Newhart s02e05 The Girl from Manhattan Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:07,419 --> 00:01:11,Why are you being so stubborn? I'm not
being stubborn. I'm just saying no.

00:01:12,460 --> 00:01:15,Why won't anybody in this inn ever do a
favor for me?

00:01:15,740 --> 00:01:18,What are you guys talking? I want to
borrow George's truck and he won't let

00:01:19,120 --> 00:01:21,I won't let you because you're a
terrible driver.

00:01:21,560 --> 00:01:23,You don't know that. You've never even
ridden with me.

00:01:24,560 --> 00:01:26,Why do you need George's truck? I
wrecked my car.

00:01:28,040 --> 00:01:30,You're not getting my truck and that's
fine.

00:01:30,640 --> 00:01:32,Fine. Then our friendship is over.

00:01:32,940 --> 00:01:33,D***k, give me your car.

00:01:34,330 --> 00:01:37,I can't. Joanna's at a community theater
meeting. I promised I'd pick her up.

00:01:37,610 --> 00:01:39,Why do you need a car tonight anyway?

00:01:39,750 --> 00:01:42,Because I have a date and I'd rather not
pick her up on a bicycle.

00:01:43,330 --> 00:01:47,Well, if nobody needs me to do anything,
I'm going to drive into town and try

00:01:47,050 --> 00:01:48,out my new sweater.

00:01:50,130 --> 00:01:52,How do you try out a new sweater?

00:01:52,930 --> 00:01:56,Well, you walk down the street and see
if anybody asks you out.

00:01:57,290 --> 00:01:58,Can I give you a lift?

00:01:59,170 --> 00:02:00,Sure, thanks.

00:02:03,370 --> 00:02:04,Mind if we use your car?

00:02:07,790 --> 00:02:08,Oh, I better get going.

00:02:08,990 --> 00:02:13,So Joanna's going to be in a play, huh?
I guess. You know, I was in a play once.

00:02:13,330 --> 00:02:15,Oh, really? Yeah, it was a Christmas
pageant.

00:02:15,790 --> 00:02:16,I played a shepherd.

00:02:18,650 --> 00:02:19,Sounds like a good part.

00:02:20,190 --> 00:02:21,Shepherd Bill.

00:02:25,930 --> 00:02:30,Okay, good idea.

00:02:31,750 --> 00:02:35,Okay, now, the next order of business is
refreshments for the intermission.

00:02:36,090 --> 00:02:40,Chester, can we count on Dora making her
hot cider again this year? Oh, yes,

00:02:40,590 --> 00:02:43,she's already laying in a supply of
cinnamon sticks.

00:02:43,410 --> 00:02:44,What about your brownies, Shirley?

00:02:45,010 --> 00:02:47,They'll be here. If I don't eat them all
first.

00:02:49,430 --> 00:02:50,I'll take care of the programs.

00:02:51,510 --> 00:02:52,Good, then we're all set there.

00:02:53,590 --> 00:02:54,What about tickets?

00:02:55,710 --> 00:02:57,Do you like to handle that this year,
Joanna?

00:02:57,850 --> 00:03:01,No. Well, I mean, I will, but that's not
why I was raising my hand.

00:03:01,650 --> 00:03:02,I had a question.

00:03:02,770 --> 00:03:03,Oh, what's that?

00:03:03,990 --> 00:03:07,Well, we've been sitting here for over
an hour talking about publicity and

00:03:07,190 --> 00:03:10,refreshments and all that, but I haven't
heard anyone mention what play we're

00:03:10,830 --> 00:03:11,going to do.

00:03:11,370 --> 00:03:13,Oh, we're going to do the same play we
always do.

00:03:14,070 --> 00:03:15,Oh, what play is that?

00:03:16,090 --> 00:03:17,My Fair Lady.

00:03:18,410 --> 00:03:21,You do My Fair Lady every year? Since
1956.

00:03:23,970 --> 00:03:25,I'm Henry Higgins.

00:03:25,650 --> 00:03:26,I'm Colonel Pickering.

00:03:27,200 --> 00:03:30,And we were hoping that this year you'd
be Eliza. Me?

00:03:31,200 --> 00:03:32,Eliza Doolittle?

00:03:32,620 --> 00:03:33,But that's the lead.

00:03:34,280 --> 00:03:38,Clara Mosby usually does Eliza, but she
can't get around much anymore.

00:03:40,940 --> 00:03:42,Don't get me wrong, I'm flattered.

00:03:43,420 --> 00:03:45,The trouble is, I don't really sing.

00:03:45,740 --> 00:03:47,Don't worry about that. We don't do the
songs.

00:03:49,980 --> 00:03:52,You do My Fair Lady without the music?

00:03:52,700 --> 00:03:54,Well, wait till you see it. It really
zips along.

00:03:56,300 --> 00:03:59,What we do is Pygmalion. It's just that
they prefer to call it My Fair Lady

00:03:59,860 --> 00:04:00,Without the Songs.

00:04:01,480 --> 00:04:02,Uh -huh.

00:04:02,760 --> 00:04:08,Uh, look, I... I don't mean to toy with
tradition, but have you ever considered

00:04:08,540 --> 00:04:09,doing another play?

00:04:09,760 --> 00:04:10,Another play?

00:04:11,200 --> 00:04:12,Do you think anybody'd come?

00:04:13,920 --> 00:04:15,I'm sure they would.

00:04:15,560 --> 00:04:19,It's just that everybody knows My Fair
Lady Without the Songs. They're used to

00:04:19,940 --> 00:04:23,it. Towards the end of the play, the
whole audience usually says the lines

00:04:23,680 --> 00:04:24,along with it.

00:04:24,960 --> 00:04:27,I can't think of another play they'd
enjoy as much.

00:04:28,240 --> 00:04:30,Say, what if D***k wrote us a play?

00:04:31,160 --> 00:04:34,What? Well, now, wait a minute. That
could be a thought.

00:04:34,620 --> 00:04:35,Sure.

00:04:35,840 --> 00:04:40,Everybody in town knows D***k. Now, wait
a minute. Can you imagine the excitement

00:04:40,020 --> 00:04:43,if we were doing a play by our own D***k
Loudon? Hey, hey, hey, hey.

00:04:43,500 --> 00:04:46,D***k doesn't write plays. He writes
books.

00:04:47,290 --> 00:04:50,Oh, a play would be a lot easier to
write than a book. It's lots less words.

00:04:51,790 --> 00:04:52,That's true.

00:04:52,850 --> 00:04:55,Well, I could ask him, but I really
wouldn't count on anything.

00:04:55,930 --> 00:04:56,That's the spirit.

00:04:57,830 --> 00:05:01,Myrna, you better get busy changing the
programs. It's going to be a play by

00:05:01,230 --> 00:05:05,D***k Loudon this year. I didn't say
that. I said I'd try.

00:05:06,130 --> 00:05:08,Well, how's he going to turn you down,
Joanna?

00:05:08,810 --> 00:05:10,Well, I don't know.

00:05:25,710 --> 00:05:26,Ask a d***k.

00:05:26,590 --> 00:05:27,What's that?

00:05:27,730 --> 00:05:31,D***k, could I talk to you in private for
a second?

00:05:34,730 --> 00:05:38,Joanna, if this has anything to do with
community theater, I don't want to get

00:05:38,210 --> 00:05:39,involved. They want you to write a play.

00:05:40,250 --> 00:05:41,That's involved.

00:05:42,290 --> 00:05:45,I wouldn't be asking if it wasn't for
the fact that I happen to know you

00:05:45,590 --> 00:05:46,have a play.

00:05:46,470 --> 00:05:48,Are you talking about the girl from
Manhattan?

00:05:48,410 --> 00:05:52,Yes. I wrote that 16 years ago. It's
corny. I think it's wonderful.

00:05:53,230 --> 00:05:55,Well, of course, you think it's
wonderful. I wrote it for you. The main

00:05:55,430 --> 00:05:56,character's name is Joanna.

00:05:56,630 --> 00:05:58,That has nothing to do with it.

00:05:58,510 --> 00:06:00,Besides, it's cute and funny.

00:06:00,510 --> 00:06:03,And like you said, you did write it for
me, so I don't see why I shouldn't be

00:06:03,890 --> 00:06:04,able to give it to them.

00:06:05,630 --> 00:06:06,Look at their faces.

00:06:10,590 --> 00:06:13,It would mean so much to them.

00:06:16,010 --> 00:06:17,They do love me.

00:06:19,770 --> 00:06:20,Please, honey.

00:06:20,930 --> 00:06:22,All right, I don't like it, but...

00:06:23,130 --> 00:06:24,You can have it. On one condition.
What's that?

00:06:25,150 --> 00:06:28,That I don't have to rewrite it, I don't
have to direct it, and I don't even

00:06:28,150 --> 00:06:29,have to come to see it.

00:06:37,090 --> 00:06:38,Excuse me.

00:06:39,870 --> 00:06:42,Excuse me.

00:06:42,450 --> 00:06:43,Okay, quiet, everybody.

00:06:45,390 --> 00:06:46,Director's trying to speak.

00:06:52,460 --> 00:06:53,wants to audition now.

00:06:53,580 --> 00:06:54,I will.

00:06:54,600 --> 00:06:56,All right, Myrna, what are you going to
do for us?

00:06:56,600 --> 00:06:59,I'm going to do the same thing I did in
My Fair Lady without the songs.

00:07:00,240 --> 00:07:03,There will now be a ten -minute
intermission. Thank you.

00:07:07,760 --> 00:07:10,Thank you. That's a very important part
of any play.

00:07:12,980 --> 00:07:14,Okay, who's next?

00:07:16,340 --> 00:07:17,George,

00:07:17,600 --> 00:07:18,you want to audition?

00:07:18,640 --> 00:07:21,No, I wanted to ask if I could make the
sets.

00:07:22,060 --> 00:07:23,Anyone else want to make the set?

00:07:25,540 --> 00:07:26,It's yours.

00:07:29,460 --> 00:07:31,Okay, next.

00:07:33,480 --> 00:07:35,Stephanie, I didn't know you were going
to audition.

00:07:35,680 --> 00:07:37,Oh, well, I'm not really.

00:07:38,060 --> 00:07:43,I just realized that I've probably seen
a lot more real theater than most people

00:07:43,480 --> 00:07:47,here. I mean, I've seen My Fair Lady
with the songs.

00:07:49,060 --> 00:07:52,I've seen... West Side Story. I've seen
Camelot.

00:07:52,390 --> 00:07:55,That I saw in Switzerland, by the way,
with subtitles.

00:07:56,290 --> 00:07:59,So I've really seen theater all over the
world.

00:08:00,470 --> 00:08:01,Anyway, I'm here if you need me.

00:08:06,750 --> 00:08:08,Thank you. I feel better already.

00:08:10,490 --> 00:08:11,Okay, who's next?

00:08:11,810 --> 00:08:13,650...

Download Subtitles Newhart s02e05 The Girl from Manhattan in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles