TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:05,557, Character said: Four turtles...

2
At 00:01:08,476, Character said: ...four brothers...

3
At 00:01:12,814, Character said: ...genetically reborn
in the sewers of New York.

4
At 00:01:18,111, Character said: Named after the great
Renaissance masters...

5
At 00:01:22,324, Character said: ...and trained as ninjas.

6
At 00:01:30,582, Character said: They battled many creatures and foes
before defeating their archenemy...

7
At 00:01:35,629, Character said: ...the Shredder.

8
At 00:01:41,384, Character said: But now a greater evil is poised
to destroy their very brotherhood.

9
At 00:01:46,640, Character said: An evil born 3000 years ago.

10
At 00:01:59,653, Character said: It was in that time
that a warrior king named Yoatl...

11
At 00:02:03,156, Character said: ...led a brotherhood that fought
side by side with one purpose:

12
At 00:02:09,871, Character said: To conquer all the kingdoms
of the world.

13
At 00:02:18,546, Character said: Nothing could stand in their way...

14
At 00:02:21,341, Character said: ...as they left a trail of destruction
behind them.

15
At 00:02:42,237, Character said: In his quest,
the warrior learned of a constellation...

16
At 00:02:45,365, Character said: ...known as the Stars of Kikan.

17
At 00:02:48,076, Character said: Every 3000 years,
the stars would align...

18
At 00:02:52,122, Character said: ...opening a portal
to a world of unknown power.

19
At 00:03:01,381, Character said: He became immortal...

20
At 00:03:03,174, Character said: ...but at a price.

21
At 00:03:08,930, Character said: His brotherhood was turned to stone.

22
At 00:03:13,560, Character said: And upon the portal's opening...

23
At 00:03:15,854, Character said: ...13 monsters were released
into our world.

24
At 00:03:49,137, Character said: The warrior king was left
to eternally walk the Earth...

25
At 00:03:53,767, Character said: ...unable to die
or forget his horrible mistake.

26
At 00:04:08,531, Character said: And the monsters
that were unleashed...

27
At 00:04:11,201, Character said: ...continue to plague mankind
to this very day.

28
At 00:04:42,148, Character said: Monsters.

29
At 00:04:44,651, Character said: No.

30
At 00:04:46,277, Character said: We appreciate the generous donation...

31
At 00:04:48,988, Character said: ...for the continued protection
of your village.

32
At 00:04:54,327, Character said: After all, the jungle
can be a very dangerous place.

33
At 00:05:01,167, Character said: - Mama!
- Oh, she is dangerous.

34
At 00:05:03,670, Character said: There's monsters out there.

35
At 00:05:28,528, Character said: Watch where you're going.

36
At 00:05:30,238, Character said: There's a log on the road, señor.

37
At 00:05:33,491, Character said: Well, if you're not too busy, remove it.

38
At 00:05:53,470, Character said: Who are you? Show yourself.

39
At 00:05:56,723, Character said: The ghost of the jungle.
He punishes those who prey upon the weak.

40
At 00:06:01,060, Character said: He's coming.

41
At 00:06:05,273, Character said: I just remembered I left the stove on.
My wife hates that.

42
At 00:06:08,193, Character said: - Coward. Get back here.
- You're on your own, jefe.

43
At 00:06:11,946, Character said: Show yourself.
Do you realize who you're dealing with?

44
At 00:06:22,415, Character said: What is this..? What?

45
At 00:06:36,095, Character said: I ** not afraid of a myth.

46
At 00:06:38,932, Character said: I'm not afraid of a ghost.

47
At 00:06:47,440, Character said: What are you?

48
At 00:07:06,709, Character said: It's a miracle.

49
At 00:07:18,263, Character said: The ghost of the jungle.

50
At 00:07:25,311, Character said: There. That's where I saw him.

51
At 00:07:29,649, Character said: Thank you.

52
At 00:07:31,484, Character said: You'd better get home now.

53
At 00:07:33,611, Character said: Do you know the ghost?

54
At 00:07:36,239, Character said: He wasn't always a ghost.

55
At 00:08:02,307, Character said: Hello?

56
At 00:08:09,355, Character said: Is anyone here?

57
At 00:08:13,526, Character said: Hello?

58
At 00:08:22,368, Character said: It's a long way from the city
to just drop in.

59
At 00:08:28,249, Character said: Leo.

60
At 00:08:32,879, Character said: You came all the way down here
to look for me?

61
At 00:08:35,548, Character said: Actually, I was already here
on business.

62
At 00:08:37,717, Character said: But then the local legend
started sounding familiar...

63
At 00:08:40,386, Character said: ...so I decided to snoop around.

64
At 00:08:42,055, Character said: - What kind of business?
- Ancient artifacts.

65
At 00:08:45,224, Character said: Some tycoon with too much time
on his hands...

66
At 00:08:47,685, Character said: ...has his heart set on a collection
of 3000-year-old statues.

67
At 00:08:51,189, Character said: Well, you always did run
with a strange crowd, April.

68
At 00:08:54,400, Character said: Yeah, well. Our strange crowd
hasn't been the same without you.

69
At 00:09:00,365, Character said: Things aren't looking so good
back home.

70
At 00:09:03,826, Character said: How bad could it be?

71
At 00:09:05,787, Character said: Donnie's probably g***t everything
under control.

72
At 00:09:08,623, Character said: Sir? Sir. Sir.

73
At 00:09:11,459, Character said: Did you turn the computer on?
Have you plugged it in?

74
At 00:09:14,754, Character said: Yeah, that would help.

75
At 00:09:16,130, Character said: No, I'm not playing hard to get.

76
At 00:09:17,924, Character said: I'm telling you, sir,
it's not that kind of phone line.

77
At 00:09:20,760, Character said: I'm not your enemy. I'm just Donnie,
your friendly IT tech support...

78
At 00:09:24,472, Character said: ...here to help you 24 hours a day, sir.

79
At 00:09:26,974, Character said: Yeah, I'm sorry. Ma'**.

80
At 00:09:30,228, Character said: But Donnie's a genius.
Why would he take a job like that?

81
At 00:09:34,857, Character said: At least he's keeping busy.

82
At 00:09:36,401, Character said: Well, if he's doing that,
who's keeping an eye on Mikey?

83
At 00:09:39,612, Character said: Mike's gotten into
the entertainment business.

84
At 00:09:45,993, Character said: Yeah.

85
At 00:09:47,161, Character said: Happy birthday from Cowabunga Carl.

86
At 00:09:53,751, Character said: Take it easy, little dudes.
I bruise easily.

87
At 00:09:56,754, Character said: Hey, black-and-blue clashes with green,
dudes. Hey, that's..

88
At 00:10:00,258, Character said: He's a big hit.

89
At 00:10:01,801, Character said: All right. Let's hear it.
What's Raph doing?

90
At 00:10:05,304, Character said: No one really knows.
He just sleeps all day.

91
At 00:10:09,517, Character said: Well, what's he do all night?

92
At 00:10:24,490, Character said: 2802, 2802, burglary in progress
at 55th and Broadway.

93
At 00:10:29,328, Character said: Suspects considered
armed and dangerous.

94
At 00:10:32,081, Character said: Time to punch in.

95
At 00:10:52,560, Character said: Good work, boys. That was easier
than I thought it was gonna be.

96
At 00:10:55,772, Character said: Hey, look, guys. I grabbed a toaster.

97
At 00:10:58,775, Character said: I love your work ethic, Tommy.
It's an inspiration to us all.

98
At 00:11:11,788, Character said: What was that?

99
At 00:11:13,498, Character said: What's going on, guys?

100
At 00:11:16,876, Character said: What in the..?

101
At 00:11:25,301, Character said: Looks like it's just you and me, shaky.

102
At 00:11:28,930, Character said: Take it easy. I'm not gonna hurt you...

103
At 00:11:33,476, Character said: ...much.

104
At 00:11:46,364, Character said: I love when they play hard to get.

105
At 00:11:57,834, Character said: The Nightwatcher.

106
At 00:12:00,586, Character said: - He's doing our job for us again.
- Tommy.

107
At 00:12:02,672, Character said: - Keep your hands to yourself.
- Hey, who's tickling me?

108
At 00:12:06,926, Character said: Your training period ended a year ago.

109
At 00:12:09,595, Character said: And Splinter says
you don't write anymore.

110
At 00:12:12,265, Character said: Splinter sent me down here
to become a better leader.

111
At 00:12:15,101, Character said: I can't go back a failure.

112
At 00:12:17,603, Character said: Besides, these people need me
more than my brothers do.

113
At 00:12:21,774, Character said: If Master Splinter were here...

114
At 00:12:23,609, Character said: ...he would ask you,
"What is your heart telling you?"

115
At 00:12:26,487, Character said: I don't know.
I just know something's missing.

116
At 00:12:31,742, Character said: Your brothers need you, Leo.

117
At 00:12:35,288, Character said: They're lost without you.

118
At 00:12:40,042, Character said: Leo?

119
At 00:13:23,461, Character said: Why skate a halfpipe
when you can skate a sewer pipe?

120
At 00:13:37,099, Character said: Sewer's up, brah.

121
At 00:13:43,940, Character said: Hey.

122
At 00:13:55,076, Character said: Cowabunga.

123
At 00:14:05,503, Character said: Dude. Going down.

124
At 00:14:09,465, Character said: Yeah.

125
At 00:14:20,559, Character said: Here's Mikey.

126
At 00:14:25,064, Character said: Guys?

127
At 00:14:26,732, Character said: Anyone?

128
At 00:14:29,026, Character said: Hello?

129
At 00:14:31,570, Character said: Whatever.

130
At 00:14:33,406, Character said: This place used to be fun.

131
At 00:14:37,785, Character said: And with rocketing interest rates,
that's bad news for homeowners...

132
At 00:14:41,372, Character said: ...as the real-estate market
continues its downward spiral.

133
At 00:14:45,918, Character said: Coming up, the vigilante known
as Nightwatcher strikes again.

134
At 00:14:50,047, Character said: Now, I can't say for sure,
but he was definitely an alien....

Download Subtitles TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles