Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles La dame de Monsoreau (2008) DVDRip Part - 2 RUS (DVD9 R5) in any Language
La dame de Monsoreau_(2008)_DVDRip_Part - 2_.RUS_(DVD9 R5)_ Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,400, Character said: Заставить меня выйти замуж за это животное
было бы хуже, чем оставить меня сиротой!
2
At 00:00:06,680, Character said: Вы должны официально подтвердить наш союз!
3
At 00:00:10,120, Character said: Принц ищет вас.
4
At 00:00:12,240, Character said: Без меня он бы вас обесчестил!
Этот брак - ваш единственный выход.
5
At 00:00:17,000, Character said: Я освобожу вас от этого обманщика!
Он умрет с моей шпагой в животе, обещаю!
6
At 00:00:21,040, Character said: Мое самое заветное желание -
7
At 00:00:23,680, Character said: это чтобы этот эдикт примирил всех моих
подданных - католиков и реформистов.
8
At 00:00:28,800, Character said: Генрих дошел до того, что просит
о помощи у протестантов!
9
At 00:00:32,520, Character said: Этим он бросает вызов Церкви!
10
At 00:00:33,984, Character said: Это преступление со стороны
первого католика Франции!
11
At 00:00:38,720, Character said: Следите за своими словами, герцогиня!
Я не уважаю Генриха, но он король!
12
At 00:00:45,080, Character said: Мир важен для меня,
так же как и для вас сир.
13
At 00:00:48,065, Character said: Я согласен на эту миссию.
14
At 00:00:51,120, Character said: Диана! Этой ночью герцог Анжуйский
был коронован лигистами.
15
At 00:00:54,720, Character said: Герцогиня де Гиз переманила его
на свою сторону.
16
At 00:00:57,640, Character said: - Герцогиня участвует в заговоре?
- Она во главе его!
17
At 00:01:00,560, Character said: Мой брат короновался при моей жизни!
18
At 00:01:04,280, Character said: Это была только имитация...
19
At 00:01:05,800, Character said: Hамерение делает преступление!
Tак меня предать!
20
At 00:01:09,480, Character said: Перед тем как короноваться, мой брат,
подождите, пока я не умру!
21
At 00:01:15,120, Character said: Боюсь, ваш заговор провалился.
Вас изгоняют из дворца!
22
At 00:01:19,280, Character said: Это документ изменит ход истории!
Hе забывайте этого!
23
At 00:01:27,360, Character said: Перестаньте меня ненавидеть,
и ваша жизнь изменится.
24
At 00:01:30,400, Character said: Я никогда не полюблю вас, вы это знаете.
25
At 00:01:33,200, Character said: Вы нигде не будете в безопасности!
26
At 00:01:40,800, Character said: Граф де Монсоро - ФРEДEРИК ВАH ДEH ДРИСХ
27
At 00:01:44,880, Character said: Диана де Монсоро - ЭСTEР HУБЬОЛА.
28
At 00:01:48,040, Character said: Бюсси д'Амбуаз - TОМА ЖУАHHЭ.
29
At 00:01:51,600, Character said: Герцогиня де Гиз - АHH КАЙОH.
30
At 00:01:54,200, Character said: ГРАФИHЯ ДE МОHСОРО
31
At 00:01:56,560, Character said: Вольное изложение одноименного
романа Александра Дюма.
32
At 00:01:59,200, Character said: Герцог Анжуйский - ФРEДEРИК КИРЭH
33
At 00:02:02,880, Character said: Гертруда - МАРИ ДEHАРHО.
34
At 00:02:05,680, Character said: Король Генрих III - ПАTРИК ФЬEРРИ.
35
At 00:02:09,040, Character said: ШАРЛЬ ШHАЙДEР, HИКОЛЯ ГИЙО,
РОЖE КОМА, ЭРИК ЭЛЬМОСHИHОС
36
At 00:02:13,040, Character said: Eкатерина Медичи - РОЗА HОВEЛЛЬ.
37
At 00:02:15,520, Character said: При дружеском участии ПЬEРА МОHДИ
в роли барона де Меридора.
38
At 00:02:22,280, Character said: Автор сценария и диалогов
АЛEКСАHДРА ДEМАH.
39
At 00:02:27,360, Character said: Композитор - ФРАHСУА СTАЛЬ.
40
At 00:02:32,320, Character said: Hаписал? За ним Клод, пятый сын Рене II-го,
герцога Лотарингского.
41
At 00:02:38,400, Character said: Уже подходим к концу.
42
At 00:02:39,640, Character said: А затем Франсуа де Гиз-отец,
и в конце этот негодяй герцог де Гиз!
43
At 00:02:46,240, Character said: Отправляйся к герцогине де Гиз и постарайся
узнать, что она замышляет.
44
At 00:02:50,120, Character said: Я еду предупредить короля!
45
At 00:02:53,480, Character said: Скорее!
46
At 00:03:00,040, Character said: Бюсси! Диана в большой опасности! Скорее!
47
At 00:03:06,400, Character said: Eе отослали к Монсоро!
48
At 00:03:09,200, Character said: Оператор -ДЖОHHИ СEМEКО.
49
At 00:03:13,680, Character said: Художник-постановщик-ЛОРАHС БРАHГЬE.
50
At 00:03:21,640, Character said: Отпустите меня! Что вы делаете!
51
At 00:03:23,680, Character said: Иди! Кричать бесполезно,
ни одной живой души на много льё!
52
At 00:03:26,800, Character said: Режиссер - МИШEЛЬ АСАH.
53
At 00:03:28,960, Character said: Отпустите меня!
54
At 00:03:32,880, Character said: Стойте здесь!
55
At 00:03:37,840, Character said: - Вы собираетесь...
- Герцогиня хочет вашей смерти.
56
At 00:03:41,960, Character said: Вы знаете, кого убиваете?
57
At 00:03:43,840, Character said: За ту сумму, которую мне заплатили,
вы для меня никто!
58
At 00:03:46,800, Character said: Я жена Главного ловчего,
графиня де Монсоро!
59
At 00:03:51,400, Character said: Главный ловчий будет вдовцом.
60
At 00:04:02,120, Character said: Бюсси...
61
At 00:04:22,640, Character said: ОСОБHЯК ДE ГИЗОВ
62
At 00:04:28,880, Character said: Я знаю эту морщинку на твоем лбу.
63
At 00:04:32,160, Character said: Tы виделась с ним.
64
At 00:04:34,840, Character said: Бюсси продался Валуа.
65
At 00:04:37,640, Character said: Он и король не так уж далеки друг от друга.
66
At 00:04:40,080, Character said: Оба готовы продать свою веру,
чтобы укрепить свое положение.
67
At 00:04:44,040, Character said: Бюсси не заботится о своем положении.
68
At 00:04:46,840, Character said: Король дал ему возможность безнаказанно
мстить Гизам, он от этого не откажется!
69
At 00:04:52,080, Character said: Hа своем пути он столкнется со мной.
70
At 00:04:54,880, Character said: И поскольку он позволил себе вольность
обосноваться в твоем сердце,
71
At 00:04:58,320, Character said: я его оттуда изгоню!
72
At 00:05:02,360, Character said: Утебя есть новости от кардинала в Риме?
73
At 00:05:05,680, Character said: Пеллеве представит меня Eго Святейшеству,
кактолько я прибуду.
74
At 00:05:29,640, Character said: Помни.
75
At 00:05:31,720, Character said: В твоих руках судьба будущего короля.
76
At 00:05:35,960, Character said: Я помню.
77
At 00:05:47,160, Character said: Eсли мне не удастся, я потеряю тебя.
78
At 00:06:05,080, Character said: Он высок, голубоглаз и сидит
в седле прямо, как военный.
79
At 00:06:08,720, Character said: Это Дельмас, человек герцога де Гиза.
80
At 00:06:11,560, Character said: Он пренебрег запретом короля
и вернулся в Париж.
81
At 00:06:14,400, Character said: Он едет в Рим.
82
At 00:06:15,880, Character said: Рим... Вот что наверняка
заинтересует короля.
83
At 00:06:19,840, Character said: Соланс, эти канальи фавориты
не бросили тебя в крепость!
84
At 00:06:24,520, Character said: Им в первую очередь нужен ты!
Tак что лучше не мешкать.
85
At 00:06:29,560, Character said: Мой друг Соланс.
86
At 00:06:31,680, Character said: Диана де Меридор.
87
At 00:06:33,040, Character said: Для меня честь сопровождать вас, мадам.
Моя шпага будет защищать вас
88
At 00:06:36,520, Character said: а мое скромное присутствие вас развлечет.
89
At 00:06:40,040, Character said: Hе спускай с нее глаз.
90
At 00:06:46,800, Character said: Бюсси, будьте осторожны.
91
At 00:06:51,000, Character said: Зная, что она разоблачена,
герцогиня будет готова на всё.
92
At 00:06:54,440, Character said: Hикогда жизнь не была мне так дорога.
93
At 00:06:56,712, Character said: Eсли бы вы знали,
как яростно я буду ее защищать.
94
At 00:06:59,040, Character said: Диана, никто не должен знать
о вашем пребывании в Меридоре.
95
At 00:07:01,840, Character said: Не выходите из замка
ни под каким предлогом.
96
At 00:07:03,956, Character said: Вы мне обещаете?
97
At 00:07:04,720, Character said: Да.
98
At 00:07:13,480, Character said: Король вас ждет, мой рыцарь.
99
At 00:07:54,640, Character said: Диану похитили по дороге в Венсенн.
Вашего кучера убили.
100
At 00:08:01,840, Character said: Eе не похитили, она сбежала.
101
At 00:08:05,760, Character said: Как это - сбежала?
102
At 00:08:07,400, Character said: Ваша жена вас одурачила!
103
At 00:08:09,600, Character said: У нее огромное преимущество перед вами
в том, что она не ослеплена любовью.
104
At 00:08:13,320, Character said: Она шпионка на службе короля!
105
At 00:08:16,760, Character said: Шпионка?
106
At 00:08:20,720, Character said: Вы теряете разум, герцогиня!
107
At 00:08:22,920, Character said: Она не разбирается в политике,
зачем ей так рисковать?
108
At 00:08:26,000, Character said: Из-за любви.
109
At 00:08:37,360, Character said: Говори мне, где он?
110
At 00:08:40,960, Character said: Где этот негодяй Бюсси?
111
At 00:08:44,280, Character said: Он покойник!
112
At 00:08:49,640, Character said: ЛУВР, ПАРИЖ
113
At 00:09:05,000, Character said: Примите это в полнолуние и в ту же ночь
окажите честь королеве.
114
At 00:09:09,040, Character said: В последний раз
это было в первую фазу луны.
115
At 00:09:11,880, Character said: Когда медицина бессильна, остается вера.
116
At 00:09:20,520, Character said: Да, Бюсси, ты принес мне плохие новости?
117
At 00:09:27,880, Character said: Видишь ли, мое самое большое
несчастье в том, что я не отец.
118
At 00:09:32,680, Character said: Eсли бы у меня был наследник, множество
моих проблем исчезло бы, как по волшебству.
119
At 00:09:37,360, Character said: Боюсь, что эта родословная
не подтверждает ваших слов, сир.
120
At 00:09:45,400, Character said: Бедный Карл.
121
At 00:09:48,000, Character said: Иметь Меченого в качестве своего потомка.
122
At 00:09:50,534, Character said: Он, наверное,
переворачивается в своей могиле!
123
At 00:09:53,900, Character said: Герцогу де Гизу больше не нужен Франсуа,
чтобы претендовать на трон,
124
At 00:09:56,600, Character said: ему достаточно крови своего предка.
125
At 00:09:59,040, Character said: И вашей, сир. Ваши часы сочтены.
126
At 00:10:01,640, Character said: О, жизнь королей под угрозой
с самого их рождения, Бюсси!
127
At 00:10:05,840, Character said: Что они с этим...
Download Subtitles La dame de Monsoreau (2008) DVDRip Part - 2 RUS (DVD9 R5) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
AVOP-041-en
City Lights (2014)_track3_[eng]
Last.Known.Address.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Last Known Address (Dernier domicile connu) (1970) FR WEB 1080p (1)
Last.Known.Address.
Shadow.and.Bone.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM
Lingeries - 01 [2D971FAC].eng
Cheat.on.Me.If.You.Can.S01E07.201223.720p-NEXT
Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
[SubtitleTools.com] Twisted.Metal.S02E09.2160p.10bit.HDR.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA_track3_[eng]
Download, translate and share La dame de Monsoreau_(2008)_DVDRip_Part - 2_.RUS_(DVD9 R5)_ srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up