, Character said: سلام

63
At 00:03:59,976, Character said: بعدا می‌بینمت

64
At 00:04:01,106, Character said: باشه، خداحافظ

65
At 00:04:03,976, Character said: چرا سِگرمه هات تو همه؟

66
At 00:04:05,816, Character said: بی خیال، مطمئنم دوباره هم ترکوندی

67
At 00:04:08,216, Character said: آره، فقط یکم حواسم پرت شد

68
At 00:04:12,086, Character said: چی؟ چرا؟

69
At 00:04:14,386, Character said: به خاطر مسابقات

70
At 00:04:16,186, Character said: ...من وقت زیادی واسه آماده سازی ندارم، پس

71
At 00:04:18,756, Character said: خب، تو حتما بهتر از من امتحانت رو دادی

72
At 00:04:20,626, Character said: ،کسی که جلوی من نشسته بود
!قطعا رنگ حموم رو ندیده بود

73
At 00:04:22,626, Character said: باعث شد کاملا یادم بره که
چجوری حجم کره رو حساب کنم

74
At 00:04:25,696, Character said: اما مطمئنا کمکم کرد که کلمه‌ی "بد بو" رو
!همیشه به خاطر داشته باشم

75
At 00:04:32,176, Character said: خب دیشب چیکارا میکردی؟

76
At 00:04:34,206, Character said: اه، فقط یه شامی کنار خانواده خوردیم

77
At 00:04:36,406, Character said: دوست دارم یه وقتی بیام و اونا رو ببینم

78
At 00:04:38,616, Character said: هیچ وقت خونه‌ی شما نیومدم

79
At 00:04:40,986, Character said: خب، منم هرگز به خونه‌ی شما نیومدم

80
At 00:04:43,146, Character said: هر وقت بخوای بیای، قدمت روی جفت چشم هام

81
At 00:04:45,486, Character said: مامانم خیلی دوست داره تو رو ببینه

82
At 00:04:49,386, Character said: یا من میتونم بیام خونه‌ی شما

83
At 00:04:51,896, Character said: پدر و مادرت رو ملاقات کنم

84
At 00:04:56,596, Character said: میدونی، امشب وقتش نیست

85
At 00:04:58,436, Character said: ام، ولی حتما باید یه سر به کافی شاپ ونتورا بزنیم

86
At 00:05:00,636, Character said: دو تا میلک شیک بخوریم، نِی هم به حساب من؟

87
At 00:05:04,276, Character said: خب

88
At 00:05:06,106, Character said: باید برم تمرین کنم

89
At 00:05:08,306, Character said: شاید یه وقت دیگه

90
At 00:05:10,876, Character said: باشه

91
At 00:05:14,046, Character said: ولی بعدا بهت زنگ میزنم

92
At 00:05:19,186, Character said: باشه

93
At 00:05:28,196, Character said: ،خب، جانی

94
At 00:05:29,796, Character said: .شنیدم که یه باشگاه کاراته داری
.خیلی خوبه

95
At 00:05:33,466, Character said: آره، خوب بود تا وقتی که شوهرت باعث شد
اجاره‌ام دو برابر بشه

96
At 00:05:35,706, Character said: خب، تو با اسپری روی صورتم عکس یه کیر کشیدی

97
At 00:05:37,806, Character said: تو سعی کردی منو از مسابقات آل ولی محروم کنی

98
At 00:05:39,576, Character said: خب، بچه ها، میدونید چیه
بیان اینکارو نکنیم

99
At 00:05:41,746, Character said: !اون ماشین منو به آتیش کشید-
!من این کارو نکردم-

100
At 00:05:43,706, Character said: من همون کسی‌ام که ماشینت رو درست کرد، یادت میاد؟

101
At 00:05:46,176, Character said: خب، اگه دخترت و رفیقاش اونو خراب نکرده بودن

102
At 00:05:48,486, Character said: اصلا نیازی به تعمیر نداشت

103
At 00:05:49,916, Character said: راجع به چی حرف میزنی؟

104
At 00:05:50,986, Character said: داره کس شعر تلاوت میکنه

105
At 00:05:52,986, Character said: اون ماشین به خاطر ویسکی خراب شد

106
At 00:05:54,556, Character said: اون احتمالا مست بوده و
با ماشین به یه دکل مخابرات زده

107
At 00:05:57,126, Character said: آره، از دخترت بپرس

108
At 00:05:58,626, Character said: هی، میدونی چیه، از این مرور خاطرات لذت بردم

109
At 00:06:00,626, Character said: ولی بعضی از ما ها کار و زندگی داریم
و باید سر کار بریم

110
At 00:06:02,496, Character said: خب، تا وقتی پول ماشینم رو پس نگیرم، نمیرم

111
At 00:06:04,426, Character said: بهت گفتم، من هیچ دخلی به این ماجرا ندارم

112
At 00:06:05,636, Character said: یکی یه دخلی داره-
،خوش بختانه-

113
At 00:06:07,736, Character said: ما یکی رو میشناسیم که نمایشگاه
خودرو داره و میتونه کمک کنه

114
At 00:06:13,907, Character said: میخوای به این حروم زاده یه ماشین بدم؟

115
At 00:06:15,547, Character said: شنیدی که لویی چیکار کرده

116
At 00:06:16,877, Character said: اوه، لطفا، نزار راجع به لویی بحث رو شروع کنم

117
At 00:06:18,517, Character said: نمیگم که بهش یه آئودی بدیم

118
At 00:06:20,217, Character said: حتی نمیگم که بهش یه آکورا بدیم
فقط یه ماشین از حراجی خودرو بهش بده

119
At 00:06:30,597, Character said: خوش شانسی که بابام تو رو نکُشت

120
At 00:06:32,297, Character said: جدی؟

121
At 00:06:33,557, Character said: تو خوش شانسی که من اونو نکشتم

122
At 00:06:34,767, Character said: بهش میگم این حرفو زدی

123
At 00:06:36,567, Character said: خوبه. خودمم میخوام که اون بدونه

124
At 00:06:40,637, Character said: سُس ندارین؟

125
At 00:06:42,007, Character said: آره، برو خودت بردار

126
At 00:06:45,277, Character said: عوضی

127
At 00:06:47,407, Character said: کون ناشور

128
At 00:06:48,747, Character said: خب بعد از تمام کارایی که این بابا کرده

129
At 00:06:49,847, Character said: من باید جبران کنم و حلالیت بطلبم؟

130
At 00:06:51,717, Character said: فقط یه ماشین بهش بده و
اونو برای همیشه از زندگیت بنداز بیرون

131
At 00:07:06,097, Character said: یالا، یه چیزی بخور
باعث میشه حالت بهتر بشه

132
At 00:07:09,067, Character said: بهت گفتم گشنه نیستم، مرد

133
At 00:07:11,667, Character said: هنوز معتقدم که داری زیادی قضیه رو بزرگ میکنی

134
At 00:07:13,167, Character said: من قضیه رو بزرگ نمیکنم، رفیق
میدونم که چی دیدم

135
At 00:07:15,137, Character said: خب، تو دیدی که اون با یه یالغوزی داره شام میخوره

136
At 00:07:18,007, Character said: !اوه

137
At 00:07:20,607, Character said: احتمالا برادرش باشه

138
At 00:07:22,047, Character said: نه، رفیق، داداش ها به خواهرهاشون
اونجوری نگاه نمیکنن

139
At 00:07:24,477, Character said: !بستگی داره کدوم قسمت کشور داری زندگی میکنی

140...

Download Subtitles Cobra K***i S01E09 1080p BluRay x264-NOMIYAGI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles