Man Called Gringo - 1965.fre Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,007 --> 00:00:13,Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez-nous dès aujourd'hui sur www.OpenSubtitles.org

00:02:09,862 --> 00:02:13,"Pendant de nombreuses années Dakota
elle fut le théâtre de nombreuses luttes.

00:02:14,662 --> 00:02:17,Les premiers colons blancs
ils ont dû se battre pour chaque mètre

00:02:18,383 --> 00:02:21,de sol avec les Indiens.
Quand la paix fut enfin faite

00:02:22,823 --> 00:02:24,entre blancs et indiens,
les voleurs sont apparus,

00:02:24,983 --> 00:02:26,des hommes armés,
joueurs de fortune.

00:02:28,424 --> 00:02:31,Des bandits pour qui les lois
et les vertus n'étaient rien.

00:02:33,824 --> 00:02:35,Avec les vols de bétail,
vols et meurtres,

00:02:36,185 --> 00:02:38,ils avaient terrifié
à la population".

00:03:09,909 --> 00:03:10,-Allons-y.

00:03:59,034 --> 00:03:59,-Ah !

00:04:02,275 --> 00:04:02,-Jia ! Il h!

00:04:10,276 --> 00:04:10,-A pour lui !

00:04:27,998 --> 00:04:29,-C'est un moyen facile de gagner de l'argent.

00:04:31,158 --> 00:04:32,Cela vous déplaît ?

00:04:32,798 --> 00:04:36,Il n'y a pas de limite à l'ambition
si vous avez assez de courage.

00:04:37,639 --> 00:04:38,(Tournage)

00:04:44,760 --> 00:04:45,-Hey!

00:05:00,962 --> 00:05:01,En reste-t-il ?
-Non.

00:05:02,882 --> 00:05:04,Je devais juste m'occuper de celui-ci.

00:05:05,442 --> 00:05:06,Vous n'avez qu'à vous soucier de vous-même.

00:05:08,003 --> 00:05:09,Tu ne me connais toujours pas, Gringo ?

00:05:10,403 --> 00:05:12,Nous te connaissons tous, Tinnie.
-Et nous savons très bien

00:05:13,443 --> 00:05:15,que tu es très intelligent
pour certaines choses.

00:05:19,844 --> 00:05:22,Si quelqu'un doit commencer quelque chose,
ce sera moi. Et aussi celui qui le termine.

00:05:27,605 --> 00:05:30,Et en parlant de fin.
Je me demande combien de temps cela prendra

00:05:31,405 --> 00:05:33,vieux walton
en abandonnant.

00:05:48,727 --> 00:05:50,Bonjour, mademoiselle Lucy.

00:05:51,848 --> 00:05:54,Arrive très tôt
à la ville pour être un pion.

00:05:54,768 --> 00:05:57,Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
Je voulais juste dire ça.

00:05:57,969 --> 00:06:01,Je sais je sais. ce que tu veux
dire, c'est qu'il s'appelle Walton

00:06:01,849 --> 00:06:03,et que je n'ai pas de n***m de famille, non ?
Non ce n'est pas cela.

00:06:05,849 --> 00:06:06,Déjà.

00:06:20,691 --> 00:06:21,-Salut, Gringo !

00:06:53,295 --> 00:06:55,Comment vais-je devoir vous dire
qu'appelez-vous avant d'entrer?

00:06:56,655 --> 00:06:59,Peut-être que je ne suis pas
Tellement intelligent, M. Denton.

00:07:00,576 --> 00:07:03,Quand je t'ai rencontré, tu m'as semblé
trop intelligent pour voir les choses.

00:07:04,856 --> 00:07:05,Ou avez-vous perdu la mémoire ?

00:07:07,257 --> 00:07:09,Le travail est terminé.
Je viens le chercher.

00:07:10,697 --> 00:07:13,Je paierais au ranch.
Les garçons sont impatients.

00:07:13,777 --> 00:07:15,Quand ai-je cessé de vous payer ?

00:07:16,498 --> 00:07:19,nous avons en main
Le sujet le plus important de Dakota.

00:07:20,298 --> 00:07:23,Je n'aime pas ça pas de pénis
venir en ville sans me le dire.

00:07:23,259 --> 00:07:26,Pourquoi pas? Enfin je viens parler
avec le gérant du ranch.

00:07:26,859 --> 00:07:28,Je t'avais prévenu de venir la nuit !

00:07:30,379 --> 00:07:32,Ni toi ni personne
Vous devez quitter le ranch de Martin.

00:07:32,860 --> 00:07:36,Je veux que tout le monde croie que tu n'es pas
plus qu'un jean. Tu dois le faire

00:07:36,300 --> 00:07:39,Désormais.
J'en ai marre qu'on m'appelle un sou !

00:07:39,741 --> 00:07:42,Sais-tu mieux, Gringo ?
C'est ce que tu es.

00:07:43,421 --> 00:07:46,Et vous pouvez être heureux.
Vous voulez que le shérif se méfie ?

00:07:47,221 --> 00:07:50,C'est le seul site où
Ils ne connaissent pas le prix de ta tête

00:08:02,703 --> 00:08:03,Gringo.

00:08:14,305 --> 00:08:16,Tu as oublié ça.
Voici plus que convenu.

00:08:18,225 --> 00:08:20,Je sais déjà.
Votre jugement est bien mérité.

00:08:20,625 --> 00:08:23,Un autre coup comme celui-ci et Walton
Ruine, personne ne portera le minerai

00:08:24,786 --> 00:08:26,et vieux martin
les banques vont le manger.

00:08:27,546 --> 00:08:28,Parfois je ne le comprends pas.

00:08:29,626 --> 00:08:30,Qui?
À tous.

00:08:31,827 --> 00:08:35,Il semble que la seule chose qui prétend
est de ruiner le vieux invalide.

00:08:35,307 --> 00:08:37,Tu nous as fait
travailler au ranch.

00:08:40,068 --> 00:08:42,Que ce soit moi
celui qui organise les choses, Gringo.

00:08:42,548 --> 00:08:43,Vous prenez soin de votre arme.

00:08:46,869 --> 00:08:49,Si les poches ne se plaignent pas...
Et le changement de marque ?

00:08:52,269 --> 00:08:53,Ça peut aller mieux. Prochainement

00:08:55,310 --> 00:08:57,tout le bétail volé
Ils porteront le W pour Walton.

00:08:58,550 --> 00:09:01,il serait difficile de trouver
dans la région une plus connue.

00:09:01,750 --> 00:09:03,Plus un refuge.
J'espere.

00:09:04,791 --> 00:09:07,Il faut être réservé.
N'oubliez pas que personne ne devrait être là.

00:09:09,351 --> 00:09:11,Je n'aime pas
les témoins dans mon entreprise.

00:09:23,793 --> 00:09:26,-Je sais que tu es
responsable de la mine de Sam.

00:09:27,393 --> 00:09:28,Je suis de cette entreprise.

00:09:29,954 --> 00:09:32,-Pour cela,
vous pouvez suspendre les travaux.

00:09:32,594 --> 00:09:35,-Je suis désolé, Mac. Je ne peux pas
continuer à transporter du minerai.

00:09:37,394 --> 00:09:39,Tous les hommes
qui ont embauché ont été tués.

00:09:40,875 --> 00:09:43,Donc je ne peux pas et je ne devrais pas
les obliger à risquer leur vie.

00:09:44,315 --> 00:09:46,-Savez-vous ce que ça veut dire?
Je vais devoir fermer.

00:09:47,876 --> 00:09:49,S'il n'est pas possible de le transporter,
Pour quoi travailler ?

00:09:49,916 --> 00:09:51,Sam a investi de l'argent en elle.

00:09:52,436 --> 00:09:55,Et si vous faisiez agir le shérif ?
-Comment tu me dis ça ?

00:09:55,757 --> 00:09:57,N'a pas de compétence
hors de cette ville.

00:09:58,877 --> 00:10:00,-Il ne l'a pas ou ne veut pas l'avoir.
Quelle différence y a-t-il ?

00:10:01,837 --> 00:10:03,-C'est la situation
et je ne peux pas.

00:10:04,638 --> 00:10:07,Je ne peux pas continuer à me battre seul.
-Je pensais à Walton

00:10:07,318 --> 00:10:08,il y avait du courage.
-Courage?

00:10:08,918 --> 00:10:11,Savez-vous combien d'hommes nous avons perdus ?
Pas blessé, mais mort.

00:10:12,399 --> 00:10:14,Et toi, papa,
Comment les laisses-tu te parler comme ça ?

00:10:15,039 --> 00:10:17,-Calme-toi, Tin.
Mac ne veut pas nous offenser.

00:10:18,679 --> 00:10:20,-Je dis n'importe quoi.
Je ne sais pas quoi faire.

00:10:23,680 --> 00:10:26,Et le shérif territorial ?
Nous devrions vous appeler si le nôtre

00:10:26,840 --> 00:10:29,ne peut pas arranger les choses.
-Nous espérons que vous répondez

00:10:29,761 --> 00:10:32,à la lettre de papa.
Et il semblait être un bon ami.

00:10:32,521 --> 00:10:34,-Je pense que la seule chose
que pouvons nous faire

00:10:34,921 --> 00:10:36,est d'attendre. Je vais le dire à Sam.

00:10:38,442 --> 00:10:40,Je suis désolé pour lui.
Il n'y a pas que la mienne.

00:10:41,602 --> 00:10:44,C'est aussi pour le bétail
qui vous ont été volés dernièrement.

00:10:44,842 --> 00:10:47,-Comment vas-tu ces jours ci?
-Dans son fauteuil roulant

00:10:47,683 --> 00:10:48,comme d'habitude.

00:10:49,803 --> 00:10:51,-Pensez toujours au fils perdu.
-Cette.

00:10:53,083 --> 00:10:56,Il possède tout ce qu'il voit
embrasse et n'a personne à qui s'en remettre.

00:11:03,085 --> 00:11:06,Au revoir, Dave. Si vous recevez
répondre à la lettre, faites le moi savoir.

00:11:09,725 --> 00:11:10,Comment ca va?
Salut Lucy.

00:11:11,726 --> 00:11:12,Salut papa. Bonjour, Tin.

00:11:14,286 --> 00:11:15,Et la mine ?

00:11:16,286 --> 00:11:19,-Il semble que nous ne pouvons pas continuer
transporter. Nous serons ruinés.

00:11:20,007 --> 00:11:22,Mais que deviendra le
ouvriers? Et leurs familles ?

00:11:24,007 --> 00:11:26,Tu ne peux pas interrompre
le transport. Papa, tu ne devrais pas.

00:11:27,768 --> 00:11:30,-Nos chauffeurs
ils avaient aussi de la famille.

00:11:31,888 --> 00:11:31,Je sais déjà.

00:11:33,208 --> 00:11:35,Pourquoi ne parles-tu pas
avec M. Martin ? C'est le mien.

00:11:36,369 --> 00:11:38,Peut être que je le ferais ...
-Arrêtez les bandits

00:11:38,449 --> 00:11:39,si nous savions qui ils sont.

00:11:41,409 --> 00:11:43,-Un moment. Vous m'avez donné une idée.

00:11:44,209 --> 00:11:46,Ce qui n'est pas atteint
avec une lettre,

00:11:46,810 --> 00:11:48,peut-être y parviendra-t-il personnellement.

00:11:49,290 --> 00:11:50,Demain, je prendrai la diligence.

116...

Download Subtitles Man Called Gringo - 1965 fre in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles