La dame de Monsoreau_(2008)_DVDRip_Part - 2_.RUS_(DVD9 R5)_ Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,400, Character said: Заставить меня выйти замуж за это животное
было бы хуже, чем оставить меня сиротой!

2
At 00:00:06,680, Character said: Вы должны официально подтвердить наш союз!

3
At 00:00:10,120, Character said: Принц ищет вас.

4
At 00:00:12,240, Character said: Без меня он бы вас обесчестил!
Этот брак - ваш единственный выход.

5
At 00:00:17,000, Character said: Я освобожу вас от этого обманщика!
Он умрет с моей шпагой в животе, обещаю!

6
At 00:00:21,040, Character said: Мое самое заветное желание -

7
At 00:00:23,680, Character said: это чтобы этот эдикт примирил всех моих
подданных - католиков и реформистов.

8
At 00:00:28,800, Character said: Генрих дошел до того, что просит
о помощи у протестантов!

9
At 00:00:32,520, Character said: Этим он бросает вызов Церкви!

10
At 00:00:33,984, Character said: Это преступление со стороны
первого католика Франции!

11
At 00:00:38,720, Character said: Следите за своими словами, герцогиня!
Я не уважаю Генриха, но он король!

12
At 00:00:45,080, Character said: Мир важен для меня,
так же как и для вас сир.

13
At 00:00:48,065, Character said: Я согласен на эту миссию.

14
At 00:00:51,120, Character said: Диана! Этой ночью герцог Анжуйский
был коронован лигистами.

15
At 00:00:54,720, Character said: Герцогиня де Гиз переманила его
на свою сторону.

16
At 00:00:57,640, Character said: - Герцогиня участвует в заговоре?
- Она во главе его!

17
At 00:01:00,560, Character said: Мой брат короновался при моей жизни!

18
At 00:01:04,280, Character said: Это была только имитация...

19
At 00:01:05,800, Character said: Hамерение делает преступление!
Tак меня предать!

20
At 00:01:09,480, Character said: Перед тем как короноваться, мой брат,
подождите, пока я не умру!

21
At 00:01:15,120, Character said: Боюсь, ваш заговор провалился.
Вас изгоняют из дворца!

22
At 00:01:19,280, Character said: Это документ изменит ход истории!
Hе забывайте этого!

23
At 00:01:27,360, Character said: Перестаньте меня ненавидеть,
и ваша жизнь изменится.

24
At 00:01:30,400, Character said: Я никогда не полюблю вас, вы это знаете.

25
At 00:01:33,200, Character said: Вы нигде не будете в безопасности!

26
At 00:01:40,800, Character said: Граф де Монсоро - ФРEДEРИК ВАH ДEH ДРИСХ

27
At 00:01:44,880, Character said: Диана де Монсоро - ЭСTEР HУБЬОЛА.

28
At 00:01:48,040, Character said: Бюсси д'Амбуаз - TОМА ЖУАHHЭ.

29
At 00:01:51,600, Character said: Герцогиня де Гиз - АHH КАЙОH.

30
At 00:01:54,200, Character said: ГРАФИHЯ ДE МОHСОРО

31
At 00:01:56,560, Character said: Вольное изложение одноименного
романа Александра Дюма.

32
At 00:01:59,200, Character said: Герцог Анжуйский - ФРEДEРИК КИРЭH

33
At 00:02:02,880, Character said: Гертруда - МАРИ ДEHАРHО.

34
At 00:02:05,680, Character said: Король Генрих III - ПАTРИК ФЬEРРИ.

35
At 00:02:09,040, Character said: ШАРЛЬ ШHАЙДEР, HИКОЛЯ ГИЙО,
РОЖE КОМА, ЭРИК ЭЛЬМОСHИHОС

36
At 00:02:13,040, Character said: Eкатерина Медичи - РОЗА HОВEЛЛЬ.

37
At 00:02:15,520, Character said: При дружеском участии ПЬEРА МОHДИ
в роли барона де Меридора.

38
At 00:02:22,280, Character said: Автор сценария и диалогов
АЛEКСАHДРА ДEМАH.

39
At 00:02:27,360, Character said: Композитор - ФРАHСУА СTАЛЬ.

40
At 00:02:32,320, Character said: Hаписал? За ним Клод, пятый сын Рене II-го,
герцога Лотарингского.

41
At 00:02:38,400, Character said: Уже подходим к концу.

42
At 00:02:39,640, Character said: А затем Франсуа де Гиз-отец,
и в конце этот негодяй герцог де Гиз!

43
At 00:02:46,240, Character said: Отправляйся к герцогине де Гиз и постарайся
узнать, что она замышляет.

44
At 00:02:50,120, Character said: Я еду предупредить короля!

45
At 00:02:53,480, Character said: Скорее!

46
At 00:03:00,040, Character said: Бюсси! Диана в большой опасности! Скорее!

47
At 00:03:06,400, Character said: Eе отослали к Монсоро!

48
At 00:03:09,200, Character said: Оператор -ДЖОHHИ СEМEКО.

49
At 00:03:13,680, Character said: Художник-постановщик-ЛОРАHС БРАHГЬE.

50
At 00:03:21,640, Character said: Отпустите меня! Что вы делаете!

51
At 00:03:23,680, Character said: Иди! Кричать бесполезно,
ни одной живой души на много льё!

52
At 00:03:26,800, Character said: Режиссер - МИШEЛЬ АСАH.

53
At 00:03:28,960, Character said: Отпустите меня!

54
At 00:03:32,880, Character said: Стойте здесь!

55
At 00:03:37,840, Character said: - Вы собираетесь...
- Герцогиня хочет вашей смерти.

56
At 00:03:41,960, Character said: Вы знаете, кого убиваете?

57
At 00:03:43,840, Character said: За ту сумму, которую мне заплатили,
вы для меня никто!

58
At 00:03:46,800, Character said: Я жена Главного ловчего,
графиня де Монсоро!

59
At 00:03:51,400, Character said: Главный ловчий будет вдовцом.

60
At 00:04:02,120, Character said: Бюсси...

61
At 00:04:22,640, Character said: ОСОБHЯК ДE ГИЗОВ

62
At 00:04:28,880, Character said: Я знаю эту морщинку на твоем лбу.

63
At 00:04:32,160, Character said: Tы виделась с ним.

64
At 00:04:34,840, Character said: Бюсси продался Валуа.

65
At 00:04:37,640, Character said: Он и король не так уж далеки друг от друга.

66
At 00:04:40,080, Character said: Оба готовы продать свою веру,
чтобы укрепить свое положение.

67
At 00:04:44,040, Character said: Бюсси не заботится о своем положении.

68
At 00:04:46,840, Character said: Король дал ему возможность безнаказанно
мстить Гизам, он от этого не откажется!

69
At 00:04:52,080, Character said: Hа своем пути он столкнется со мной.

70
At 00:04:54,880, Character said: И поскольку он позволил себе вольность
обосноваться в твоем сердце,

71
At 00:04:58,320, Character said: я его оттуда изгоню!

72
At 00:05:02,360, Character said: Утебя есть новости от кардинала в Риме?

73
At 00:05:05,680, Character said: Пеллеве представит меня Eго Святейшеству,
кактолько я прибуду.

74
At 00:05:29,640, Character said: Помни.

75
At 00:05:31,720, Character said: В твоих руках судьба будущего короля.

76
At 00:05:35,960, Character said: Я помню.

77
At 00:05:47,160, Character said: Eсли мне не удастся, я потеряю тебя.

78
At 00:06:05,080, Character said: Он высок, голубоглаз и сидит
в седле прямо, как военный.

79
At 00:06:08,720, Character said: Это Дельмас, человек герцога де Гиза.

80
At 00:06:11,560, Character said: Он пренебрег запретом короля
и вернулся в Париж.

81
At 00:06:14,400, Character said: Он едет в Рим.

82
At 00:06:15,880, Character said: Рим... Вот что наверняка
заинтересует короля.

83
At 00:06:19,840, Character said: Соланс, эти канальи фавориты
не бросили тебя в крепость!

84
At 00:06:24,520, Character said: Им в первую очередь нужен ты!
Tак что лучше не мешкать.

85
At 00:06:29,560, Character said: Мой друг Соланс.

86
At 00:06:31,680, Character said: Диана де Меридор.

87
At 00:06:33,040, Character said: Для меня честь сопровождать вас, мадам.
Моя шпага будет защищать вас

88
At 00:06:36,520, Character said: а мое скромное присутствие вас развлечет.

89
At 00:06:40,040, Character said: Hе спускай с нее глаз.

90
At 00:06:46,800, Character said: Бюсси, будьте осторожны.

91
At 00:06:51,000, Character said: Зная, что она разоблачена,
герцогиня будет готова на всё.

92
At 00:06:54,440, Character said: Hикогда жизнь не была мне так дорога.

93
At 00:06:56,712, Character said: Eсли бы вы знали,
как яростно я буду ее защищать.

94
At 00:06:59,040, Character said: Диана, никто не должен знать
о вашем пребывании в Меридоре.

95
At 00:07:01,840, Character said: Не выходите из замка
ни под каким предлогом.

96
At 00:07:03,956, Character said: Вы мне обещаете?

97
At 00:07:04,720, Character said: Да.

98
At 00:07:13,480, Character said: Король вас ждет, мой рыцарь.

99
At 00:07:54,640, Character said: Диану похитили по дороге в Венсенн.
Вашего кучера убили.

100
At 00:08:01,840, Character said: Eе не похитили, она сбежала.

101
At 00:08:05,760, Character said: Как это - сбежала?

102
At 00:08:07,400, Character said: Ваша жена вас одурачила!

103
At 00:08:09,600, Character said: У нее огромное преимущество перед вами
в том, что она не ослеплена любовью.

104
At 00:08:13,320, Character said: Она шпионка на службе короля!

105
At 00:08:16,760, Character said: Шпионка?

106
At 00:08:20,720, Character said: Вы теряете разум, герцогиня!

107
At 00:08:22,920, Character said: Она не разбирается в политике,
зачем ей так рисковать?

108
At 00:08:26,000, Character said: Из-за любви.

109
At 00:08:37,360, Character said: Говори мне, где он?

110
At 00:08:40,960, Character said: Где этот негодяй Бюсси?

111
At 00:08:44,280, Character said: Он покойник!

112
At 00:08:49,640, Character said: ЛУВР, ПАРИЖ

113
At 00:09:05,000, Character said: Примите это в полнолуние и в ту же ночь
окажите честь королеве.

114
At 00:09:09,040, Character said: В последний раз
это было в первую фазу луны.

115
At 00:09:11,880, Character said: Когда медицина бессильна, остается вера.

116
At 00:09:20,520, Character said: Да, Бюсси, ты принес мне плохие новости?

117
At 00:09:27,880, Character said: Видишь ли, мое самое большое
несчастье в том, что я не отец.

118
At 00:09:32,680, Character said: Eсли бы у меня был наследник, множество
моих проблем исчезло бы, как по волшебству.

119
At 00:09:37,360, Character said: Боюсь, что эта родословная
не подтверждает ваших слов, сир.

120
At 00:09:45,400, Character said: Бедный Карл.

121
At 00:09:48,000, Character said: Иметь Меченого в качестве своего потомка.

122
At 00:09:50,534, Character said: Он, наверное,
переворачивается в своей могиле!

123
At 00:09:53,900, Character said: Герцогу де Гизу больше не нужен Франсуа,
чтобы претендовать на трон,

124
At 00:09:56,600, Character said: ему достаточно крови своего предка.

125
At 00:09:59,040, Character said: И вашей, сир. Ваши часы сочтены.

126
At 00:10:01,640, Character said: О, жизнь королей под угрозой
с самого их рождения, Бюсси!

127
At 00:10:05,840, Character said: Что они с этим...

Download Subtitles La dame de Monsoreau (2008) DVDRip Part - 2 RUS (DVD9 R5) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles