Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Magnificent Bodyguards (1978) in any Language
Magnificent Bodyguards (1978) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:02:23,591, Character said: Ну что? Убедились?
2
At 00:02:26,071, Character said: Да, мы полностью убедились.
3
At 00:02:27,671, Character said: Хорошо, я пойду с вами.
4
At 00:02:29,471, Character said: Господин, куда мы пойдём?
5
At 00:02:31,071, Character said: Увидим твоего босса.
6
At 00:02:32,671, Character said: Вы великолепны.
Мой босс точно Вас наймёт.
7
At 00:02:35,551, Character said: Прошу Вас.
8
At 00:02:37,271, Character said: Пошли.
9
At 00:02:51,631, Character said: Давай. Чего вы боитесь?
Дай мне это.
10
At 00:02:55,311, Character said: Господин, что Вам дать?
11
At 00:02:57,031, Character said: Чёрную повязку.
Ты же говорил, что завяжешь мне глаза.
12
At 00:03:00,991, Character said: Верно.
13
At 00:03:06,191, Character said: - Господин, Тинг.
- Завяжи.
14
At 00:03:08,831, Character said: О, конечно ... конечно...
15
At 00:03:20,071, Character said: Господин, прошу Вас.
16
At 00:03:25,671, Character said: - Пошёл.
- Хорошо.
17
At 00:03:35,991, Character said: ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ
ТЕЛОХРАНИТЕЛИ
18
At 00:05:00,711, Character said: Мастер Тинг, мы прибыли.
19
At 00:05:05,191, Character said: Я не найду дорогу в этой повязке.
20
At 00:05:08,591, Character said: Дай мне твой шест.
21
At 00:05:09,791, Character said: Что? Шест?
22
At 00:05:12,791, Character said: Обещаю, что никого не буду им бить.
23
At 00:05:41,991, Character said: Мастер Тинг,
я не имею к этому никакого отношения.
24
At 00:05:44,831, Character said: Я знаю твоего босса, он хотел
проверить моё кун-фу. Пойдём.
25
At 00:05:52,271, Character said: Идите за мной.
26
At 00:06:07,311, Character said: Мы пришли.
27
At 00:06:08,951, Character said: Мастер Тинг, пожалуйста,
подождите здесь.
28
At 00:06:13,031, Character said: Эй, если я останусь в этой повязке,
я действительно ослепну.
29
At 00:06:25,111, Character said: Неплохое местечко.
30
At 00:06:49,591, Character said: Хорошее вино, хорошая еда
и никто это не ест.
31
At 00:06:53,391, Character said: Ты слишком осторожен. Я пригласила
тебя сюда не для того, чтобы отравить.
32
At 00:06:59,551, Character said: Я использую
собственные палочки для еды.
33
At 00:07:05,311, Character said: Меня зовут Лам Нан. Леди Нан.
34
At 00:07:08,911, Character said: Моё почтение, леди Нан.
35
At 00:07:11,311, Character said: Я сильно отличаюсь от твоих
предыдущих работодателей, не так ли?
36
At 00:07:14,871, Character said: Вы пригласили меня сюда не для того,
чтобы угостить обедом, верно?
37
At 00:07:18,751, Character said: Имя Тинг Чунг
уже давно звучит по всей округе.
38
At 00:07:22,271, Character said: Ты храбр и хорошо владеешь кун-фу.
39
At 00:07:23,991, Character said: Ты очень настырен и,
самое главное, справедлив.
40
At 00:07:27,071, Character said: Ты любишь сражаться
и почти никогда не проигрываешь.
41
At 00:07:30,871, Character said: И даже если у тебя повязка на глазах,
тебя трудно победить.
42
At 00:07:35,311, Character said: Поэтому я и решила нанять тебя.
43
At 00:07:38,031, Character said: - Для чего?
- Чтобы умереть за меня.
44
At 00:07:40,911, Character said: Это не так просто. Если у кошки девять
жизней, то у меня их восемнадцать.
45
At 00:07:45,951, Character said: А сколько жизней
у тебя осталось сейчас?
46
At 00:07:48,951, Character said: Я их не считаю,
но явно больше чем одна.
47
At 00:07:51,831, Character said: Это понятно, но у моего брата
всего одна жизнь, да и у меня тоже.
48
At 00:07:57,711, Character said: Куда Вы хотите,
чтобы я доставил ваши жизни?
49
At 00:08:00,351, Character said: - Бурные Горы.
- Вы с ума сошли?
50
At 00:08:03,471, Character said: Я не сумасшедшая.
Мой младший брат очень болен.
51
At 00:08:07,271, Character said: Если я не смогу доставить его в столицу
к врачу Йипу через три дня,
52
At 00:08:12,351, Character said: то он умрёт у меня на руках.
53
At 00:08:14,271, Character said: Единственный способ добраться туда
вовремя - пересечь Бурные Горы.
54
At 00:08:19,191, Character said: Вы знаете, сколько бандитов
скрывается в Бурных Горах?
55
At 00:08:22,511, Character said: Они захотят получить Ваше тело,
ваши деньги и ваши жизни.
56
At 00:08:26,311, Character said: Именно поэтому я нанимаю тебя
в наши телохранители.
57
At 00:08:39,791, Character said: Деньги не имеют значения.
Назови свою цену.
58
At 00:08:44,591, Character said: Как Вы думаете,
сколько стоит моя жизнь?
59
At 00:08:47,391, Character said: Я заплачу столько,
сколько ты попросишь.
60
At 00:08:49,551, Character said: Я не знаю настоящую цену.
Может я вообще ничего не стою.
61
At 00:08:53,671, Character said: Мне любопытно, почему Вы выбрали меня?
62
At 00:08:55,311, Character said: Только человек с несколькими жизнями
согласится быть нашим телохранителем.
63
At 00:09:02,511, Character said: Вы правы. Вы нашли
того сумасшедшего, кто умрёт за вас.
64
At 00:09:06,551, Character said: И этот сумасшедший не работает
за деньги или за что-нибудь ещё.
65
At 00:09:11,471, Character said: - За что же ты работаешь?
- Ни за что.
66
At 00:09:13,871, Character said: - Зачем же ты согласился?
- Вы никогда не поймёте.
67
At 00:09:20,271, Character said: Я также наняла несколько
высококвалифицированных помощников.
68
At 00:09:23,711, Character said: - Ты будешь руководить ими.
- Могу я посмотреть на них?
69
At 00:09:25,711, Character said: Конечно.
70
At 00:09:28,191, Character said: - Леди Нан.
- Леди Нан.
71
At 00:09:30,591, Character said: Они все перед тобой.
Они все хорошо подготовлены.
72
At 00:09:34,151, Character said: Я отберу нескольких из них.
73
At 00:09:43,311, Character said: Ты ... ты...
74
At 00:09:47,911, Character said: Ты ... ты...
75
At 00:09:51,071, Character said: Ты и ты...
76
At 00:09:53,551, Character said: Те, кого я выбрал, остаются здесь.
Остальные встаньте туда.
77
At 00:10:01,991, Character said: Те, кого я выбрал,
будете работать носильщиками.
78
At 00:10:04,791, Character said: Остальные могут идти домой.
79
At 00:10:06,511, Character said: - Идти домой?
- Работать носильщиками?
80
At 00:10:09,031, Character said: Это всё на что вы годитесь.
81
At 00:10:11,111, Character said: Тинг, мы хотели получить
неплохие деньги за эту работу.
82
At 00:10:15,551, Character said: Что проку от денег, если вы умрёте?
83
At 00:10:19,271, Character said: Так просто ты не отправишь нас домой.
84
At 00:10:21,711, Character said: Что вы сделаете?
85
At 00:11:04,911, Character said: Кто-нибудь ещё хочет?
86
At 00:11:09,471, Character said: С их знанием кун-фу
они умрут в Бурных Горах.
87
At 00:11:14,951, Character said: Они действительно бесполезны.
Так ты будешь работать один?
88
At 00:11:17,871, Character said: Я хочу взять с собой двух человек.
89
At 00:11:19,631, Character said: - Кто они?
- Я не знаю.
90
At 00:11:21,831, Character said: - Я покажу Вам три отверстия.
- Три отверстия?
91
At 00:11:24,431, Character said: Вот первое отверстие.
Я сделал его тайно от всех.
92
At 00:11:27,831, Character said: На мне была повязка, но я не был слеп.
93
At 00:11:30,271, Character said: Теперь вот эти два отверстия.
94
At 00:11:32,671, Character said: Если бы я действительно был слепым,
эти отверстия, были бы на моем теле.
95
At 00:11:37,911, Character said: Вот этих двух человек
я и хочу взять с собой.
96
At 00:11:40,471, Character said: - Думаешь они будут полезны?
- Уверен в этом.
97
At 00:11:44,951, Character said: У тебя есть вкус.
Ты выбрал двух самых красивых.
98
At 00:11:48,071, Character said: Самых красивых?
99
At 00:11:50,031, Character said: Сёстры,
выйдите и познакомьтесь с Тингом.
100
At 00:11:53,031, Character said: - Уже идём.
- Уже идём.
101
At 00:12:11,151, Character said: Смертоносные Близнецы.
Я впечатлён вашим умением.
102
At 00:12:17,071, Character said: Мастер Тинг,
познакомиться с Вами - честь для нас.
103
At 00:12:20,351, Character said: Хорошая работа.
Как ты узнал - кто они?
104
At 00:12:23,631, Character said: Слава о Смертоносных Близнецах
распространилась очень далеко.
105
At 00:12:26,711, Character said: Без них в Бурных Горах
нам делать нечего.
106
At 00:12:29,631, Character said: Мы можем отправляться?
107
At 00:12:30,791, Character said: - Нет, мне нужен ещё один помощник.
- Кто он?
108
At 00:12:34,071, Character said: Чанг, глухой дубильщик кожи.
109
At 00:12:36,871, Character said: - Глухой? Зачем он нам нужен?
- Он очень полезен.
110
At 00:12:46,671, Character said: Сюда.
111
At 00:12:54,871, Character said: - Туда?
- Да.
112
At 00:12:56,911, Character said: Идите сюда.
113
At 00:13:00,711, Character said: Бейте!
114
At 00:13:08,191, Character said: Ты специалист по работе с кожей?
115
At 00:13:09,831, Character said: Есть какая-то другая причина
по которой Вы послали за мной?
116
At 00:13:14,911, Character said: С какой кожей ты работаешь?
117
At 00:13:17,071, Character said: С любой, за исключением человеческой.
118
At 00:13:21,431, Character said: Странно, гонг звучит очень громко,
но он слышит всё, что я говорю.
119
At 00:13:26,191, Character said: Он не слышит ни звука гонга,
ни Вашего голоса. Он читает по губам.
120
At 00:13:32,271, Character said: Значит ты умеешь читать по губам.
121
At 00:13:35,711, Character said: Давненько не виделись, Брат Чанг.
122
At 00:13:37,591, Character said: Брат Чанг!
123
At 00:13:42,231, Character said: Брат Чанг,
почему ты всегда убегаешь от меня?
124
At 00:13:44,911, Character said: Потому что встреча с тобой
несёт неприятности.
125
At 00:13:46,951, Character said: - Ты прав.
- Тогда я пошёл.
126
At 00:14:00,951, Character said: Погоди убегать.
Есть хорошая работа.
127
At 00:14:05,271, Character said: - Какая?
- Рискнуть своими жизнями.
128
At 00:14:07,991, Character said: Где будем рисковать?
129
At 00:14:10,751, Character said: - Бурные Горы?
- Да.
130
At 00:14:14,111, Character said: Чанг,...
Download Subtitles Magnificent Bodyguards (1978) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Petes.Dragon.2016.720p.BluRay.x264-BLOW-HI
Cesio 137 (1990)
Elemental.2023.1080p.V2.CAM.X264.Dual.YG
CEMD-571.en.whisperjav-en
Rct 479
Peaky Blinders S01E04-en
Please. Dont. Feed. the. Children. 2025. 720p. WEB. TbV
Stand.Your.Ground.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
[Thundercock] - Busty Blonde Ella Reese Takes on a Massive Black D***k Free at WOW.X***X
SARKAR [2005] - Amitabh Bachchan
Magnificent Bodyguards (1978) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Magnificent Bodyguards (1978), Translate Magnificent Bodyguards (1978) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up