Un Mondo a Parte (2024) ITA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:52,520, Character said: [brusio]

2
At 00:00:56,080, Character said: Zooma, zooma.

3
At 00:00:57,640, Character said: Natan, metti via quel cellulare.

4
At 00:01:01,680, Character said: Leva quel cellulare.

5
At 00:01:03,720, Character said: Natan, leva quel cellulare!

6
At 00:01:11,440, Character said: [in romanesco]
Dammi il telefono,

7
At 00:01:13,720, Character said: sennò ti faccio ammazzare di botte
da mio padre.

8
At 00:01:16,160, Character said: [risate]

9
At 00:01:18,600, Character said: Questo scemo!

10
At 00:01:19,680, Character said: [bussano]

11
At 00:01:22,640, Character said: [in romanesco] Mastro, ti vuole il Preside.

12
At 00:01:31,200, Character said: Cortese, che facciamo,
ci giochiamo il pareggio del Lecce?

13
At 00:01:34,720, Character said: [colpi alla porta]

14
At 00:01:35,840, Character said: Avanti.

15
At 00:01:39,520, Character said: - Cortese.
- Mi dica.

16
At 00:01:41,960, Character said: Senti un po', ma hai fatto te domanda
per un'assegnazione provvisoria?

17
At 00:01:46,640, Character said: Sì, un anno fa.
Ma non ho saputo più nulla.

18
At 00:01:48,880, Character said: Rupe? Un paesino di montagna?

19
At 00:01:51,760, Character said: 378 abitanti.

20
At 00:01:54,000, Character said: - Ma perché me lo chiede?
- Perché l'hanno accettata.

21
At 00:01:57,320, Character said: - Ma veramente?
- Sì.

22
At 00:01:59,000, Character said: - Sul serio?
- Sì.

23
At 00:02:01,040, Character said: Grazie.

24
At 00:02:02,280, Character said: [con accento] Senti, a proposito.

25
At 00:02:04,000, Character said: Io ho quattro gomme da neve,
nuove nuove.

26
At 00:02:06,960, Character said: - Se ti servono, ti faccio fare un affare.
- Perché no? Grazie.

27
At 00:02:10,400, Character said: Cortese, però tu mi devi far capire,
ma chi te lo fa fare?

28
At 00:02:14,240, Character said: Preside… Io vivo a Roma da 35 anni.

29
At 00:02:18,880, Character said: Mi sono giocato due matrimoni
per la scuola.

30
At 00:02:21,640, Character said: Ho passato tutta la vita
a tentare di salvare gente,

31
At 00:02:24,400, Character said: che non solo non vuole essere salvata,
ma ti mena pure.

32
At 00:02:27,960, Character said: Giorni fa, mi hanno inseguito in cinque:
due genitori, la nonna e due zii,

33
At 00:02:31,760, Character said: perché mi volevano menare.

34
At 00:02:33,320, Character said: Ma io con chi parlo di natura,
ambiente, sostenibilità?

35
At 00:02:36,840, Character said: Qui non c'è più niente da sostenere.

36
At 00:02:38,920, Character said: Ho buttato nel cesso 35 anni,

37
At 00:02:40,920, Character said: quando a soli 150 km da Roma
avevo la felicità.

38
At 00:02:45,840, Character said: Io questa felicità me la vado a prendere.

39
At 00:03:38,120, Character said: [verso di lupo]

40
At 00:03:48,000, Character said: [ululato]

41
At 00:03:57,240, Character said: [motore ingolfato]

42
At 00:04:04,880, Character said: [ululato]

43
At 00:04:06,920, Character said: [cellulare]

44
At 00:04:08,920, Character said: Buongiorno, Agnese.

45
At 00:04:10,600, Character said: - Oh, Nunzio?
- Oh.

46
At 00:04:12,160, Character said: Hai visto che tempo, sì?
Qui a Sulmona fiocca.

47
At 00:04:14,640, Character said: Sì, ho visto, pure qui a Rupe nevica.
È bufera.

48
At 00:04:17,600, Character said: Non è passato neanche Gerardo
con lo spazzaneve.

49
At 00:04:20,079, Character said: E perché?

50
At 00:04:21,200, Character said: Dice che accompagnava la figlia
a Pescara a fare un' "audiscion".

51
At 00:04:24,640, Character said: - Che cosa?
- L'"audiscion".

52
At 00:04:26,320, Character said: Ho capito. Allora lo passo
a prendere io il maestro nuovo,

53
At 00:04:29,520, Character said: sennò mi salta il primo giorno di scuola.

54
At 00:04:31,840, Character said: - Fammi sapere.
- Va bene.

55
At 00:04:35,280, Character said: [Agnese] Dove sta questo adesso?

56
At 00:04:37,120, Character said: Sempre la stessa storia: questi si perdono
e mi tocca ritrovarli a me.

57
At 00:04:41,240, Character said: Aspetta, ma che è questo?
Dove cazzo sta, sotterrato sotto la neve?

58
At 00:04:44,840, Character said: Questi non so capaci proprio a stare qua.

59
At 00:04:55,640, Character said: Fregate se nevica oggi però, eh.

60
At 00:05:21,080, Character said: - Buongiorno.
- Il maestro Michele Cortese?

61
At 00:05:23,880, Character said: Sì, sono io.

62
At 00:05:25,040, Character said: Piacere, sono Agnese, la vicepreside
dell'istituto Cesidio Gentile,

63
At 00:05:29,320, Character said: detto Jurico, poeta pastore.

64
At 00:05:31,200, Character said: - Sì.
- Tutto bene?

65
At 00:05:32,640, Character said: Un po' freddo. Ho provato a chiamarla.

66
At 00:05:34,760, Character said: Senti, diamoci del tu
che accorciamo tutto.

67
At 00:05:37,320, Character said: Sì, grazie mille.

68
At 00:05:38,720, Character said: - Il telefono non prende fino al paese.
- E se ti si ferma la macchina?

69
At 00:05:42,360, Character said: Se sei un insegnante,
ti veniamo a prendere noi.

70
At 00:05:44,960, Character said: Perché noi dobbiamo arrivare
a scuola sempre, con o senza neve.

71
At 00:05:48,520, Character said: La scuola non deve chiudere mai.

72
At 00:05:50,320, Character said: Certo.
Io ho provato a farla ripartire, ma…

73
At 00:05:54,560, Character said: Devi cambiare le gomme.

74
At 00:05:55,880, Character said: Me le hanno date ieri,
garantendomi che hanno fatto pochi km.

75
At 00:05:59,640, Character said: Queste?

76
At 00:06:00,920, Character said: Queste hanno viaggiato più di me
che faccio 150 km al giorno da 20 anni.

77
At 00:06:04,600, Character said: - Come 150 km?
- Sì, Sulmona sta lontana.

78
At 00:06:07,280, Character said: Senti, qui mi sa che t'hanno fregato.
100 euro tutte e quattro, immagino.

79
At 00:06:11,200, Character said: - 90.
- Ecco appunto.

80
At 00:06:12,800, Character said: Dammi le chiavi, che la tua
la facciamo recuperare più tardi.

81
At 00:06:16,040, Character said: - Ecco.
- Muoviti.

82
At 00:06:17,120, Character said: Sì, arrivo.

83
At 00:06:18,280, Character said: Le prendo io le valigie, su. Su, forza.

84
At 00:06:21,000, Character said: [cigolii]

85
At 00:06:24,160, Character said: - Che freddo, eh?
- Ti credo, hai i mocassini.

86
At 00:06:26,720, Character said: - Ah, sì. Grazie.
- Prego. Faccio io, eh. Non si preoccupi.

87
At 00:06:31,880, Character said: Grazie.

88
At 00:06:33,120, Character said: Pensi, per un attimo,
mi è sembrato come di sentire i lupi.

89
At 00:06:38,040, Character said: - Qua ci stanno davvero.
- Ah, sì?

90
At 00:06:39,800, Character said: - La montagna lo fa.
- Ecco.

91
At 00:06:44,800, Character said: D'altra parte, viviamo in un territorio
un po' particolare.

92
At 00:06:48,600, Character said: Pensa che passiamo da - 25 d'inverno,
a + 35 d'estate.

93
At 00:06:53,040, Character said: Ci sono 60° di escursione termica.

94
At 00:06:55,720, Character said: Però, insomma, siamo nel cuore
del Parco Nazionale d'Abruzzo,

95
At 00:06:59,160, Character said: che proprio l'altr'anno
ha compiuto 100 anni, pensa.

96
At 00:07:02,080, Character said: Guarda. Guarda la natura com'è potente.

97
At 00:07:05,680, Character said: Guarda, che belli, guarda.
Che belli che sono, guarda!

98
At 00:07:09,440, Character said: - Sono cervi?
- Sì.

99
At 00:07:10,800, Character said: Sono un branco, vero?

100
At 00:07:12,000, Character said: Sì, sono più di uno,
quindi sono un branco.

101
At 00:07:14,440, Character said: Sono bellissimi. Bellissimi.

102
At 00:07:19,920, Character said: Io dopo anni di periferia romana,
qui mi sento nel mondo dei sogni.

103
At 00:07:25,320, Character said: - Tu non sei di Roma.
- No, io sarei di Lodi.

104
At 00:07:28,480, Character said: Ah, un insegnante del nord.

105
At 00:07:31,640, Character said: L'hai viste le graduatorie?
Il 70% degli insegnanti viene dal sud.

106
At 00:07:35,680, Character said: Una volta erano solo carabinieri e operai.

107
At 00:07:38,280, Character said: Oggi, con 1.400 euro al mese,
siamo noi la nuova classe operaia.

108
At 00:07:42,240, Character said: Eccoci qua.
Qui a Rupe ci vivono 364 anime.

109
At 00:07:46,320, Character said: [Michele] Non erano 378?

110
At 00:07:48,400, Character said: [Agnese] Sì, un anno fa. Poi ci sono
state 14 dipartite e nessuna nascita.

111
At 00:08:16,520, Character said: Le valigie tue le prendiamo più tardi.
Andiamo.

112
At 00:08:19,440, Character said: - [Titina] Ciao, maestra.
- [Agnese] Ciao, Titina.

113
At 00:08:21,640, Character said: [clacson]

114
At 00:08:27,960, Character said: - Ciao, a mamma.
- Ciao.

115
At 00:08:36,280, Character said: - Buongiorno.
- Buongiorno.

116
At 00:08:38,080, Character said: - [in abruzzese] Ma che è lui?
- Purtroppo sì.

117
At 00:08:42,400, Character said: Tempo una settimana schioppa.
Con questo facciamo la fine di Sperone.

118
At 00:08:49,240, Character said: Questo sta già esaurito,
peggio dell'altro.

119
At 00:08:52,080, Character said: Eccoci.

120
At 00:08:53,360, Character said: Andiamo che fiocca.
Vieni, Miche', che ti presento.

121
At 00:08:57,120, Character said: Allora, lui è Nunzio.

122
At 00:08:59,280, Character said: Oggi, con enfasi,
definito "collaboratore scolastico",

123
At 00:09:02,000, Character said: però da noi fa un po' di tutto, quindi
se lo chiami bidello non si offende.

124
At 00:09:05,320, Character said: - Piacere.
- Piacere.

125
At 00:09:06,400, Character said: Lei è Maria Antonietta.

126
At 00:09:07,720, Character said: - Piacere.
- Piacere.

127
At 00:09:08,840, Character said: È arrivata a inizio anno, si è laureata
il sabato,

128
At 00:09:11,000, Character said: e il lunedì già stava qua.

129
At 00:09:12,600, Character said: Tu eri nelle GPS,
Graduatorie Provinciali Supplenze?

130

Download Subtitles Un Mondo a Parte (2024) ITA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles