TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:05,557 --> 00:01:06,Four turtles...

00:01:08,476 --> 00:01:10,...four brothers...

00:01:12,814 --> 00:01:16,...genetically reborn
in the sewers of New York.

00:01:18,111 --> 00:01:22,Named after the great
Renaissance masters...

00:01:22,324 --> 00:01:25,...and trained as ninjas.

00:01:30,582 --> 00:01:35,They battled many creatures and foes
before defeating their archenemy...

00:01:35,629 --> 00:01:37,...the Shredder.

00:01:41,384 --> 00:01:46,But now a greater evil is poised
to destroy their very brotherhood.

00:01:46,640 --> 00:01:51,An evil born 3000 years ago.

00:01:59,653 --> 00:02:02,It was in that time
that a warrior king named Yoatl...

00:02:03,156 --> 00:02:08,...led a brotherhood that fought
side by side with one purpose:

00:02:09,871 --> 00:02:14,To conquer all the kingdoms
of the world.

00:02:18,546 --> 00:02:20,Nothing could stand in their way...

00:02:21,341 --> 00:02:25,...as they left a trail of destruction
behind them.

00:02:42,237 --> 00:02:45,In his quest,
the warrior learned of a constellation...

00:02:45,365 --> 00:02:47,...known as the Stars of Kikan.

00:02:48,076 --> 00:02:51,Every 3000 years,
the stars would align...

00:02:52,122 --> 00:02:56,...opening a portal
to a world of unknown power.

00:03:01,381 --> 00:03:03,He became immortal...

00:03:03,174 --> 00:03:05,...but at a price.

00:03:08,930 --> 00:03:12,His brotherhood was turned to stone.

00:03:13,560 --> 00:03:15,And upon the portal's opening...

00:03:15,854 --> 00:03:21,...13 monsters were released
into our world.

00:03:49,137 --> 00:03:53,The warrior king was left
to eternally walk the Earth...

00:03:53,767 --> 00:04:00,...unable to die
or forget his horrible mistake.

00:04:08,531 --> 00:04:11,And the monsters
that were unleashed...

00:04:11,201 --> 00:04:16,...continue to plague mankind
to this very day.

00:04:42,148 --> 00:04:44,Monsters.

00:04:44,651 --> 00:04:45,No.

00:04:46,277 --> 00:04:48,We appreciate the generous donation...

00:04:48,988 --> 00:04:52,...for the continued protection
of your village.

00:04:54,327 --> 00:04:59,After all, the jungle
can be a very dangerous place.

00:05:01,167 --> 00:05:03,- Mama!
- Oh, she is dangerous.

00:05:03,670 --> 00:05:05,There's monsters out there.

00:05:28,528 --> 00:05:30,Watch where you're going.

00:05:30,238 --> 00:05:33,There's a log on the road, señor.

00:05:33,491 --> 00:05:37,Well, if you're not too busy, remove it.

00:05:53,470 --> 00:05:56,Who are you? Show yourself.

00:05:56,723 --> 00:06:00,The ghost of the jungle.
He punishes those who prey upon the weak.

00:06:01,060 --> 00:06:02,He's coming.

00:06:05,273 --> 00:06:08,I just remembered I left the stove on.
My wife hates that.

00:06:08,193 --> 00:06:11,- Coward. Get back here.
- You're on your own, jefe.

00:06:11,946 --> 00:06:16,Show yourself.
Do you realize who you're dealing with?

00:06:22,415 --> 00:06:23,What is this..? What?

00:06:36,095 --> 00:06:38,I ** not afraid of a myth.

00:06:38,932 --> 00:06:41,I'm not afraid of a ghost.

00:06:47,440 --> 00:06:49,What are you?

00:07:06,709 --> 00:07:08,It's a miracle.

00:07:18,263 --> 00:07:21,The ghost of the jungle.

00:07:25,311 --> 00:07:27,There. That's where I saw him.

00:07:29,649 --> 00:07:31,Thank you.

00:07:31,484 --> 00:07:33,You'd better get home now.

00:07:33,611 --> 00:07:35,Do you know the ghost?

00:07:36,239 --> 00:07:38,He wasn't always a ghost.

00:08:02,307 --> 00:08:04,Hello?

00:08:09,355 --> 00:08:11,Is anyone here?

00:08:13,526 --> 00:08:15,Hello?

00:08:22,368 --> 00:08:25,It's a long way from the city
to just drop in.

00:08:28,249 --> 00:08:29,Leo.

00:08:32,879 --> 00:08:35,You came all the way down here
to look for me?

00:08:35,548 --> 00:08:37,Actually, I was already here
on business.

00:08:37,717 --> 00:08:40,But then the local legend
started sounding familiar...

00:08:40,386 --> 00:08:41,...so I decided to snoop around.

00:08:42,055 --> 00:08:45,- What kind of business?
- Ancient artifacts.

00:08:45,224 --> 00:08:47,Some tycoon with too much time
on his hands...

00:08:47,685 --> 00:08:51,...has his heart set on a collection
of 3000-year-old statues.

00:08:51,189 --> 00:08:54,Well, you always did run
with a strange crowd, April.

00:08:54,400 --> 00:08:58,Yeah, well. Our strange crowd
hasn't been the same without you.

00:09:00,365 --> 00:09:03,Things aren't looking so good
back home.

00:09:03,826 --> 00:09:05,How bad could it be?

00:09:05,787 --> 00:09:08,Donnie's probably g***t everything
under control.

00:09:08,623 --> 00:09:09,Sir? Sir. Sir.

00:09:11,459 --> 00:09:14,Did you turn the computer on?
Have you plugged it in?

00:09:14,754 --> 00:09:15,Yeah, that would help.

00:09:16,130 --> 00:09:17,No, I'm not playing hard to get.

00:09:17,924 --> 00:09:20,I'm telling you, sir,
it's not that kind of phone line.

00:09:20,760 --> 00:09:24,I'm not your enemy. I'm just Donnie,
your friendly IT tech support...

00:09:24,472 --> 00:09:26,...here to help you 24 hours a day, sir.

00:09:26,974 --> 00:09:29,Yeah, I'm sorry. Ma'**.

00:09:30,228 --> 00:09:34,But Donnie's a genius.
Why would he take a job like that?

00:09:34,857 --> 00:09:36,At least he's keeping busy.

00:09:36,401 --> 00:09:39,Well, if he's doing that,
who's keeping an eye on Mikey?

00:09:39,612 --> 00:09:44,Mike's gotten into
the entertainment business.

00:09:45,993 --> 00:09:46,Yeah.

00:09:47,161 --> 00:09:51,Happy birthday from Cowabunga Carl.

00:09:53,751 --> 00:09:56,Take it easy, little dudes.
I bruise easily.

00:09:56,754 --> 00:10:00,Hey, black-and-blue clashes with green,
dudes. Hey, that's..

00:10:00,258 --> 00:10:01,He's a big hit.

00:10:01,801 --> 00:10:05,All right. Let's hear it.
What's Raph doing?

00:10:05,304 --> 00:10:09,No one really knows.
He just sleeps all day.

00:10:09,517 --> 00:10:11,Well, what's he do all night?

00:10:24,490 --> 00:10:29,2802, 2802, burglary in progress
at 55th and Broadway.

00:10:29,328 --> 00:10:31,Suspects considered
armed and dangerous.

00:10:32,081 --> 00:10:34,Time to punch in.

00:10:52,560 --> 00:10:55,Good work, boys. That was easier
than I thought it was gonna be.

00:10:55,772 --> 00:10:58,Hey, look, guys. I grabbed a toaster.

00:10:58,775 --> 00:11:03,I love your work ethic, Tommy.
It's an inspiration to us all.

00:11:11,788 --> 00:11:13,What was that?

00:11:13,498 --> 00:11:15,What's going on, guys?

00:11:16,876 --> 00:11:18,What in the..?

00:11:25,301 --> 00:11:28,Looks like it's just you and me, shaky.

00:11:28,930 --> 00:11:33,Take it easy. I'm not gonna hurt you...

00:11:33,476 --> 00:11:34,...much.

00:11:46,364 --> 00:11:48,I love when they play hard to get.

00:11:57,834 --> 00:11:59,The Nightwatcher.

00:12:00,586 --> 00:12:02,- He's doing our job for us again.
- Tommy.

00:12:02,672 --> 00:12:05,- Keep your hands to yourself.
- Hey, who's tickling me?

00:12:06,926 --> 00:12:09,Your training period ended a year ago.

00:12:09,595 --> 00:12:12,And Splinter says
you don't write anymore.

00:12:12,265 --> 00:12:14,Splinter sent me down here
to become a better leader.

00:12:15,101 --> 00:12:17,I can't go back a failure.

00:12:17,603 --> 00:12:21,Besides, these people need me
more than my brothers do.

00:12:21,774 --> 00:12:23,If Master Splinter were here...

00:12:23,609 --> 00:12:26,...he would ask you,
"What is your heart telling you?"

00:12:26,487 --> 00:12:30,I don't know.
I just know something's missing.

00:12:31,742 --> 00:12:34,Your brothers need you, Leo.

00:12:35,288 --> 00:12:37,They're lost without you.

00:12:40,042 --> 00:12:41,Leo?

00:13:23,461 --> 00:13:27,Why skate a halfpipe
when you can skate a sewer pipe?

00:13:37,099 --> 00:13:39,Sewer's up, brah.

00:13:43,940 --> 00:13:45,Hey.

00:13:55,076 --> 00:13:56,Cowabunga.

00:14:05,503 --> 00:14:07,Dude. Going down.

00:14:09,465 --> 00:14:11,Yeah.

00:14:20,559 --> 00:14:23,Here's Mikey.

00:14:25,064 --> 00:14:26,Guys?

00:14:26,732 --> 00:14:28,Anyone?

00:14:29,026 --> 00:14:30,Hello?

00:14:31,570 --> 00:14:33,Whatever.

00:14:33,406 --> 00:14:36,This place used to be fun.

00:14:37,785 --> 00:14:41,And with rocketing interest rates,
that's bad news for homeowners...

00:14:41,372 --> 00:14:45,...as the real-estate market
continues its downward spiral.

00:14:45,918 --> 00:14:48,Coming up, the vigilante known
as Nightwatcher strikes again.

00:14:50,047 --> 00:14:53,Now, I can't say for sure,
but he was definitely an alien....

Download Subtitles TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles