The Madame Blanc Mysteries s04e05 Antique Antics Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,160 --> 00:00:03,And for the final piece
of treasure of the day,

00:00:04,000 --> 00:00:06,let's head over to Elaine.

00:00:06,240 --> 00:00:09,So, who do we have next?

00:00:09,040 --> 00:00:11,- I'm Gloria.
- Good luck, Gloria.

00:00:11,921 --> 00:00:13,I'm now gonna hand you over

00:00:13,240 --> 00:00:16,to the expertly
seasoned hands of Elaine.

00:00:17,920 --> 00:00:19,Hello, Gloria.

00:00:19,440 --> 00:00:21,Psst!
So, where have you come from today?

00:00:21,880 --> 00:00:24,- Oh, I'm the local mechanic.
- Wonderful.

00:00:24,440 --> 00:00:26,Yeah. You look much
younger in real life.

00:00:26,441 --> 00:00:27,Oh!

00:00:27,520 --> 00:00:31,Too kind. So, what
have you brought along today?

00:00:31,880 --> 00:00:32,Amateurs!

00:00:32,961 --> 00:00:35,I've brought this painting.
Oh, this isn't a painting.

00:00:35,440 --> 00:00:39,It's a lithograph by Robert Hillingford.

00:00:39,640 --> 00:00:42,Probably early 20th century.

00:00:42,880 --> 00:00:44,What's a lithograph?

00:00:44,640 --> 00:00:46,Hm.

00:00:46,200 --> 00:00:49,It's a printing process
using a flat stone or metal plate

00:00:49,600 --> 00:00:53,on which the image areas
are worked using a greasy substance

00:00:53,760 --> 00:00:56,so that the ink adheres to them

00:00:56,120 --> 00:01:00,whilst the non-image areas
are made ink-repellent.

00:01:00,400 --> 00:01:02,It's not painted on paper.

00:01:02,480 --> 00:01:03,Right.

00:01:03,560 --> 00:01:06,Mm-hm. Is it a family heirloom?

00:01:06,401 --> 00:01:08,No. It's always hung
in the garage toilet.

00:01:08,440 --> 00:01:10,I thought it looked posh,
so I brought it here.

00:01:10,960 --> 00:01:15,Well, it's an image
of Wellington at Waterloo.

00:01:15,920 --> 00:01:20,The ink distribution is... very smooth.

00:01:20,321 --> 00:01:21,Right.

00:01:21,400 --> 00:01:23,And worth around...

00:01:24,360 --> 00:01:26,..600 euro.

00:01:26,160 --> 00:01:28,Oh. Ooh!

00:01:28,080 --> 00:01:29,TITTERING

00:01:29,160 --> 00:01:30,Cut.

00:01:30,520 --> 00:01:32,OK. Brilliant.

00:01:32,321 --> 00:01:34,Everyone out to the terrace
for summing up with David,

00:01:34,720 --> 00:01:37,then on to the final link with Nick.

00:01:37,761 --> 00:01:39,Thank you so much
for bringing this today.

00:01:39,840 --> 00:01:41,It is absolutely stunning.

00:01:41,840 --> 00:01:44,Does it take pride of place...?

00:01:44,280 --> 00:01:47,They don't need the boom on this one
because David's been miked up,

00:01:47,760 --> 00:01:49,whatever that means.

00:01:50,480 --> 00:01:53,David's skin is surprisingly
good for his age.

00:01:54,000 --> 00:01:57,He hardly needed any powder.

00:01:57,200 --> 00:01:59,Well, he's probably
had work done, darling.

00:01:59,520 --> 00:02:01,Most of these TV types do.

00:02:02,560 --> 00:02:05,Oh, darling, you're absolutely right.

00:02:05,480 --> 00:02:08,I must get the number of his surgeon.

00:02:10,840 --> 00:02:12,Ready, Nick?

00:02:22,320 --> 00:02:25,And... action.

00:02:25,480 --> 00:02:29,What a wonderful time we've had
in the beautiful Sainte-Victoire.

00:02:29,600 --> 00:02:31,And next week, get your castanets out

00:02:31,960 --> 00:02:34,as the European road trip continues.

00:02:34,160 --> 00:02:36,Bilbao, Spain.

00:02:36,720 --> 00:02:38,See you then.

00:02:39,520 --> 00:02:41,Cut!

00:02:41,120 --> 00:02:43,And that's a wrap.
CHEERING

00:02:45,280 --> 00:02:47,SCREAMING

00:02:48,720 --> 00:02:50,MURMOURING

00:03:00,160 --> 00:03:02,Call an ambulance!

00:03:03,640 --> 00:03:07,? Do you remember the first time

00:03:07,680 --> 00:03:12,? That my eyes set on you?

00:03:13,600 --> 00:03:17,? Your smile came from nowhere

00:03:17,080 --> 00:03:19,? For some time never

00:03:19,600 --> 00:03:21,? Or some time soon

00:03:23,360 --> 00:03:26,? The road is a long one

00:03:26,600 --> 00:03:31,? I was only passing through

00:03:34,160 --> 00:03:40,? I was only passing through. ?

00:03:46,320 --> 00:03:49,Jean, we're having a nightmare.

00:03:49,080 --> 00:03:52,The rest of the crew
are stranded at Gatwick.

00:03:52,040 --> 00:03:54,God knows how we're gonna film today.

00:03:55,000 --> 00:03:58,Well, why did you drive?
'Elaine won't fly.'

00:03:58,160 --> 00:04:01,And Paul doesn't trust the
baggage control with his equipment.

00:04:01,520 --> 00:04:03,And then trust the van to break down!

00:04:03,840 --> 00:04:06,You're good to go.
But thanks for sending Gloria.

00:04:06,881 --> 00:04:09,I'll follow you up there
just in case she blows again.

00:04:09,320 --> 00:04:11,Brilliant. Thank you so much.

00:04:11,360 --> 00:04:13,Hey. Hey, Jean.

00:04:13,520 --> 00:04:15,Sorry about all of this.

00:04:15,400 --> 00:04:19,Oh. Hi, Paul.
Blimey, you're looking trim.

00:04:19,320 --> 00:04:20,Thank you very much, Jean.

00:04:20,880 --> 00:04:23,- See you in a bit.
- Thanks.

00:04:23,240 --> 00:04:24,See you later, love.

00:04:25,000 --> 00:04:26,See you, love.

00:04:26,760 --> 00:04:29,Hey, there's a queue
forming outside already.

00:04:29,161 --> 00:04:31,And there's a fella at the front
with what looks like a sleeping bag.

00:04:31,960 --> 00:04:33,That's a bit keen, innit?

00:04:33,240 --> 00:04:36,Oh, that must be the chap
that gave me this for Elaine.

00:04:36,640 --> 00:04:38,I must remember to pass it on.

00:04:38,400 --> 00:04:41,Antique Antics is a very popular show.

00:04:41,361 --> 00:04:43,Thank you, Jean,
for suggesting they filmed it here.

00:04:43,920 --> 00:04:45,It was David's idea, actually.

00:04:45,400 --> 00:04:47,I'm surprised he came back
after what happened last time.

00:04:47,800 --> 00:04:49,Yeah, I do feel a bit bad about that.

00:04:49,560 --> 00:04:50,What happened?

00:04:50,611 --> 00:04:53,Oh, David married a madman who tried
to kill him in Jean's house.

00:04:53,400 --> 00:04:57,Yeah. The producer, Paul,
is an old university friend of mine,

00:04:57,441 --> 00:04:59,and when he offered me the job
as a pundit on the show,

00:05:00,000 --> 00:05:02,well, I instantly offered
David up instead.

00:05:02,560 --> 00:05:04,Did you not fancy it?

00:05:04,160 --> 00:05:06,No, it's not my bag.

00:05:06,080 --> 00:05:09,But, David, he's always first
in the queue at the karaoke,

00:05:09,361 --> 00:05:11,and I thought it'd be right
up his street. And I was right.

00:05:11,800 --> 00:05:13,He's a big superstar now.

00:05:13,040 --> 00:05:16,You turned down Antique Antics?

00:05:16,040 --> 00:05:17,Are you mad?

00:05:17,680 --> 00:05:20,You could have made us all famous.

00:05:20,440 --> 00:05:23,No, it'd have made me famous, Judith,

00:05:23,120 --> 00:05:25,and I couldn't think of anything worse.

00:05:25,280 --> 00:05:28,But anyway, they're filming
in your beautiful summerhouse.

00:05:28,560 --> 00:05:31,I mean, how exciting is that?
Yes!

00:05:31,720 --> 00:05:33,That queue is getting massive.

00:05:33,760 --> 00:05:35,I might get housekeeping

00:05:35,240 --> 00:05:38,to set up a little drinks corner
for refreshments.

00:05:38,321 --> 00:05:40,Can't look a gift horse
in the mouth, eh?

00:05:40,320 --> 00:05:41,HE CHUCKLES

00:05:41,440 --> 00:05:45,Oh, once an entrepreneur,
always an entrepreneur.

00:05:45,360 --> 00:05:47,I'd better give him a hand.

00:05:49,520 --> 00:05:53,I'll say it again - that was
a very nice thing you did for David.

00:05:53,680 --> 00:05:55,Well, there...
Hm?

00:05:55,680 --> 00:05:58,..might have been another reason
why I turned down the job.

00:05:58,960 --> 00:06:00,Oh, yeah?

00:06:00,120 --> 00:06:03,Well, I'd have spent
loads of time filming away,

00:06:03,040 --> 00:06:07,and right now,
I'm exactly where I wanna be.

00:06:07,200 --> 00:06:09,Well, that's a coincidence.

00:06:09,440 --> 00:06:11,They're here!

00:06:11,360 --> 00:06:13,Ooh.

00:06:16,000 --> 00:06:18,Hey, Jean, this is dead exciting.

00:06:18,520 --> 00:06:21,You never told me! I'm nipping home
for a painting to get it valued.

00:06:21,831 --> 00:06:23,If you want a painting valued,
I'll do it for you.

00:06:23,920 --> 00:06:25,Yeah. You can't get me on the telly.

00:06:25,960 --> 00:06:27,See you in a bit.

00:06:27,080 --> 00:06:28,SHE SCOFFS,
LAUGHS

00:06:29,560 --> 00:06:30,APPLAUSE

00:06:30,720 --> 00:06:32,Thank you. There she is.

00:06:32,600 --> 00:06:35,Hi! You look smashing. Oh.

00:06:35,840 --> 00:06:37,Hey, can I get one of those?

00:06:37,640 -->...

Download Subtitles The Madame Blanc Mysteries s04e05 Antique Antics in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles