Ghosts.2021.S04E15.1080p.HEVC.x265-MeGusta Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,744, Character said: How're we hanging?

2
At 00:00:07,529, Character said: Oh, hey. Hey, what's up?

3
At 00:00:08,878, Character said: Is that Pete? Is Pete back?

4
At 00:00:10,488, Character said: - Is that Pete?
- No, Jay.

5
At 00:00:11,881, Character said: It's just Thor.

6
At 00:00:14,275, Character said: Just? Thor not love that.

7
At 00:00:15,885, Character said: Jay's
a little anxious.

8
At 00:00:17,060, Character said: He's waiting on some big news.

9
At 00:00:18,670, Character said: Last week, a critic

10
At 00:00:19,976, Character said: from the Hudson Valley Gazette

11
At 00:00:21,282, Character said: came to review the restaurant.

12
At 00:00:22,544, Character said: A couple of us
ghosts sussed it out

13
At 00:00:24,241, Character said: when we overheard him
talking on his cell phone

14
At 00:00:25,503, Character said: in the parking lot
when he was leaving.

15
At 00:00:27,201, Character said: Anyway, we sent Pete
to the Gazette offices

16
At 00:00:29,551, Character said: to spy on the reviewer
and find out in advance

17
At 00:00:32,162, Character said: if it's a good review
or a bad review.

18
At 00:00:34,338, Character said: You know, I don't even care.
Reviews aren't important.

19
At 00:00:36,123, Character said: What matters is whether or
not I'm proud of the food.

20
At 00:00:37,950, Character said: Which I **.

21
At 00:00:39,822, Character said: So I think we just tell Pete
to call this whole thing off.

22
At 00:00:41,476, Character said: Hey, gang.

23
At 00:00:42,738, Character said: Hey! Pete's back.

24
At 00:00:44,000, Character said: What did he say? Did he like it?

25
At 00:00:45,001, Character said: ** I ruined? ** I a star?

26
At 00:00:46,481, Character said: Babe, come on
here, I'm drowning.

27
At 00:00:47,830, Character said: He hasn't said anything yet.

28
At 00:00:49,136, Character said: Well, let the man speak. Geez!

29
At 00:00:52,269, Character said: Okay, I'll get right
to it. It's a rave!

30
At 00:00:53,836, Character said: The critic loved
Jay's restaurant.

31
At 00:00:54,924, Character said: He loved it, babe.

32
At 00:00:57,361, Character said: Oh, what a relief.

33
At 00:00:58,754, Character said: This is huge!

34
At 00:01:00,364, Character said: Man, it feels good
to spread joy.

35
At 00:01:01,974, Character said: This must be what Johnny
Appleseed felt like.

36
At 00:01:03,759, Character said: You get an apple tree.
You get an apple tree.

37
At 00:01:05,761, Character said: You get an apple tree!

38
At 00:01:06,979, Character said: Where is this going, Pete?

39
At 00:01:08,764, Character said: I don't know. Sometimes it
just feels good to make noise.

40
At 00:01:14,161, Character said: That was pretty fun.

41
At 00:01:15,858, Character said: See? He gets it.

42
At 00:01:23,518, Character said: Who's this guy?

43
At 00:01:24,867, Character said: That's Chris, the
dinosaur-loving stripper

44
At 00:01:26,521, Character said: that Sam previously
hired to dance

45
At 00:01:28,131, Character said: in front of an empty chair

46
At 00:01:29,611, Character said: at Isaac's bachelor party.

47
At 00:01:31,091, Character said: No, I know. I meant this guy.

48
At 00:01:34,181, Character said: I'm Isaac.

49
At 00:01:36,357, Character said: Oh, right on. Cool pants.

50
At 00:01:38,054, Character said: Excited
to be back, Sam.

51
At 00:01:39,838, Character said: Now, will I be performing
for an empty chair

52
At 00:01:41,797, Character said: while you watch again?

53
At 00:01:42,972, Character said: That wasn't for me. That was...

54
At 00:01:46,018, Character said: Well, you see, the reason...

55
At 00:01:47,411, Character said: There's really no
good explanation.

56
At 00:01:49,413, Character said: You'll be performing
for a bachelorette party

57
At 00:01:50,849, Character said: full of living humans.

58
At 00:01:52,677, Character said: I mean, people.

59
At 00:01:53,765, Character said: Smooth.

60
At 00:01:55,202, Character said: Well, then let's
talk price tiers.

61
At 00:01:56,594, Character said: There's the simple

62
At 00:01:58,074, Character said: "here's your pizza,
extra sausage" package.

63
At 00:01:59,336, Character said: That sounds pretty
good. Then you've g***t

64
At 00:02:01,295, Character said: your "fireman with a hose,"
your "plumber with a pipe,"

65
At 00:02:03,471, Character said: and then the big boy,

66
At 00:02:05,125, Character said: our premium package known
as "It's Raining Men."

67
At 00:02:08,867, Character said: Yes, please. ISAAC: Samantha.

68
At 00:02:10,434, Character said: Can you request that he reprise

69
At 00:02:12,262, Character said: his e***c Dilophosaurus
clicking routine?

70
At 00:02:14,221, Character said: That's a crowd-pleaser.

71
At 00:02:15,613, Character said: Uh-uh, this is not your party.

72
At 00:02:17,485, Character said: This is my great-grandniece's
bachelorette party,

73
At 00:02:19,530, Character said: and she's not into dinosaurs
'cause she's an adult.

74
At 00:02:22,272, Character said: Oh, perfect timing.

75
At 00:02:24,100, Character said: Here comes the bride-to-be.

76
At 00:02:25,797, Character said: Alicia, this is Chris.

77
At 00:02:27,190, Character said: We're discussing his package.

78
At 00:02:29,061, Character said: Chris, great to
meet you. Sorry.

79
At 00:02:31,194, Character said: I don't want to be
rude, but it's bad luck

80
At 00:02:32,891, Character said: for the bride to
see the stripper

81
At 00:02:34,023, Character said: before the bachelorette party.

82
At 00:02:36,417, Character said: Oh, that's not true.
Carol saw her stripper

83
At 00:02:37,635, Character said: before the... Oh, my God.

84
At 00:02:39,333, Character said: Oh, uh, sorry, I wasn't aware
of that particular tradition.

85
At 00:02:42,118, Character said: Oh.

86
At 00:02:43,424, Character said: Yeah, at least I
have my pants on.

87
At 00:02:45,121, Character said: Otherwise, the whole
weekend would be cursed.

88
At 00:02:46,688, Character said: Uh, Alicia,

89
At 00:02:47,863, Character said: I will see you tomorrow night.

90
At 00:02:49,212, Character said: And who knows, it may
just be raining men.

91
At 00:02:51,649, Character said: Hallelujah.

92
At 00:02:52,998, Character said: Thank you.

93
At 00:02:55,871, Character said: So, are you excited
for the big weekend?

94
At 00:02:58,569, Character said: Very. There's a rumor CCR's
gonna do a secret set.

95
At 00:03:00,876, Character said: I **.

96
At 00:03:02,399, Character said: Oh, it's
so amazing to be here.

97
At 00:03:04,445, Character said: And I know it sounds
woo-woo, but...

98
At 00:03:06,273, Character said: I really can feel
Alberta's presence.

99
At 00:03:08,275, Character said: I'm
right here, sweetie.

100
At 00:03:10,102, Character said: Ask about the guy, Sam.

101
At 00:03:11,452, Character said: Tell me about your fiancé.
His name's Derrick?

102
At 00:03:14,150, Character said: Yeah. He's pretty great. We
actually met on the subway.

103
At 00:03:17,893, Character said: And it's really weird
'cause the night before,

104
At 00:03:20,287, Character said: I had a dream I was gonna
meet someone on the subway.

105
At 00:03:23,072, Character said: And there he was.

106
At 00:03:24,900, Character said: He stood up to give me his seat.

107
At 00:03:26,945, Character said: He sounds like a gentleman.

108
At 00:03:28,556, Character said: Oh, he goes to church.
He's nice to his mom.

109
At 00:03:30,906, Character said: Oh, loving all of this.

110
At 00:03:32,124, Character said: Tell me, what does
he do for work?

111
At 00:03:34,039, Character said: He's a musician.

112
At 00:03:35,780, Character said: Mm-mm. Hell no.

113
At 00:03:37,129, Character said: - Like, professionally?
- Yeah.

114
At 00:03:38,348, Character said: He's a guitarist.

115
At 00:03:39,741, Character said: Tell her to walk away, Sam!

116
At 00:03:41,351, Character said: Being with a musician
is signing up

117
At 00:03:42,874, Character said: for a lifetime of heartache.

118
At 00:03:44,659, Character said: I'm very happy for you.

119
At 00:03:46,443, Character said: I can confirm,
musicians are no bueno.

120
At 00:03:48,880, Character said: Speaking as an oboist.

121
At 00:03:50,230, Character said: The bad boys of the
woodwind section.

122
At 00:03:52,014, Character said: Two reeds, twice the trouble.

123
At 00:03:57,324, Character said: You see anything?

124
At 00:03:58,716, Character said: - Give me a sec.
- Very dangerous.

125
At 00:04:00,805, Character said: That's how Sylvia
Plath kill herself.

126
At 00:04:03,939, Character said: TV was on PBS, and Trevor
not there to change it.

127
At 00:04:07,551, Character said: Looks like it's just
the pilot light.

128
At 00:04:08,987, Character said: I'll take care of it.

129
At 00:04:10,554, Character said: Oh, by the way, the
Hudson Valley Gazette is

130
At 00:04:11,990, Character said: publishing a review of Mahesh.

131
At 00:04:13,557, Character said: And a little birdie
told me... it's a rave.

132
At 00:04:16,691, Character said: Tweet tweet. I'm
the little birdie.

133
At 00:04:18,040, Character said: Dude, that's amazing.

134
At 00:04:19,476, Character said: I say we celebrate
with some mortadella.

135
At 00:04:21,217, Character said: You know that stuff's
like $20 a pound, right?

136
At 00:04:23,480, Character said: Yeah, that's why I don't
have it at my house.

137
At 00:04:29,007, Character said: Not to gloat, but I may have
played a hand in that review.

138
At 00:04:31,619, Character said: Or more accurately,
played a finger in it.

139
At 00:04:33,708, Character said: Ugh, whatever you're
talking about,

140
At 00:04:35,362, Character said: you did not need to
say it like that.

141

Download Subtitles Ghosts 2021 S04E15 1080p HEVC x265-MeGusta in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles