Man Called Gringo - 1965.fre Movie Subtitles

Download Man Called Gringo - 1965 fre Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,007 --> 00:00:13,082 Annoncez votre produit ou votre marque ici contactez-nous dès aujourd'hui sur www.OpenSubtitles.org 2 00:02:09,862 --> 00:02:13,012 "Pendant de nombreuses années Dakota elle fut le théâtre de nombreuses luttes. 3 00:02:14,662 --> 00:02:17,962 Les premiers colons blancs ils ont dû se battre pour chaque mètre 4 00:02:18,383 --> 00:02:21,283 de sol avec les Indiens. Quand la paix fut enfin faite 5 00:02:22,823 --> 00:02:24,653 entre blancs et indiens, les voleurs sont apparus, 6 00:02:24,983 --> 00:02:26,884 des hommes armés, joueurs de fortune. 7 00:02:28,424 --> 00:02:31,924 Des bandits pour qui les lois et les vertus n'étaient rien. 8 00:02:33,824 --> 00:02:35,455 Avec les vols de bétail, vols et meurtres, 9 00:02:36,185 --> 00:02:38,125 ils avaient terrifié à la population". 10 00:03:09,909 --> 00:03:10,409 -Allons-y. 11 00:03:59,034 --> 00:03:59,535 -Ah ! 12 00:04:02,275 --> 00:04:02,875 -Jia ! Il h! 13 00:04:10,276 --> 00:04:10,826 -A pour lui ! 14 00:04:27,998 --> 00:04:29,698 -C'est un moyen facile de gagner de l'argent. 15 00:04:31,158 --> 00:04:32,738 Cela vous déplaît ? 16 00:04:32,798 --> 00:04:36,139 Il n'y a pas de limite à l'ambition si vous avez assez de courage. 17 00:04:37,639 --> 00:04:38,139 (Tournage) 18 00:04:44,760 --> 00:04:45,260 -Hey! 19 00:05:00,962 --> 00:05:01,962 En reste-t-il ? -Non. 20 00:05:02,882 --> 00:05:04,432 Je devais juste m'occuper de celui-ci. 21 00:05:05,442 --> 00:05:06,682 Vous n'avez qu'à vous soucier de vous-même. 22 00:05:08,003 --> 00:05:09,553 Tu ne me connais toujours pas, Gringo ? 23 00:05:10,403 --> 00:05:12,803 Nous te connaissons tous, Tinnie. -Et nous savons très bien 24 00:05:13,443 --> 00:05:15,393 que tu es très intelligent pour certaines choses. 25 00:05:19,844 --> 00:05:22,374 Si quelqu'un doit commencer quelque chose, ce sera moi. Et aussi celui qui le termine. 26 00:05:27,605 --> 00:05:30,145 Et en parlant de fin. Je me demande combien de temps cela prendra 27 00:05:31,405 --> 00:05:33,306 vieux walton en abandonnant. 28 00:05:48,727 --> 00:05:50,178 Bonjour, mademoiselle Lucy. 29 00:05:51,848 --> 00:05:54,048 Arrive très tôt à la ville pour être un pion. 30 00:05:54,768 --> 00:05:57,468 Je n'avais pas l'intention de vous déranger. Je voulais juste dire ça. 31 00:05:57,969 --> 00:06:01,749 Je sais je sais. ce que tu veux dire, c'est qu'il s'appelle Walton 32 00:06:01,849 --> 00:06:03,529 et que je n'ai pas de n***m de famille, non ? Non ce n'est pas cela. 33 00:06:05,849 --> 00:06:06,350 Déjà. 34 00:06:20,691 --> 00:06:21,441 -Salut, Gringo ! 35 00:06:53,295 --> 00:06:55,945 Comment vais-je devoir vous dire qu'appelez-vous avant d'entrer? 36 00:06:56,655 --> 00:06:59,006 Peut-être que je ne suis pas Tellement intelligent, M. Denton. 37 00:07:00,576 --> 00:07:03,676 Quand je t'ai rencontré, tu m'as semblé trop intelligent pour voir les choses. 38 00:07:04,856 --> 00:07:05,437 Ou avez-vous perdu la mémoire ? 39 00:07:07,257 --> 00:07:09,507 Le travail est terminé. Je viens le chercher. 40 00:07:10,697 --> 00:07:13,447 Je paierais au ranch. Les garçons sont impatients. 41 00:07:13,777 --> 00:07:15,278 Quand ai-je cessé de vous payer ? 42 00:07:16,498 --> 00:07:19,198 nous avons en main Le sujet le plus important de Dakota. 43 00:07:20,298 --> 00:07:23,299 Je n'aime pas ça pas de pénis venir en ville sans me le dire. 44 00:07:23,259 --> 00:07:26,659 Pourquoi pas? Enfin je viens parler avec le gérant du ranch. 45 00:07:26,859 --> 00:07:28,559 Je t'avais prévenu de venir la nuit ! 46 00:07:30,379 --> 00:07:32,880 Ni toi ni personne Vous devez quitter le ranch de Martin. 47 00:07:32,860 --> 00:07:36,260 Je veux que tout le monde croie que tu n'es pas plus qu'un jean. Tu dois le faire 48 00:07:36,300 --> 00:07:39,961 Désormais. J'en ai marre qu'on m'appelle un sou ! 49 00:07:39,741 --> 00:07:42,191 Sais-tu mieux, Gringo ? C'est ce que tu es. 50 00:07:43,421 --> 00:07:46,371 Et vous pouvez être heureux. Vous voulez que le shérif se méfie ? 51 00:07:47,221 --> 00:07:50,522 C'est le seul site où Ils ne connaissent pas le prix de ta tête 52 00:08:02,703 --> 00:08:03,203 Gringo. 53 00:08:14,305 --> 00:08:16,855 Tu as oublié ça. Voici plus que convenu. 54 00:08:18,225 --> 00:08:20,665 Je sais déjà. Votre jugement est bien mérité. 55 00:08:20,625 --> 00:08:23,976 Un autre coup comme celui-ci et Walton Ruine, personne ne portera le minerai 56 00:08:24,786 --> 00:08:26,986 et vieux martin les banques vont le manger. 57 00:08:27,546 --> 00:08:28,796 Parfois je ne le comprends pas. 58 00:08:29,626 --> 00:08:30,577 Qui? À tous. 59 00:08:31,827 --> 00:08:35,027 Il semble que la seule chose qui prétend est de ruiner le vieux invalide. 60 00:08:35,307 --> 00:08:37,207 Tu nous as fait travailler au ranch. 61 00:08:40,068 --> 00:08:42,368 Que ce soit moi celui qui organise les choses, Gringo. 62 00:08:42,548 --> 00:08:43,848 Vous prenez soin de votre arme. 63 00:08:46,869 --> 00:08:49,499 Si les poches ne se plaignent pas... Et le changement de marque ? 64 00:08:52,269 --> 00:08:53,769 Ça peut aller mieux. Prochainement 65 00:08:55,310 --> 00:08:57,760 tout le bétail volé Ils porteront le W pour Walton. 66 00:08:58,550 --> 00:09:01,300 il serait difficile de trouver dans la région une plus connue. 67 00:09:01,750 --> 00:09:03,450 Plus un refuge. J'espere. 68 00:09:04,791 --> 00:09:07,591 Il faut être réservé. N'oubliez pas que personne ne devrait être là. 69 00:09:09,351 --> 00:09:11,501 Je n'aime pas les témoins dans mon entreprise. 70 00:09:23,793 --> 00:09:26,293 -Je sais que tu es responsable de la mine de Sam. 71 00:09:27,393 --> 00:09:28,743 Je suis de cette entreprise. 72 00:09:29,954 --> 00:09:32,004 -Pour cela, vous pouvez suspendre les travaux. 73 00:09:32,594 --> 00:09:35,744 -Je suis désolé, Mac. Je ne peux pas continuer à transporter du minerai. 74 00:09:37,394 --> 00:09:39,895 Tous les hommes qui ont embauché ont été tués. 75 00:09:40,875 --> 00:09:43,625 Donc je ne peux pas et je ne devrais pas les obliger à risquer leur vie. 76 00:09:44,315 --> 00:09:46,416 -Savez-vous ce que ça veut dire? Je vais devoir fermer. 77 00:09:47,876 --> 00:09:49,756 S'il n'est pas possible de le transporter, Pour quoi travailler ? 78 00:09:49,916 --> 00:09:51,516 Sam a investi de l'argent en elle. 79 00:09:52,436 --> 00:09:55,437 Et si vous faisiez agir le shérif ? -Comment tu me dis ça ? 80 00:09:55,757 --> 00:09:57,957 N'a pas de compétence hors de cette ville. 81 00:09:58,877 --> 00:10:00,757 -Il ne l'a pas ou ne veut pas l'avoir. Quelle différence y a-t-il ? 82 00:10:01,837 --> 00:10:03,688 -C'est la situation et je ne peux pas. 83 00:10:04,638 --> 00:10:07,238 Je ne peux pas continuer à me battre seul. -Je pensais à Walton 84 00:10:07,318 --> 00:10:08,518 il y avait du courage. -Courage? 85 00:10:08,918 --> 00:10:11,819 Savez-vous combien d'hommes nous avons perdus ? Pas blessé, mais mort. 86 00:10:12,399 --> 00:10:14,549 Et toi, papa, Comment les laisses-tu te parler comme ça ? 87 00:10:15,039 --> 00:10:17,179 -Calme-toi, Tin. Mac ne veut pas nous offenser. 88 00:10:18,679 --> 00:10:20,880 -Je dis n'importe quoi. Je ne sais pas quoi faire. 89 00:10:23,680 --> 00:10:26,680 Et le shérif territorial ? Nous devrions vous appeler si le nôtre 90 00:10:26,840 --> 00:10:29,491 ne peut pas arranger les choses. -Nous espérons que vous répondez 91 00:10:29,761 --> 00:10:32,011 à la lettre de papa. Et il semblait être un bon ami. 92 00:10:32,521 --> 00:10:34,371 -Je pense que la seule chose que pouvons nous faire 93 00:10:34,921 --> 00:10:36,371 est d'attendre. Je vais le dire à Sam. 94 00:10:38,442 --> 00:10:40,342 Je suis désolé pour lui. Il n'y a pas que la mienne. 95 00:10:41,602 --> 00:10:44,402 C'est aussi pour le bétail qui vous ont été volés dernièrement. 96 00:10:44,842 --> 00:10:47,193 -Comment vas-tu ces jours ci? -Dans son fauteuil roulant 97 00:10:47,683 --> 00:10:48,583 comme d'habitude. 98 00:10:49,803 --> 00:10:51,903 -Pensez toujours au fils perdu. -Cette. 99 00:10:53,083 --> 00:10:56,484 Il possède tout ce qu'il voit embrasse et n'a personne à qui s'en remettre. 100 00:11:03,085 --> 00:11:06,285 Au revoir, Dave. Si vous recevez répondre à la lettre, faites le moi savoir. 101 00:11:09,725 --> 00:11:10,826 Comment ca va? Salut Lucy. 102 00:11:11,726 --> 00:11:12,826 Salut papa. Bonjour, Tin. 103 00:11:14,286 --> 00:11:15,386 Et la mine ? 104 00:11:16,286 --> 00:11:19,487 -Il semble que nous ne pouvons pas continuer transporter. Nous serons ruinés. 105 00:11:20,007 --> 00:11:22,807 Mais que deviendra le ouvriers? Et leurs familles ? 106 00:11:24,007 --> 00:11:26,657 Tu ne peux pas interrompre le transport. Papa, tu ne devrais pas. 107 00:11:27,768 --> 00:11:30,068 -Nos chauffeurs ils avaient aussi de la famille. 108 00:11:31,888 --> 00:11:31,668 Je sais déjà. 109 00:11:33,208 --> 00:11:35,808 Pourquoi ne parles-tu pas avec M. Martin ? C'est le mien. 110 00:11:36,369 --> 00:11:38,319 Peut être que je le ferais ... -Arrêtez les bandits 111 00:11:38,449 --> 00:11:39,749 si nous savions qui ils sont. 112 00:11:41,409 --> 00:11:43,289 -Un moment. Vous m'avez donné une idée. 113 00:11:44,209 --> 00:11:46,060 Ce qui n'est pas atteint avec une lettre, 114 00:11:46,810 --> 00:11:48,460 peut-être y parviendra-t-il personnellement. 115 00:11:49,290 --> 00:11:50,990 Demain, je prendrai la diligence. 116...
Music ♫