Man Called Gringo - 1965.fre Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,007, Character said: Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez-nous dès aujourd'hui sur www.OpenSubtitles.org

2
At 00:02:09,862, Character said: "Pendant de nombreuses années Dakota
elle fut le théâtre de nombreuses luttes.

3
At 00:02:14,662, Character said: Les premiers colons blancs
ils ont dû se battre pour chaque mètre

4
At 00:02:18,383, Character said: de sol avec les Indiens.
Quand la paix fut enfin faite

5
At 00:02:22,823, Character said: entre blancs et indiens,
les voleurs sont apparus,

6
At 00:02:24,983, Character said: des hommes armés,
joueurs de fortune.

7
At 00:02:28,424, Character said: Des bandits pour qui les lois
et les vertus n'étaient rien.

8
At 00:02:33,824, Character said: Avec les vols de bétail,
vols et meurtres,

9
At 00:02:36,185, Character said: ils avaient terrifié
à la population".

10
At 00:03:09,909, Character said: -Allons-y.

11
At 00:03:59,034, Character said: -Ah !

12
At 00:04:02,275, Character said: -Jia ! Il h!

13
At 00:04:10,276, Character said: -A pour lui !

14
At 00:04:27,998, Character said: -C'est un moyen facile de gagner de l'argent.

15
At 00:04:31,158, Character said: Cela vous déplaît ?

16
At 00:04:32,798, Character said: Il n'y a pas de limite à l'ambition
si vous avez assez de courage.

17
At 00:04:37,639, Character said: (Tournage)

18
At 00:04:44,760, Character said: -Hey!

19
At 00:05:00,962, Character said: En reste-t-il ?
-Non.

20
At 00:05:02,882, Character said: Je devais juste m'occuper de celui-ci.

21
At 00:05:05,442, Character said: Vous n'avez qu'à vous soucier de vous-même.

22
At 00:05:08,003, Character said: Tu ne me connais toujours pas, Gringo ?

23
At 00:05:10,403, Character said: Nous te connaissons tous, Tinnie.
-Et nous savons très bien

24
At 00:05:13,443, Character said: que tu es très intelligent
pour certaines choses.

25
At 00:05:19,844, Character said: Si quelqu'un doit commencer quelque chose,
ce sera moi. Et aussi celui qui le termine.

26
At 00:05:27,605, Character said: Et en parlant de fin.
Je me demande combien de temps cela prendra

27
At 00:05:31,405, Character said: vieux walton
en abandonnant.

28
At 00:05:48,727, Character said: Bonjour, mademoiselle Lucy.

29
At 00:05:51,848, Character said: Arrive très tôt
à la ville pour être un pion.

30
At 00:05:54,768, Character said: Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
Je voulais juste dire ça.

31
At 00:05:57,969, Character said: Je sais je sais. ce que tu veux
dire, c'est qu'il s'appelle Walton

32
At 00:06:01,849, Character said: et que je n'ai pas de n***m de famille, non ?
Non ce n'est pas cela.

33
At 00:06:05,849, Character said: Déjà.

34
At 00:06:20,691, Character said: -Salut, Gringo !

35
At 00:06:53,295, Character said: Comment vais-je devoir vous dire
qu'appelez-vous avant d'entrer?

36
At 00:06:56,655, Character said: Peut-être que je ne suis pas
Tellement intelligent, M. Denton.

37
At 00:07:00,576, Character said: Quand je t'ai rencontré, tu m'as semblé
trop intelligent pour voir les choses.

38
At 00:07:04,856, Character said: Ou avez-vous perdu la mémoire ?

39
At 00:07:07,257, Character said: Le travail est terminé.
Je viens le chercher.

40
At 00:07:10,697, Character said: Je paierais au ranch.
Les garçons sont impatients.

41
At 00:07:13,777, Character said: Quand ai-je cessé de vous payer ?

42
At 00:07:16,498, Character said: nous avons en main
Le sujet le plus important de Dakota.

43
At 00:07:20,298, Character said: Je n'aime pas ça pas de pénis
venir en ville sans me le dire.

44
At 00:07:23,259, Character said: Pourquoi pas? Enfin je viens parler
avec le gérant du ranch.

45
At 00:07:26,859, Character said: Je t'avais prévenu de venir la nuit !

46
At 00:07:30,379, Character said: Ni toi ni personne
Vous devez quitter le ranch de Martin.

47
At 00:07:32,860, Character said: Je veux que tout le monde croie que tu n'es pas
plus qu'un jean. Tu dois le faire

48
At 00:07:36,300, Character said: Désormais.
J'en ai marre qu'on m'appelle un sou !

49
At 00:07:39,741, Character said: Sais-tu mieux, Gringo ?
C'est ce que tu es.

50
At 00:07:43,421, Character said: Et vous pouvez être heureux.
Vous voulez que le shérif se méfie ?

51
At 00:07:47,221, Character said: C'est le seul site où
Ils ne connaissent pas le prix de ta tête

52
At 00:08:02,703, Character said: Gringo.

53
At 00:08:14,305, Character said: Tu as oublié ça.
Voici plus que convenu.

54
At 00:08:18,225, Character said: Je sais déjà.
Votre jugement est bien mérité.

55
At 00:08:20,625, Character said: Un autre coup comme celui-ci et Walton
Ruine, personne ne portera le minerai

56
At 00:08:24,786, Character said: et vieux martin
les banques vont le manger.

57
At 00:08:27,546, Character said: Parfois je ne le comprends pas.

58
At 00:08:29,626, Character said: Qui?
À tous.

59
At 00:08:31,827, Character said: Il semble que la seule chose qui prétend
est de ruiner le vieux invalide.

60
At 00:08:35,307, Character said: Tu nous as fait
travailler au ranch.

61
At 00:08:40,068, Character said: Que ce soit moi
celui qui organise les choses, Gringo.

62
At 00:08:42,548, Character said: Vous prenez soin de votre arme.

63
At 00:08:46,869, Character said: Si les poches ne se plaignent pas...
Et le changement de marque ?

64
At 00:08:52,269, Character said: Ça peut aller mieux. Prochainement

65
At 00:08:55,310, Character said: tout le bétail volé
Ils porteront le W pour Walton.

66
At 00:08:58,550, Character said: il serait difficile de trouver
dans la région une plus connue.

67
At 00:09:01,750, Character said: Plus un refuge.
J'espere.

68
At 00:09:04,791, Character said: Il faut être réservé.
N'oubliez pas que personne ne devrait être là.

69
At 00:09:09,351, Character said: Je n'aime pas
les témoins dans mon entreprise.

70
At 00:09:23,793, Character said: -Je sais que tu es
responsable de la mine de Sam.

71
At 00:09:27,393, Character said: Je suis de cette entreprise.

72
At 00:09:29,954, Character said: -Pour cela,
vous pouvez suspendre les travaux.

73
At 00:09:32,594, Character said: -Je suis désolé, Mac. Je ne peux pas
continuer à transporter du minerai.

74
At 00:09:37,394, Character said: Tous les hommes
qui ont embauché ont été tués.

75
At 00:09:40,875, Character said: Donc je ne peux pas et je ne devrais pas
les obliger à risquer leur vie.

76
At 00:09:44,315, Character said: -Savez-vous ce que ça veut dire?
Je vais devoir fermer.

77
At 00:09:47,876, Character said: S'il n'est pas possible de le transporter,
Pour quoi travailler ?

78
At 00:09:49,916, Character said: Sam a investi de l'argent en elle.

79
At 00:09:52,436, Character said: Et si vous faisiez agir le shérif ?
-Comment tu me dis ça ?

80
At 00:09:55,757, Character said: N'a pas de compétence
hors de cette ville.

81
At 00:09:58,877, Character said: -Il ne l'a pas ou ne veut pas l'avoir.
Quelle différence y a-t-il ?

82
At 00:10:01,837, Character said: -C'est la situation
et je ne peux pas.

83
At 00:10:04,638, Character said: Je ne peux pas continuer à me battre seul.
-Je pensais à Walton

84
At 00:10:07,318, Character said: il y avait du courage.
-Courage?

85
At 00:10:08,918, Character said: Savez-vous combien d'hommes nous avons perdus ?
Pas blessé, mais mort.

86
At 00:10:12,399, Character said: Et toi, papa,
Comment les laisses-tu te parler comme ça ?

87
At 00:10:15,039, Character said: -Calme-toi, Tin.
Mac ne veut pas nous offenser.

88
At 00:10:18,679, Character said: -Je dis n'importe quoi.
Je ne sais pas quoi faire.

89
At 00:10:23,680, Character said: Et le shérif territorial ?
Nous devrions vous appeler si le nôtre

90
At 00:10:26,840, Character said: ne peut pas arranger les choses.
-Nous espérons que vous répondez

91
At 00:10:29,761, Character said: à la lettre de papa.
Et il semblait être un bon ami.

92
At 00:10:32,521, Character said: -Je pense que la seule chose
que pouvons nous faire

93
At 00:10:34,921, Character said: est d'attendre. Je vais le dire à Sam.

94
At 00:10:38,442, Character said: Je suis désolé pour lui.
Il n'y a pas que la mienne.

95
At 00:10:41,602, Character said: C'est aussi pour le bétail
qui vous ont été volés dernièrement.

96
At 00:10:44,842, Character said: -Comment vas-tu ces jours ci?
-Dans son fauteuil roulant

97
At 00:10:47,683, Character said: comme d'habitude.

98
At 00:10:49,803, Character said: -Pensez toujours au fils perdu.
-Cette.

99
At 00:10:53,083, Character said: Il possède tout ce qu'il voit
embrasse et n'a personne à qui s'en remettre.

100
At 00:11:03,085, Character said: Au revoir, Dave. Si vous recevez
répondre à la lettre, faites le moi savoir.

101
At 00:11:09,725, Character said: Comment ca va?
Salut Lucy.

102
At 00:11:11,726, Character said: Salut papa. Bonjour, Tin.

103
At 00:11:14,286, Character said: Et la mine ?

104
At 00:11:16,286, Character said: -Il semble que nous ne pouvons pas continuer
transporter. Nous serons ruinés.

105
At 00:11:20,007, Character said: Mais que deviendra le
ouvriers? Et leurs familles ?

106
At 00:11:24,007, Character said: Tu ne peux pas interrompre
le transport. Papa, tu ne devrais pas.

107
At 00:11:27,768, Character said: -Nos chauffeurs
ils avaient aussi de la famille.

108
At 00:11:31,888, Character said: Je sais déjà.

109
At 00:11:33,208, Character said: Pourquoi ne parles-tu pas
avec M. Martin ? C'est le mien.

110
At 00:11:36,369, Character said: Peut être que je le ferais ...
-Arrêtez les bandits

111
At 00:11:38,449, Character said: si nous savions qui ils sont.

112
At 00:11:41,409, Character said: -Un moment. Vous m'avez donné une idée.

113
At 00:11:44,209, Character said: Ce qui n'est pas atteint
avec une lettre,

114
At 00:11:46,810, Character said: peut-être y parviendra-t-il personnellement.

115
At 00:11:49,290, Character said: Demain, je prendrai la diligence.

116...

Download Subtitles Man Called Gringo - 1965 fre in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles