Man Called Gringo - 1965 fre Subtitles in Multiple Languages
Man Called Gringo - 1965.fre Movie Subtitles
Download Man Called Gringo - 1965 fre Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,007 --> 00:00:13,082
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez-nous dès aujourd'hui sur www.OpenSubtitles.org
2
00:02:09,862 --> 00:02:13,012
"Pendant de nombreuses années Dakota
elle fut le théâtre de nombreuses luttes.
3
00:02:14,662 --> 00:02:17,962
Les premiers colons blancs
ils ont dû se battre pour chaque mètre
4
00:02:18,383 --> 00:02:21,283
de sol avec les Indiens.
Quand la paix fut enfin faite
5
00:02:22,823 --> 00:02:24,653
entre blancs et indiens,
les voleurs sont apparus,
6
00:02:24,983 --> 00:02:26,884
des hommes armés,
joueurs de fortune.
7
00:02:28,424 --> 00:02:31,924
Des bandits pour qui les lois
et les vertus n'étaient rien.
8
00:02:33,824 --> 00:02:35,455
Avec les vols de bétail,
vols et meurtres,
9
00:02:36,185 --> 00:02:38,125
ils avaient terrifié
à la population".
10
00:03:09,909 --> 00:03:10,409
-Allons-y.
11
00:03:59,034 --> 00:03:59,535
-Ah !
12
00:04:02,275 --> 00:04:02,875
-Jia ! Il h!
13
00:04:10,276 --> 00:04:10,826
-A pour lui !
14
00:04:27,998 --> 00:04:29,698
-C'est un moyen facile de gagner de l'argent.
15
00:04:31,158 --> 00:04:32,738
Cela vous déplaît ?
16
00:04:32,798 --> 00:04:36,139
Il n'y a pas de limite à l'ambition
si vous avez assez de courage.
17
00:04:37,639 --> 00:04:38,139
(Tournage)
18
00:04:44,760 --> 00:04:45,260
-Hey!
19
00:05:00,962 --> 00:05:01,962
En reste-t-il ?
-Non.
20
00:05:02,882 --> 00:05:04,432
Je devais juste m'occuper de celui-ci.
21
00:05:05,442 --> 00:05:06,682
Vous n'avez qu'à vous soucier de vous-même.
22
00:05:08,003 --> 00:05:09,553
Tu ne me connais toujours pas, Gringo ?
23
00:05:10,403 --> 00:05:12,803
Nous te connaissons tous, Tinnie.
-Et nous savons très bien
24
00:05:13,443 --> 00:05:15,393
que tu es très intelligent
pour certaines choses.
25
00:05:19,844 --> 00:05:22,374
Si quelqu'un doit commencer quelque chose,
ce sera moi. Et aussi celui qui le termine.
26
00:05:27,605 --> 00:05:30,145
Et en parlant de fin.
Je me demande combien de temps cela prendra
27
00:05:31,405 --> 00:05:33,306
vieux walton
en abandonnant.
28
00:05:48,727 --> 00:05:50,178
Bonjour, mademoiselle Lucy.
29
00:05:51,848 --> 00:05:54,048
Arrive très tôt
à la ville pour être un pion.
30
00:05:54,768 --> 00:05:57,468
Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
Je voulais juste dire ça.
31
00:05:57,969 --> 00:06:01,749
Je sais je sais. ce que tu veux
dire, c'est qu'il s'appelle Walton
32
00:06:01,849 --> 00:06:03,529
et que je n'ai pas de n***m de famille, non ?
Non ce n'est pas cela.
33
00:06:05,849 --> 00:06:06,350
Déjà.
34
00:06:20,691 --> 00:06:21,441
-Salut, Gringo !
35
00:06:53,295 --> 00:06:55,945
Comment vais-je devoir vous dire
qu'appelez-vous avant d'entrer?
36
00:06:56,655 --> 00:06:59,006
Peut-être que je ne suis pas
Tellement intelligent, M. Denton.
37
00:07:00,576 --> 00:07:03,676
Quand je t'ai rencontré, tu m'as semblé
trop intelligent pour voir les choses.
38
00:07:04,856 --> 00:07:05,437
Ou avez-vous perdu la mémoire ?
39
00:07:07,257 --> 00:07:09,507
Le travail est terminé.
Je viens le chercher.
40
00:07:10,697 --> 00:07:13,447
Je paierais au ranch.
Les garçons sont impatients.
41
00:07:13,777 --> 00:07:15,278
Quand ai-je cessé de vous payer ?
42
00:07:16,498 --> 00:07:19,198
nous avons en main
Le sujet le plus important de Dakota.
43
00:07:20,298 --> 00:07:23,299
Je n'aime pas ça pas de pénis
venir en ville sans me le dire.
44
00:07:23,259 --> 00:07:26,659
Pourquoi pas? Enfin je viens parler
avec le gérant du ranch.
45
00:07:26,859 --> 00:07:28,559
Je t'avais prévenu de venir la nuit !
46
00:07:30,379 --> 00:07:32,880
Ni toi ni personne
Vous devez quitter le ranch de Martin.
47
00:07:32,860 --> 00:07:36,260
Je veux que tout le monde croie que tu n'es pas
plus qu'un jean. Tu dois le faire
48
00:07:36,300 --> 00:07:39,961
Désormais.
J'en ai marre qu'on m'appelle un sou !
49
00:07:39,741 --> 00:07:42,191
Sais-tu mieux, Gringo ?
C'est ce que tu es.
50
00:07:43,421 --> 00:07:46,371
Et vous pouvez être heureux.
Vous voulez que le shérif se méfie ?
51
00:07:47,221 --> 00:07:50,522
C'est le seul site où
Ils ne connaissent pas le prix de ta tête
52
00:08:02,703 --> 00:08:03,203
Gringo.
53
00:08:14,305 --> 00:08:16,855
Tu as oublié ça.
Voici plus que convenu.
54
00:08:18,225 --> 00:08:20,665
Je sais déjà.
Votre jugement est bien mérité.
55
00:08:20,625 --> 00:08:23,976
Un autre coup comme celui-ci et Walton
Ruine, personne ne portera le minerai
56
00:08:24,786 --> 00:08:26,986
et vieux martin
les banques vont le manger.
57
00:08:27,546 --> 00:08:28,796
Parfois je ne le comprends pas.
58
00:08:29,626 --> 00:08:30,577
Qui?
À tous.
59
00:08:31,827 --> 00:08:35,027
Il semble que la seule chose qui prétend
est de ruiner le vieux invalide.
60
00:08:35,307 --> 00:08:37,207
Tu nous as fait
travailler au ranch.
61
00:08:40,068 --> 00:08:42,368
Que ce soit moi
celui qui organise les choses, Gringo.
62
00:08:42,548 --> 00:08:43,848
Vous prenez soin de votre arme.
63
00:08:46,869 --> 00:08:49,499
Si les poches ne se plaignent pas...
Et le changement de marque ?
64
00:08:52,269 --> 00:08:53,769
Ça peut aller mieux. Prochainement
65
00:08:55,310 --> 00:08:57,760
tout le bétail volé
Ils porteront le W pour Walton.
66
00:08:58,550 --> 00:09:01,300
il serait difficile de trouver
dans la région une plus connue.
67
00:09:01,750 --> 00:09:03,450
Plus un refuge.
J'espere.
68
00:09:04,791 --> 00:09:07,591
Il faut être réservé.
N'oubliez pas que personne ne devrait être là.
69
00:09:09,351 --> 00:09:11,501
Je n'aime pas
les témoins dans mon entreprise.
70
00:09:23,793 --> 00:09:26,293
-Je sais que tu es
responsable de la mine de Sam.
71
00:09:27,393 --> 00:09:28,743
Je suis de cette entreprise.
72
00:09:29,954 --> 00:09:32,004
-Pour cela,
vous pouvez suspendre les travaux.
73
00:09:32,594 --> 00:09:35,744
-Je suis désolé, Mac. Je ne peux pas
continuer à transporter du minerai.
74
00:09:37,394 --> 00:09:39,895
Tous les hommes
qui ont embauché ont été tués.
75
00:09:40,875 --> 00:09:43,625
Donc je ne peux pas et je ne devrais pas
les obliger à risquer leur vie.
76
00:09:44,315 --> 00:09:46,416
-Savez-vous ce que ça veut dire?
Je vais devoir fermer.
77
00:09:47,876 --> 00:09:49,756
S'il n'est pas possible de le transporter,
Pour quoi travailler ?
78
00:09:49,916 --> 00:09:51,516
Sam a investi de l'argent en elle.
79
00:09:52,436 --> 00:09:55,437
Et si vous faisiez agir le shérif ?
-Comment tu me dis ça ?
80
00:09:55,757 --> 00:09:57,957
N'a pas de compétence
hors de cette ville.
81
00:09:58,877 --> 00:10:00,757
-Il ne l'a pas ou ne veut pas l'avoir.
Quelle différence y a-t-il ?
82
00:10:01,837 --> 00:10:03,688
-C'est la situation
et je ne peux pas.
83
00:10:04,638 --> 00:10:07,238
Je ne peux pas continuer à me battre seul.
-Je pensais à Walton
84
00:10:07,318 --> 00:10:08,518
il y avait du courage.
-Courage?
85
00:10:08,918 --> 00:10:11,819
Savez-vous combien d'hommes nous avons perdus ?
Pas blessé, mais mort.
86
00:10:12,399 --> 00:10:14,549
Et toi, papa,
Comment les laisses-tu te parler comme ça ?
87
00:10:15,039 --> 00:10:17,179
-Calme-toi, Tin.
Mac ne veut pas nous offenser.
88
00:10:18,679 --> 00:10:20,880
-Je dis n'importe quoi.
Je ne sais pas quoi faire.
89
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
Et le shérif territorial ?
Nous devrions vous appeler si le nôtre
90
00:10:26,840 --> 00:10:29,491
ne peut pas arranger les choses.
-Nous espérons que vous répondez
91
00:10:29,761 --> 00:10:32,011
à la lettre de papa.
Et il semblait être un bon ami.
92
00:10:32,521 --> 00:10:34,371
-Je pense que la seule chose
que pouvons nous faire
93
00:10:34,921 --> 00:10:36,371
est d'attendre. Je vais le dire à Sam.
94
00:10:38,442 --> 00:10:40,342
Je suis désolé pour lui.
Il n'y a pas que la mienne.
95
00:10:41,602 --> 00:10:44,402
C'est aussi pour le bétail
qui vous ont été volés dernièrement.
96
00:10:44,842 --> 00:10:47,193
-Comment vas-tu ces jours ci?
-Dans son fauteuil roulant
97
00:10:47,683 --> 00:10:48,583
comme d'habitude.
98
00:10:49,803 --> 00:10:51,903
-Pensez toujours au fils perdu.
-Cette.
99
00:10:53,083 --> 00:10:56,484
Il possède tout ce qu'il voit
embrasse et n'a personne à qui s'en remettre.
100
00:11:03,085 --> 00:11:06,285
Au revoir, Dave. Si vous recevez
répondre à la lettre, faites le moi savoir.
101
00:11:09,725 --> 00:11:10,826
Comment ca va?
Salut Lucy.
102
00:11:11,726 --> 00:11:12,826
Salut papa. Bonjour, Tin.
103
00:11:14,286 --> 00:11:15,386
Et la mine ?
104
00:11:16,286 --> 00:11:19,487
-Il semble que nous ne pouvons pas continuer
transporter. Nous serons ruinés.
105
00:11:20,007 --> 00:11:22,807
Mais que deviendra le
ouvriers? Et leurs familles ?
106
00:11:24,007 --> 00:11:26,657
Tu ne peux pas interrompre
le transport. Papa, tu ne devrais pas.
107
00:11:27,768 --> 00:11:30,068
-Nos chauffeurs
ils avaient aussi de la famille.
108
00:11:31,888 --> 00:11:31,668
Je sais déjà.
109
00:11:33,208 --> 00:11:35,808
Pourquoi ne parles-tu pas
avec M. Martin ? C'est le mien.
110
00:11:36,369 --> 00:11:38,319
Peut être que je le ferais ...
-Arrêtez les bandits
111
00:11:38,449 --> 00:11:39,749
si nous savions qui ils sont.
112
00:11:41,409 --> 00:11:43,289
-Un moment. Vous m'avez donné une idée.
113
00:11:44,209 --> 00:11:46,060
Ce qui n'est pas atteint
avec une lettre,
114
00:11:46,810 --> 00:11:48,460
peut-être y parviendra-t-il personnellement.
115
00:11:49,290 --> 00:11:50,990
Demain, je prendrai la diligence.
116...
Share and download Man Called Gringo - 1965.fre subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.