Fountain Of Youth (2025) [1080p] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:02:25,187 --> 00:02:26,Pick up the phone!

00:02:27,314 --> 00:02:28,Hey, Kasem.

00:02:29,525 --> 00:02:31,This is a coincidence.
What are you doing here?

00:02:31,360 --> 00:02:33,You have something
that doesn't belong to you.

00:02:33,820 --> 00:02:34,I do?

00:02:34,738 --> 00:02:39,The very expensive painting
rolled up in the tube on your back.

00:02:40,285 --> 00:02:41,Belongs to my boss.

00:02:41,370 --> 00:02:42,I'm not really sure it belongs to him.

00:02:43,038 --> 00:02:45,A bit ambiguous who it belongs to,
isn't it?

00:02:46,875 --> 00:02:47,Ambiguous.

00:02:48,460 --> 00:02:54,It's open to a multiplicity of meanings,
like confusing or vague or just unclear.

00:02:55,008 --> 00:02:56,Let me make it not ambiguous.

00:02:57,219 --> 00:02:58,Let me make it very clear.

00:03:01,890 --> 00:03:02,Okay.

00:03:04,393 --> 00:03:05,No need for any of that.

00:03:06,937 --> 00:03:08,All right. Let me just
find a place to pull over.

00:03:09,022 --> 00:03:10,You g***t me a little boxed in here.

00:03:57,112 --> 00:03:58,Careful.

00:03:58,405 --> 00:03:59,Move. Excuse me. Excuse me.

00:04:01,533 --> 00:04:02,Watch out. Sorry.

00:04:03,952 --> 00:04:05,Excuse me.

00:04:06,622 --> 00:04:07,Watch.

00:04:11,376 --> 00:04:12,Watch out.

00:04:21,136 --> 00:04:23,Hey, Luke. Where are you?
The plane's ready to go.

00:04:23,096 --> 00:04:24,Murph, I'm not
gonna make it to the airport.

00:04:25,015 --> 00:04:26,I need another way.

00:04:35,484 --> 00:04:37,Luke? Hello?

00:04:50,541 --> 00:04:52,Take the train
out of Bangkok to Chiang Mai.

00:04:53,460 --> 00:04:55,I'll meet you at the airfield.

00:06:16,418 --> 00:06:18,Sorry. Yep. Sorry.

00:06:19,338 --> 00:06:21,Honk, honk. Coming through.
Honk, honk. Come on.

00:06:24,259 --> 00:06:26,Sorry! Coming through.

00:06:30,766 --> 00:06:33,Sorry! Coming through.

00:06:33,268 --> 00:06:34,Sorry.

00:06:34,520 --> 00:06:36,Go, go, go, go, go.

00:06:37,314 --> 00:06:38,Watch out.

00:07:47,009 --> 00:07:48,You talk in your sleep.

00:07:50,220 --> 00:07:51,So I've been told.

00:07:57,769 --> 00:07:58,Anything...

00:08:00,439 --> 00:08:02,scandalous?

00:08:02,316 --> 00:08:03,Depends on your boundaries.

00:08:04,610 --> 00:08:06,Nothing incriminating.

00:08:08,989 --> 00:08:09,Let me try again.

00:08:10,532 --> 00:08:12,Sadly, I don't think
we have time for that.

00:08:12,326 --> 00:08:13,Are we getting ahead of ourselves?

00:08:14,620 --> 00:08:15,Should we start with names?

00:08:15,704 --> 00:08:18,I think the less you know the better,
Mr. Purdue.

00:08:22,211 --> 00:08:23,You are not here on vacation.

00:08:23,670 --> 00:08:24,No.

00:08:25,964 --> 00:08:26,Business.

00:08:27,799 --> 00:08:29,What business are you in?

00:08:29,134 --> 00:08:31,I recover rare and unique paintings.

00:08:33,597 --> 00:08:36,Sometimes in leather tubes.

00:08:37,142 --> 00:08:38,Well, that's a coincidence.

00:08:39,477 --> 00:08:43,So, where do we go from here?

00:08:43,941 --> 00:08:46,I think you know where we go from here.

00:08:47,819 --> 00:08:49,I'm the hand of mercy.

00:08:50,614 --> 00:08:54,My associates are the hand of judgment.

00:08:55,369 --> 00:08:56,You choose.

00:08:58,830 --> 00:09:00,Well, there's a third option.

00:09:01,124 --> 00:09:02,- There is?
- Yes.

00:09:02,376 --> 00:09:06,You have foolishly overlooked
my team of lethal bodyguards.

00:09:10,801 --> 00:09:13,Don't be fooled by
their innocuous appearance.

00:09:13,679 --> 00:09:15,They are each a wolf in sheep's clothing.

00:09:15,639 --> 00:09:17,So, either you surrender now,

00:09:17,432 --> 00:09:23,or I will be forced
to release my dogs of war.

00:09:26,984 --> 00:09:28,I think I like my chances.

00:09:30,112 --> 00:09:31,Well...

00:09:33,490 --> 00:09:34,hand of mercy it is then.

00:09:36,743 --> 00:09:38,I do like a happy ending.

00:10:38,597 --> 00:10:39,You're not with Kasem?

00:10:40,724 --> 00:10:41,Who's Kasem?

00:10:59,785 --> 00:11:02,- Luke?
- Murph, train didn't work out either.

00:11:02,663 --> 00:11:03,Wait. What?

00:11:05,624 --> 00:11:07,Oh, no.

00:11:14,341 --> 00:11:15,What else you g***t?

00:11:16,927 --> 00:11:18,Just give me a second.

00:11:21,473 --> 00:11:24,There's a bus stop about
an hour's walk from where you are.

00:11:24,268 --> 00:11:25,Just come pick me up.

00:11:26,103 --> 00:11:28,No more motorbikes. No more trains.

00:11:28,522 --> 00:11:30,Not interested in walking.

00:11:30,148 --> 00:11:31,I'm not interested in buses.

00:11:31,441 --> 00:11:34,Murph, you have to come pick me up.

00:11:40,534 --> 00:11:42,From the house on Strathmore Gardens,

00:11:42,578 --> 00:11:45,Mr. Cross would like the carpets
in the front hall,

00:11:45,205 --> 00:11:50,the portrait, the grandfather clock,
the drawing room couch, the--

00:11:50,127 --> 00:11:51,The green couch?

00:11:52,713 --> 00:11:54,You hate the green couch.

00:11:54,089 --> 00:11:55,If we may continue.

00:11:55,257 --> 00:11:58,Harold, this isn't what we agreed on.

00:11:58,093 --> 00:12:01,We agreed to settle this
amicably with a neutral mediator.

00:12:02,055 --> 00:12:03,Don't be so naive, Charlotte.

00:12:04,933 --> 00:12:06,Where did you think
we were going to end up?

00:12:06,435 --> 00:12:10,Well, not on the 17th floor
being ambushed by your lawyer.

00:12:10,647 --> 00:12:12,It is what it is. We are where we are.

00:12:14,818 --> 00:12:17,Well, I don't care about furniture,

00:12:17,237 --> 00:12:20,but we are not going to squabble
over the custody of our son.

00:12:22,576 --> 00:12:23,You should get yourself a lawyer.

00:12:28,582 --> 00:12:30,Emily, can you please
lock up the west wing?

00:12:31,043 --> 00:12:33,I'm gonna go check on
the Holbein restoration.

00:12:33,337 --> 00:12:34,- Okay. See you later.
- See you.

00:12:34,880 --> 00:12:36,It's a remarkable painting.

00:12:38,717 --> 00:12:40,Wonderful silk slippers.

00:12:40,135 --> 00:12:41,Luke, why are you in England?

00:12:44,264 --> 00:12:46,Charlotte, it's been almost a year.

00:12:47,142 --> 00:12:49,Can't a brother drop in
to see his kid sister?

00:12:50,354 --> 00:12:51,How's the family?

00:12:51,688 --> 00:12:53,- Young Thomas?
- He's wonderful.

00:12:53,815 --> 00:12:54,He's also brilliant.

00:12:55,901 --> 00:12:58,- And the husband? Henry?
- Harold.

00:12:58,570 --> 00:12:59,Not so brilliant.

00:12:59,696 --> 00:13:01,Turns out he's as loyal as a tomcat.

00:13:03,283 --> 00:13:04,I'm sorry to hear that.

00:13:04,785 --> 00:13:09,But you are a masterpiece,
and he is a monkey.

00:13:10,082 --> 00:13:11,I could've told you it wouldn't work out.

00:13:11,458 --> 00:13:13,Not today, Luke. It's too raw.

00:13:15,796 --> 00:13:17,Are you in trouble again?

00:13:17,381 --> 00:13:19,Charlotte, do you think
this is really what you should be doing?

00:13:19,550 --> 00:13:22,Oh, thank God. I'm saved.
You're a life coach now.

00:13:22,261 --> 00:13:24,Don't mention it. It's a brother's duty.

00:13:24,847 --> 00:13:27,I like what I do, and I'm good at it.

00:13:27,724 --> 00:13:29,No, I know that's what
you have to tell yourself,

00:13:29,518 --> 00:13:33,but the three of us,
we had such great adventures.

00:13:34,648 --> 00:13:35,Don't you miss that?

00:13:35,607 --> 00:13:38,Yeah, but that was ten years ago.

00:13:38,902 --> 00:13:41,Dad died, I was raising a baby,

00:13:41,113 --> 00:13:44,juggling a job, and I had to grow up.

00:13:44,116 --> 00:13:45,Not exactly sure what happened to you.

00:13:46,827 --> 00:13:49,Well, you call yourself a curator,

00:13:49,872 --> 00:13:53,but I think there's
a unnatural split in the Holy Family.

00:13:55,169 --> 00:13:57,Between the Virgin Mary
and the baby Jesus.

00:13:58,422 --> 00:14:00,- No, there isn't.
- Yes, there is.

00:14:01,091 --> 00:14:02,In the Levenstede the Younger.

00:14:11,310 --> 00:14:13,- I can't see anything.
- Really?

00:14:13,854 --> 00:14:17,Take a look between the two angels,
and then between their halos.

00:14:18,609 --> 00:14:23,Follow that line straight
through our baby Savior into his ten,

00:14:23,572 --> 00:14:27,tiny but fat, pink toes.

00:14:28,493 --> 00:14:30,And there, in the blue velvet...

00:14:33,207 --> 00:14:34,you'll find it.

00:14:35,334 --> 00:14:37,Luke!

00:14:38,837 --> 00:14:40,What are you doing?

00:14:42,549 --> 00:14:43,Luke!

00:14:49,473 --> 00:14:50,Luke!

00:14:52,559 --> 00:14:53,Luke!

00:14:56,563 --> 00:14:58,Luke! Don't do this to me!

00:15:00,192 --> 00:15:02,Luke! What is this?

00:15:03,070 --> 00:15:05,You've been in the country ten minutes.
What, did you steal this too?

00:15:05,531 --> 00:15:06,You give that painting back.

00:15:06,782 --> 00:15:09,I will, but first,
get in and you can have it back.

00:15:10,077 -->...

Download Subtitles Fountain Of Youth (2025) [1080p] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles