NCIS.S22E19.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,810 --> 00:00:07,Look, I'm telling you guys,

00:00:08,010 --> 00:00:09,deputy director laroche is dirty.

00:00:09,480 --> 00:00:10,No, McGee, we g***t your back, man,

00:00:10,840 --> 00:00:12,but it's just becoming an obsession.

00:00:14,350 --> 00:00:15,Nocturne.

00:00:15,350 --> 00:00:16,I don't know what that means.

00:00:19,850 --> 00:00:21,I think you do.

00:00:21,160 --> 00:00:22,That sounds like a threat.

00:00:22,860 --> 00:00:25,It's a warning. I'm coming for you.

00:00:25,790 --> 00:00:28,You're playing with fire, agent McGee.

00:00:28,230 --> 00:00:29,And if you're not absolutely certain

00:00:29,700 --> 00:00:31,that laroche is guilty of something,

00:00:31,770 --> 00:00:34,we could all get burned.

00:02:38,330 --> 00:02:39,Boss?

00:02:45,870 --> 00:02:47,Don't look so surprised.

00:02:47,700 --> 00:02:49,You knew this was coming.

00:02:57,910 --> 00:02:59,Agent McGee.

00:02:59,780 --> 00:03:01,Working late.

00:03:01,680 --> 00:03:02,Big case?

00:03:02,880 --> 00:03:05,You could say that.

00:03:05,220 --> 00:03:10,Right. Well... I hope you
catch whoever you're after.

00:03:51,330 --> 00:03:52,Poor McGee.

00:03:52,730 --> 00:03:55,The basement dream can,
really mess with your head.

00:03:55,570 --> 00:03:57,So that's a thing?

00:03:58,110 --> 00:03:59,Have you had one?

00:03:59,240 --> 00:04:00,Everyone's had one.

00:04:00,670 --> 00:04:01,Really?

00:04:02,010 --> 00:04:03,So Gibbs also wrote
your name on a boat?

00:04:04,040 --> 00:04:06,He handed me a virgin piña colada

00:04:06,250 --> 00:04:08,and told me to stop slouching.

00:04:08,080 --> 00:04:09,What do you think that means?

00:04:09,820 --> 00:04:12,No idea. I never slouch.

00:04:12,250 --> 00:04:14,Well, thankfully, McGee's subconscious

00:04:14,420 --> 00:04:16,is less complicated.

00:04:16,260 --> 00:04:18,Getting shot by laroche?

00:04:18,090 --> 00:04:20,Classic fear-of-failure nightmare.

00:04:20,490 --> 00:04:22,Yeah, but why was
he dressed like Gibbs?

00:04:22,860 --> 00:04:25,Dream interpretation 101:

00:04:25,600 --> 00:04:27,Clothes represent identity,

00:04:27,640 --> 00:04:30,McGee holds himself
to impossible standards,

00:04:30,240 --> 00:04:32,he wants to live up to Gibbs,

00:04:32,140 --> 00:04:34,but he's afraid that he made a mistake.

00:04:34,580 --> 00:04:35,Well, that's deep.

00:04:36,010 --> 00:04:37,It's ridiculous.

00:04:37,810 --> 00:04:40,The only mistake I made was
telling you two about my dream.

00:04:40,280 --> 00:04:41,We're trying to help.

00:04:41,780 --> 00:04:44,You know, I took a
class on Freud in college.

00:04:44,280 --> 00:04:47,Dreaming of boats can also
symbolize growth and progress.

00:04:47,620 --> 00:04:48,I wish.

00:04:48,790 --> 00:04:50,No, I've spent the last week

00:04:50,060 --> 00:04:51,dissecting laroche's entire life.

00:04:51,830 --> 00:04:54,So far, nothing to show he's a founder.

00:04:54,560 --> 00:04:56,A what?

00:04:56,060 --> 00:04:58,It's a founder, it's
from Star Trek, it's a...

00:04:58,470 --> 00:05:01,Evil shape-shifter that
infiltrates government.

00:05:01,470 --> 00:05:04,Well, that makes sense.
He is a political chameleon.

00:05:04,170 --> 00:05:06,And even with that DOJ file from Vance,

00:05:06,410 --> 00:05:07,I still can't find any connection

00:05:07,810 --> 00:05:09,between laroche and the nexus cartel.

00:05:09,840 --> 00:05:11,Except the hit they put on him.

00:05:11,410 --> 00:05:13,Ever since, he's had full-time security,

00:05:13,480 --> 00:05:15,which means he's had
to keep a low profile.

00:05:15,750 --> 00:05:16,Yeah, no more shape-shifting.

00:05:16,980 --> 00:05:18,Yeah, no more leads.

00:05:20,790 --> 00:05:22,Maybe you should take a break.

00:05:22,320 --> 00:05:24,I'm fine, okay?

00:05:25,860 --> 00:05:27,I forgot my retainers.

00:05:28,530 --> 00:05:31,McGee is not fine.

00:05:31,060 --> 00:05:33,And since when does he have retainers?

00:05:33,530 --> 00:05:36,Probably since middle
school, like the rest of us.

00:05:36,270 --> 00:05:39,Not me. I'm au naturel.

00:05:39,110 --> 00:05:40,Never even had a cavity.

00:05:40,540 --> 00:05:41,Unbelievable.

00:05:41,780 --> 00:05:43,Yeah, that's what the dentist said.

00:05:43,580 --> 00:05:45,This is a 10-70 from hr.

00:05:45,410 --> 00:05:47,They want me to
change my marital status.

00:05:47,680 --> 00:05:48,Change it to what?

00:05:48,980 --> 00:05:50,Married.

00:05:50,250 --> 00:05:52,Well, congrats. Who's the lucky guy?

00:05:53,220 --> 00:05:54,You, apparently.

00:05:54,660 --> 00:05:56,The system seems to think

00:05:56,320 --> 00:05:58,that our undercover wedding was real.

00:05:58,530 --> 00:05:59,That was months ago.

00:05:59,860 --> 00:06:01,You did keep the ring.

00:06:01,460 --> 00:06:04,Okay, this is obviously a glitch

00:06:04,160 --> 00:06:06,that needs to be fixed immediately.

00:06:06,200 --> 00:06:07,It can wait.

00:06:07,540 --> 00:06:08,Grab your gear.

00:06:08,970 --> 00:06:10,Where, where are we headed?

00:06:10,370 --> 00:06:12,We're headed to a vehicle fire in Buckley.

00:06:12,870 --> 00:06:15,You're headed home to get some rest.

00:06:16,640 --> 00:06:18,That's three all-nighters in a row.

00:06:18,210 --> 00:06:20,What? I'm fine. It's not a problem.

00:06:20,710 --> 00:06:24,I'm sending you home
before it becomes a problem.

00:06:24,420 --> 00:06:27,I can do my job, Gibbs.

00:06:32,060 --> 00:06:33,That came out wrong.

00:06:33,560 --> 00:06:35,Freud would disagree.

00:06:36,360 --> 00:06:38,You're busting your a***s, Tim.

00:06:38,270 --> 00:06:40,We g***t your back. Go home.

00:06:47,010 --> 00:06:48,No, no, no, everything,
everything is okay, honey.

00:06:49,010 --> 00:06:51,No, I just, just taking
the day off, you know?

00:06:51,580 --> 00:06:53,I thought I'd spend a little
time with you and the kids.

00:06:54,010 --> 00:06:56,Parker sent you home, didn't he?

00:06:56,280 --> 00:06:58,Um, have you eaten yet?

00:06:58,050 --> 00:07:00,'Cause I can, I can grab us lunch.

00:07:00,090 --> 00:07:01,Ooh, sounds great.

00:07:01,660 --> 00:07:02,What are you thinking?

00:07:02,760 --> 00:07:04,Pizza... ooh, Thai. Thai.

00:07:04,090 --> 00:07:06,No security detail.

00:07:06,230 --> 00:07:07,What was that, babe?

00:07:08,930 --> 00:07:10,I'm just saying Thai
sounds great, you know?

00:07:12,530 --> 00:07:14,Tim? Tim, you still there?

00:07:15,800 --> 00:07:17,Yeah, honey, I just
remembered something,

00:07:17,100 --> 00:07:21,so I'm gonna be a little
late coming home for lunch.

00:07:21,410 --> 00:07:23,Love you.

00:07:40,330 --> 00:07:41,What ** I looking at?

00:07:41,800 --> 00:07:44,I think it's a cartoon balloon.

00:07:44,130 --> 00:07:45,Truck's full of party supplies,

00:07:45,570 --> 00:07:48,registered to a buddy's birthday barn.

00:07:48,370 --> 00:07:50,Somebody crashed the party.

00:07:50,800 --> 00:07:53,Mpd said that the driver was
missing when they g***t here.

00:07:53,640 --> 00:07:55,Probably bolted after the fireworks.

00:07:55,610 --> 00:07:57,Well, can't blame them. Whoever did this

00:07:57,710 --> 00:07:59,really hates birthdays. Yep.

00:08:00,110 --> 00:08:01,No witnesses.

00:08:01,850 --> 00:08:05,Passing driver saw the
aftermath, called the police.

00:08:05,190 --> 00:08:06,Well, why would the police call us?

00:08:06,590 --> 00:08:07,This is not our crime scene.

00:08:07,960 --> 00:08:09,Has our name on it.

00:08:09,520 --> 00:08:12,First responders found it in the bushes,

00:08:12,260 --> 00:08:13,figured it was above their pay grade.

00:08:13,760 --> 00:08:15,No barrel, no ammo?

00:08:15,530 --> 00:08:16,No.

00:08:16,460 --> 00:08:19,Whatever this thing shoots, it's invisible.

00:08:19,330 --> 00:08:21,Some kind of training weapon?

00:08:21,030 --> 00:08:23,Well, whatever it is, we have
to figure out what it's doing here.

00:08:23,940 --> 00:08:26,You two take the truck.

00:08:27,370 --> 00:08:29,Is that Barbara from accounting?

00:08:29,280 --> 00:08:30,Yeah.

00:08:30,340 --> 00:08:32,She found the glitch. Great.

00:08:32,350 --> 00:08:34,Why does the system
think we're married?

00:08:37,120 --> 00:08:38,'Cause we are.

00:08:42,690 --> 00:08:44,I mean, how does
the district of Columbia

00:08:44,290 --> 00:08:47,have a certified marriage
license with our names on it?

00:08:47,360 -->...

Download Subtitles NCIS S22E19 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] mkv in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu