Shadow.and.Bone.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:26,192 --> 00:00:28,No point
in denying it, Miss Starkov.

00:00:28,319 --> 00:00:29,You are the Sun Summoner.

00:00:30,071 --> 00:00:31,You're right.

00:00:35,452 --> 00:00:36,Impressive.

00:00:36,995 --> 00:00:38,And it's not often that I say that.

00:00:39,664 --> 00:00:43,Let us go. Or you'll be out
20 million kruge and a ship.

00:00:45,003 --> 00:00:49,While I'm well aware you could
consign us all to the watery deep,

00:00:50,884 --> 00:00:53,you should really consider
how far from the docks we are.

00:00:55,305 --> 00:00:58,Besides, I'm not
handing you over to the Fjerdans.

00:00:59,225 --> 00:01:00,You're not?

00:01:00,852 --> 00:01:01,Saints, no.

00:01:02,854 --> 00:01:05,Sorry, is it offensive to say that
in the presence of a living Saint?

00:01:10,278 --> 00:01:11,Okay.

00:01:13,615 --> 00:01:15,What do you want with us then?

00:01:15,200 --> 00:01:17,With you? Nothing.

00:01:18,036 --> 00:01:20,Honestly, I'm not even sure who you are.

00:01:20,246 --> 00:01:21,But the Sun Summoner...

00:01:22,582 --> 00:01:24,Well, you have to know
you're quite valuable.

00:01:24,918 --> 00:01:27,You just said you wouldn't
turn her in for a bounty, pirate.

00:01:27,420 --> 00:01:28,- Privateer.
- Oh.

00:01:29,422 --> 00:01:32,And what I said was
I wouldn't hand her into the Fjerdans.

00:01:32,467 --> 00:01:34,I said nothing of the Kerch or Shu.

00:01:35,887 --> 00:01:40,I paid a small fortune to empty the dock
and make sure you g***t on my ship.

00:01:40,934 --> 00:01:44,And frankly, I think the Fjerdans
are severely undervaluing you.

00:01:44,729 --> 00:01:46,You're right. They are.

00:01:47,565 --> 00:01:50,Because you'll be able to ask
the King of Ravka for twice as much.

00:01:51,778 --> 00:01:53,You know the King?

00:01:53,863 --> 00:01:55,I'm the Sun Summoner.

00:01:56,032 --> 00:01:59,By all accounts, the First Army
have now turned their sights on Grisha.

00:02:00,453 --> 00:02:02,Thanks to what you
and your conspirator did in the Fold.

00:02:02,747 --> 00:02:04,The Darkling and I were not partners.

00:02:05,792 --> 00:02:07,You may believe otherwise,

00:02:07,085 --> 00:02:09,but once I tear down
the Fold and reunite Ravka,

00:02:09,462 --> 00:02:11,the world will see I ** not his ally.

00:02:12,799 --> 00:02:15,Help us and you'll be rewarded.

00:02:18,513 --> 00:02:19,To tear down the Fold?

00:02:21,933 --> 00:02:24,And how do you plan on doing that exactly?

00:02:26,563 --> 00:02:28,By hunting Morozova's Sea Whip.

00:02:28,231 --> 00:02:29,Alina.

00:02:35,446 --> 00:02:36,I suppose if the Stag existed,

00:02:37,031 --> 00:02:39,the Sea Whip
and the Firebird might as well.

00:02:41,703 --> 00:02:43,You couldn't do it with one amplifier,

00:02:44,831 --> 00:02:45,but two.

00:02:45,748 --> 00:02:49,Unburdened by General Kirigan,
under my own power.

00:02:52,922 --> 00:02:54,Will you help us or not?

00:02:57,093 --> 00:03:00,There's adventure, danger, money?

00:03:02,891 --> 00:03:04,Now you're speaking my language.

00:03:13,985 --> 00:03:16,What is the difference
between a privateer and a pirate?

00:03:17,655 --> 00:03:20,Yuri! I told you an apple would help.

00:03:21,409 --> 00:03:23,All right, listen up, everyone!

00:03:23,411 --> 00:03:25,- Pipe down!
- Oh, for Saint's sake.

00:03:25,163 --> 00:03:26,We have guests!

00:03:26,539 --> 00:03:29,The Sun Summoner and, uh... You are?

00:03:29,709 --> 00:03:31,- Malyen...
- A guest of the Sun Summoner.

00:03:32,378 --> 00:03:34,I expect you'll treat them
with the respect I've come to know

00:03:34,923 --> 00:03:36,from you pack of liars and thieves.

00:03:38,259 --> 00:03:40,Come along, my darlings, come on, come on.

00:03:41,554 --> 00:03:43,Now, you can have the two in the back.

00:03:44,015 --> 00:03:45,It's the most private suite we have.

00:03:46,851 --> 00:03:49,See you in the morning, Miss Starkov.

00:03:51,856 --> 00:03:54,Night watch, joining you on deck.

00:03:54,776 --> 00:03:56,Aye, Captain!

00:03:57,153 --> 00:03:58,You have the top bunk.

00:04:01,449 --> 00:04:02,Careful.

00:04:06,204 --> 00:04:07,Not exactly Novyi Zem, is it?

00:04:08,039 --> 00:04:09,No.

00:04:11,292 --> 00:04:14,Or how I thought tonight would go either.

00:04:17,757 --> 00:04:21,Well, we do this, we have the rest
of our lives to make up for lost time.

00:04:25,056 --> 00:04:26,I'll keep first watch.

00:05:26,868 --> 00:05:28,Why drag us back to the past?

00:05:29,287 --> 00:05:31,The past informs everything.

00:05:32,332 --> 00:05:34,It is the wound that will not heal.

00:05:35,918 --> 00:05:38,Your past is the reason for all ruin.

00:05:39,088 --> 00:05:41,Yours makes you think you've
found a family with your orphan friend.

00:05:44,052 --> 00:05:45,You think you've found a future.

00:05:47,680 --> 00:05:48,- I have.
- No.

00:05:49,766 --> 00:05:51,You will only grow more powerful.

00:05:53,394 --> 00:05:54,And he will only grow old.

00:05:57,148 --> 00:05:58,You envy our love.

00:05:58,775 --> 00:05:59,"Love."

00:06:00,193 --> 00:06:01,I do know what you feel,

00:06:02,111 --> 00:06:03,when you're with your tracker.

00:06:04,781 --> 00:06:05,I doubt that.

00:06:07,158 --> 00:06:10,Not the pining in your heart
you've yet to outgrow.

00:06:11,621 --> 00:06:12,The loneliness.

00:06:15,500 --> 00:06:19,The growing understanding
of your... unique situation.

00:06:22,757 --> 00:06:23,The ache of it.

00:06:27,804 --> 00:06:29,I don't know what you're talking about.

00:06:29,639 --> 00:06:31,It will never fade, Alina.

00:06:31,224 --> 00:06:34,It will only grow worse,
no matter how far or fast you run.

00:06:35,019 --> 00:06:38,You will come to accept
that it's you and me.

00:06:38,815 --> 00:06:40,There are no others like us.

00:06:41,901 --> 00:06:44,Understand there never will be.

00:06:49,158 --> 00:06:50,We are not the same.

00:06:59,168 --> 00:07:01,And I'm not wearing your color ever again.

00:07:03,256 --> 00:07:06,Perhaps now you're getting
an inkling of what it's like to be hunted.

00:07:07,760 --> 00:07:11,But you still have no idea
what it means to fake countless deaths,

00:07:11,639 --> 00:07:14,to have to reinvent yourself
after every rebirth,

00:07:14,517 --> 00:07:19,to lose every loved one
to sickness, desperation, hate,

00:07:21,274 --> 00:07:22,and time.

00:07:27,488 --> 00:07:29,Is this how you justify your actions?

00:07:30,992 --> 00:07:34,Your loneliness? A wound that won't heal?

00:07:37,248 --> 00:07:39,You've yet to see
the full shape of things.

00:07:40,668 --> 00:07:41,My Alina,

00:07:43,588 --> 00:07:45,you live in a single moment.

00:07:46,799 --> 00:07:48,I live in a thousand.

00:07:52,722 --> 00:07:53,You're already dead.

00:08:28,007 --> 00:08:29,Come in.

00:08:34,514 --> 00:08:35,Genya.

00:08:36,265 --> 00:08:38,It's good to see
Grisha walking these halls.

00:08:39,393 --> 00:08:42,I'm sure the previous owners
would have had us all killed.

00:08:42,563 --> 00:08:46,It truly is a miracle that you survived.

00:08:50,321 --> 00:08:52,We are survivors.

00:08:54,575 --> 00:08:55,Are we not?

00:08:58,204 --> 00:09:00,But a miracle
would've been more forgiving.

00:09:01,249 --> 00:09:03,This was tenacity.

00:09:04,710 --> 00:09:06,And that is how we shall move forward.

00:09:07,505 --> 00:09:08,Rally.

00:09:10,800 --> 00:09:12,Begin anew.

00:09:18,140 --> 00:09:21,And David? Has there been any word?

00:09:21,352 --> 00:09:22,Don't despair.

00:09:23,771 --> 00:09:25,Scouts are bringing in new Grisha daily.

00:09:26,732 --> 00:09:29,If he lives, I will find him for you.

00:09:31,404 --> 00:09:33,Now, as you can see,

00:09:34,782 --> 00:09:38,I ** in desperate need
of your particular touch.

00:09:42,123 --> 00:09:43,Hmm.

00:10:11,319 --> 00:10:14,I'm sorry. That's all I can...

00:10:18,909 --> 00:10:22,Your shadow monsters. They're here.

00:10:22,330 --> 00:10:23,My nichevo'ya.

00:10:26,042 --> 00:10:28,And they are with me, always.

00:10:30,296 --> 00:10:32,In the darkness...

00:10:45,019 --> 00:10:47,Perhaps you might assess the damage.

00:10:50,816 --> 00:10:52,I'm afraid that is beyond...

00:10:52,985 --> 00:10:53,Try.

00:10:58,157 --> 00:10:59,Please.

00:11:05,414 --> 00:11:08,Yes. I might...

00:12:08,436 --> 00:12:09,Thank you.

00:12:10,896 --> 00:12:14,I shall make sure your room
is in this wing of the building.

00:12:19,989 --> 00:12:21,I'd...

Download Subtitles Shadow and Bone S02E02 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-WDYM in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles