Edo P***n.1981. Movie Subtitles

Download Edo P***n 1981 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:56,966 --> 00:01:58,160 Tetsuzo. 2 00:01:58,701 --> 00:02:01,848 Hello. Changed your professional name? 3 00:02:01,938 --> 00:02:03,735 Ikku Juppensha. 4 00:02:03,940 --> 00:02:05,685 I've written a death poem. 5 00:02:05,775 --> 00:02:07,709 Already? What poem? 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,970 Now it is time... 7 00:02:10,246 --> 00:02:13,606 To bid farewell... To this world... 8 00:02:13,783 --> 00:02:15,910 What's next? 9 00:02:16,118 --> 00:02:18,731 I'll be happy to become ashes. 10 00:02:18,821 --> 00:02:20,482 Ashes? 11 00:02:20,690 --> 00:02:25,684 You'll be glad to become ashes? When? 12 00:02:25,928 --> 00:02:27,520 I won't die 13 00:02:27,730 --> 00:02:30,042 I just want to get rid of my past. 14 00:02:30,132 --> 00:02:31,724 Ikku. 15 00:02:36,472 --> 00:02:40,533 You just scribble for sake. 16 00:02:40,710 --> 00:02:43,144 I enjoy writing novels. 17 00:02:43,479 --> 00:02:44,790 You go ahead, too. 18 00:02:44,880 --> 00:02:49,195 Why not? I'm ready to write a great masterpiece. 19 00:02:49,285 --> 00:02:52,686 One much better than your latest. 20 00:02:54,056 --> 00:02:57,570 I heard you'd changed your name to Sanba Shikitei. 21 00:02:57,660 --> 00:03:00,220 Written a dead poem too? 22 00:03:00,463 --> 00:03:02,308 Life is like a fart. 23 00:03:02,398 --> 00:03:06,334 I fade away, nothing left behind. 24 00:03:06,936 --> 00:03:09,136 My next work is named. 25 00:03:09,372 --> 00:03:10,449 Public Bath. 26 00:03:10,539 --> 00:03:12,551 Public bath for women? 27 00:03:12,641 --> 00:03:16,099 I'll write about men too. 28 00:03:16,345 --> 00:03:19,325 When naked, there's no difference 29 00:03:19,415 --> 00:03:22,015 between the Shogun and us. 30 00:03:22,551 --> 00:03:24,781 That's good. 31 00:03:25,054 --> 00:03:28,401 Tetsuzo, what on earth are you doing? 32 00:03:28,491 --> 00:03:30,171 Look at Utamaro. 33 00:03:30,359 --> 00:03:34,173 He thinks he's the only woodblock artist now. 34 00:03:34,263 --> 00:03:37,892 Have you seen his pictures? 35 00:03:58,320 --> 00:04:00,015 D***n Utamaro. 36 00:04:00,256 --> 00:04:02,234 They just look beautiful. 37 00:04:02,324 --> 00:04:04,124 They're not alive. 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,639 Who are you? 39 00:05:28,577 --> 00:05:36,541 Oei, Some food? 40 00:06:29,572 --> 00:06:31,012 That's rude. 41 00:06:32,441 --> 00:06:35,341 Are you a samurai's daughter? 42 00:08:43,205 --> 00:08:45,230 Go downstairs. 43 00:10:01,550 --> 00:10:04,747 Did you bring me here for that? 44 00:10:25,574 --> 00:10:27,254 What's he doing? 45 00:10:32,481 --> 00:10:37,145 You said you preferred old men right? 46 00:10:50,098 --> 00:10:51,098 What? 47 00:10:52,734 --> 00:10:56,295 Nothing. 48 00:10:59,107 --> 00:11:01,987 Who's he? Another of your like? 49 00:11:02,077 --> 00:11:04,577 Utamaro I don't like him. 50 00:11:04,913 --> 00:11:07,643 The famous Utamaro? 51 00:11:13,755 --> 00:11:16,335 Shogunate Mirror-Polisher Ise Nakajima. 52 00:11:16,425 --> 00:11:18,404 This is where I live. 53 00:11:18,494 --> 00:11:21,156 Are you teasing me? 54 00:11:21,396 --> 00:11:25,236 I'm the Shogunate mirror-polisher's son. 55 00:11:25,934 --> 00:11:29,248 Then why do you live in that place? 56 00:11:29,338 --> 00:11:31,431 You'll see. 57 00:11:35,577 --> 00:11:38,177 Hello. Where is my father? 58 00:11:38,280 --> 00:11:40,009 Taking a bath. 59 00:11:41,316 --> 00:11:42,895 You're his son? 60 00:11:42,985 --> 00:11:44,885 Why not just go in? 61 00:11:45,020 --> 00:11:46,720 He's disowned me. 62 00:11:52,961 --> 00:11:56,226 Wonderful! 63 00:11:56,465 --> 00:11:59,745 Shogunate mirror-polishers are very rich. 64 00:11:59,835 --> 00:12:02,599 He has lots of money. 65 00:12:04,840 --> 00:12:06,740 What do you do? 66 00:12:07,509 --> 00:12:09,204 I'm a painter. 67 00:12:12,214 --> 00:12:13,459 What's funny? 68 00:12:13,549 --> 00:12:15,649 All you do is doodle. 69 00:12:16,652 --> 00:12:19,280 When a shower comes 70 00:12:19,655 --> 00:12:23,402 there are some who just wait until it stops. 71 00:12:23,492 --> 00:12:25,070 They're cowards. 72 00:12:25,160 --> 00:12:28,493 I don't care. I start walking. 73 00:12:28,797 --> 00:12:30,697 I start running. 74 00:12:30,899 --> 00:12:35,461 Nobody knows where I'm running to. 75 00:12:35,704 --> 00:12:38,696 How should they know? 76 00:12:38,907 --> 00:12:44,209 I don't know, myself. 77 00:12:50,786 --> 00:12:56,258 All I know is I must start all over forgetting everything. 78 00:12:59,695 --> 00:13:01,006 Don't look like that. 79 00:13:01,096 --> 00:13:03,860 You mean nothing to me. 80 00:13:04,666 --> 00:13:08,314 I'll mean something one of these days. 81 00:13:09,204 --> 00:13:11,617 Is Oei really your daughter? 82 00:13:11,707 --> 00:13:14,286 She was born when I was nineteen. 83 00:13:14,376 --> 00:13:18,056 Then I divorced my wife because of a shower? 84 00:13:18,146 --> 00:13:20,239 Rain? 85 00:13:20,415 --> 00:13:22,915 Yes. A shower in my mind. 86 00:13:23,051 --> 00:13:25,851 How many showers since then? 87 00:13:45,807 --> 00:13:48,307 Such a long time, Father. 88 00:13:48,510 --> 00:13:49,621 What brings you? 89 00:13:49,711 --> 00:13:51,490 I'd like some money. 90 00:13:51,580 --> 00:13:53,138 Who is she? 91 00:13:53,348 --> 00:13:55,360 I wondered if you'd like her. 92 00:13:55,450 --> 00:13:57,150 So I brought her. 93 00:14:00,789 --> 00:14:03,689 Slight trouble with your eyes? 94 00:14:07,462 --> 00:14:11,398 About money, this is the last time. 95 00:14:11,600 --> 00:14:14,626 Why? I brought her for you... 96 00:14:14,870 --> 00:14:16,497 Think well. 97 00:14:16,672 --> 00:14:20,073 You left home to become a painter. 98 00:14:20,575 --> 00:14:23,373 I disowned you then. 99 00:14:23,745 --> 00:14:26,475 I had no children. 100 00:14:27,516 --> 00:14:29,780 I adopted you because 101 00:14:30,052 --> 00:14:36,457 I wanted you to succeed to me as the Shogunate mirror-polisher. 102 00:14:36,692 --> 00:14:39,571 I will. I can study painting while working. 103 00:14:39,661 --> 00:14:44,826 Thinking like that, you'll never succeed. 104 00:14:45,333 --> 00:14:47,813 I hear you're studying... 105 00:14:47,903 --> 00:14:51,647 Under Yusen Kano the Shogunate painter. 106 00:14:51,807 --> 00:14:54,286 You're studying many styles all at once. 107 00:14:54,376 --> 00:14:58,938 What's on your mind? 108 00:14:59,147 --> 00:15:02,094 Because sometimes a shower falls... 109 00:15:02,184 --> 00:15:04,384 A shower? What's that? 110 00:15:04,853 --> 00:15:08,050 Hopeless! 111 00:15:09,424 --> 00:15:17,024 He was raised at Honjo the worst place in Edo. 112 00:15:17,232 --> 00:15:19,444 His father was a day-laborer. 113 00:15:19,534 --> 00:15:21,647 He was poverty itself. 114 00:15:21,737 --> 00:15:27,403 Tetsuzo's mother left him. 115 00:15:27,909 --> 00:15:31,868 His uncle was a clam vendor and... 116 00:15:32,280 --> 00:15:38,913 He often bought Tetsuzo when he came to sell clams. 117 00:15:39,387 --> 00:15:44,950 Unlike now, he looked bright. So I adopted him. 118 00:15:45,427 --> 00:15:49,141 Go to Shunsho Katsukawa and study painting under him. 119 00:15:49,231 --> 00:15:51,243 That advice and this money, 120 00:15:51,333 --> 00:15:59,333 that's the last. 121 00:16:01,100 --> 00:16:02,154 Pick them up. 122 00:16:02,244 --> 00:16:06,044 Do you want me to act like a beggar? 123 00:16:08,183 --> 00:16:10,228 I shouldn't get angry. 124 00:16:10,318 --> 00:16:13,879 Thank you very much. 125 00:16:15,924 --> 00:16:19,621 About her... do you like her? 126 00:16:25,567 --> 00:16:28,914 She's interesting. I'll leave her here. 127 00:16:29,004 --> 00:16:31,666 I don't understand him. 128 00:16:31,973 --> 00:16:33,518 He has some nerve. 129 00:16:33,608 --> 00:16:36,188 I believe my father will like you. 130 00:16:36,278 --> 00:16:42,148 You took me to your house because you were plotting this? 131 00:16:44,085 --> 00:16:45,230 See you again. 132 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Again? 133 00:16:46,588 --> 00:16:49,488 I'll come again to get money. 134 00:16:56,431 --> 00:16:58,577 What else do you want? 135 00:16:58,667 --> 00:17:01,267 Don't you mind if I leave? 136 00:17:04,439 --> 00:17:05,851 How old are you? 137 00:17:05,941 --> 00:17:07,738 Twenty. 138 00:17:15,584 --> 00:17:17,195 You may have me. 139 00:17:17,285 --> 00:17:18,597 What did you say? 140 00:17:18,687 --> 00:17:20,787 That you can have me. 141 00:17:21,089 --> 00:17:22,100 You mean it? 142 00:17:22,190 --> 00:17:24,690 I always mean what I say? 143 00:17:28,263 --> 00:17:29,355 So soft 144 00:17:29,531 --> 00:17:33,078 I don't want you to treat me carefully. 145 00:17:33,168 --> 00:17:36,296 I'm not a pet. 146 00:17:36,838 --> 00:17:40,296 Are you asking for rough treatment? 147 00:17:57,392 --> 00:18:01,954 You've only begun to see what I really **. 148 00:18:16,811 --> 00:18:19,858 Here's some money for you old woman. 149 00:18:19,948 --> 00:18:26,012 Take it, disown me, go somewhere. 150 00:18:27,555 --> 00:18:29,546 Ingrate! 151 00:18:29,858 --> 00:18:34,727 You are here, because I bore you. 152 00:19:19,507 --> 00:19:21,607 This is where I work. 153 00:23:47,275 --> 00:23:52,171 I don't think you can stand my father's way of life. 154 00:23:54,282 --> 00:23:58,651 You plan to save lots of money first. 155...
Music ♫