Peaky Blinders S01E04-en Movie Subtitles

Download Peaky Blinders S01E04-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,121 --> 00:00:05,201 When I've achieved what I've set out to achieve, 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,081 I will let you know where to find the guns. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,041 So what shall I do? 4 00:00:09,121 --> 00:00:11,841 Get close to him. Find out where those guns are heading. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,961 Raise your hand, all those who want to strike! 6 00:00:17,641 --> 00:00:20,481 Freddie Thorne is at the very top of my list. 7 00:00:20,561 --> 00:00:23,801 Well, cross him off. I'll make him part of our deal. 8 00:00:23,921 --> 00:00:27,321 To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,401 In times like these, a communist in family is bad for business. 10 00:00:30,801 --> 00:00:32,041 You have to leave the city. 11 00:00:34,801 --> 00:00:37,521 You were also at war with the Lees, Mr Kimber, ** I right? 12 00:00:38,081 --> 00:00:41,081 Together, we can beat them. Divided, maybe not. 13 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:01:02,521 --> 00:01:04,081 God, he's getting big now! 15 00:01:08,001 --> 00:01:09,161 Not at all. 16 00:01:12,361 --> 00:01:16,601 17 00:01:16,681 --> 00:01:19,721 18 00:01:20,761 --> 00:01:24,841 19 00:01:24,921 --> 00:01:27,081 20 00:01:27,161 --> 00:01:31,001 - So, how was London? - It was crackling with revolution. 21 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 The Poplar Docks are on strike. 22 00:01:33,561 --> 00:01:35,641 Did our friends give us what we asked for? 23 00:01:38,681 --> 00:01:41,281 - How much? -200 pounds. 24 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 - Who did you meet? - An attache from the Russian Embassy. 25 00:01:45,481 --> 00:01:47,641 In a Chinese restaurant. 26 00:01:48,681 --> 00:01:52,161 Our revolution is international. It grows by the day. 27 00:02:08,281 --> 00:02:10,681 Jeremiah, Jeremiah, what do you see? 28 00:02:11,441 --> 00:02:13,521 Your sister and Freddie g***t back this morning. 29 00:02:13,721 --> 00:02:17,961 I tried following them. But Freddie's so good at getting away. 30 00:02:18,441 --> 00:02:21,161 - He's like a fish. - Right. 31 00:02:21,241 --> 00:02:22,641 Well, keep fishing, eh? 32 00:02:48,521 --> 00:02:49,681 Last bets, now. 33 00:02:49,761 --> 00:02:51,641 Now, don't go spending all your rent money, Charlie. 34 00:02:53,081 --> 00:02:56,361 That's your starters, gentleman. No more bets. 35 00:02:58,761 --> 00:03:00,201 - I was there on time. - Finished. 36 00:03:00,841 --> 00:03:03,761 - I've had a tip off. I need this bet. - The race has started... 37 00:03:03,841 --> 00:03:05,361 - Please. - No! 38 00:03:05,441 --> 00:03:09,641 - Ugh. Fine. - Get rid of him. I said no. 39 00:03:09,921 --> 00:03:13,241 - Now get out. - All right, all right, I'm off. I'm off. 40 00:03:29,281 --> 00:03:31,961 - All right, lads. See you tomorrow. - Cheers. 41 00:03:52,601 --> 00:03:54,321 - It's a good day. - Where's John? 42 00:03:54,721 --> 00:03:56,561 John's in The Garrison. 43 00:03:56,641 --> 00:03:58,721 Says he wants a meeting about a family matter. 44 00:04:00,521 --> 00:04:03,801 After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat. 45 00:04:04,561 --> 00:04:07,081 Scudboat, john will be here in ten minutes. 46 00:04:07,161 --> 00:04:09,081 - All right. - Five. 47 00:04:37,841 --> 00:04:39,201 We're here. 48 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Good boy. 49 00:05:06,481 --> 00:05:08,041 John? 50 00:05:18,881 --> 00:05:19,881 Put that down! 51 00:05:22,121 --> 00:05:23,241 This is for Cheltenham. 52 00:05:24,321 --> 00:05:26,441 We just taking back what's ours. 53 00:05:27,121 --> 00:05:29,561 There's loot in here, search everywhere! 54 00:05:36,161 --> 00:05:39,641 All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house. 55 00:05:40,961 --> 00:05:43,681 What's troubling you? 56 00:05:44,441 --> 00:05:48,201 Polly, you know what it's been like since Martha died. 57 00:05:48,281 --> 00:05:50,241 God takes the best first. 58 00:05:50,321 --> 00:05:54,721 The truth is, my kids have been running bloody rings around me. 59 00:05:55,641 --> 00:05:58,641 Running barefoot with the dogs until all hours. 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,601 Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john? 61 00:06:02,681 --> 00:06:04,641 Tommy, we'd be better to do this without you. 62 00:06:07,441 --> 00:06:08,601 Now, what's your point? 63 00:06:10,641 --> 00:06:13,121 What the kids need is a mother. 64 00:06:16,321 --> 00:06:17,881 So that's why I'm getting married. 65 00:06:19,721 --> 00:06:22,401 Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna 66 00:06:22,761 --> 00:06:24,721 spring it on her all of the sudden? 67 00:06:25,201 --> 00:06:26,441 I've already proposed. 68 00:06:26,561 --> 00:06:27,961 And she said yes. 69 00:06:28,361 --> 00:06:31,841 I think there's a shell about to land and go bang. 70 00:06:35,401 --> 00:06:38,121 It's, um, it's Lizzie Stark. 71 00:06:42,681 --> 00:06:45,201 John! Lizzie Stark's a strong woman, 72 00:06:45,321 --> 00:06:47,881 and I'm sure she provides a fine service for her customers. 73 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 I won't hear the word. 74 00:06:50,641 --> 00:06:53,081 Understand? Do not use that word. 75 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 What word is that, john? 76 00:06:56,201 --> 00:06:59,521 - You know what word that is. - Everybody bloody knows. 77 00:06:59,601 --> 00:07:01,161 Everybody can go to hell. 78 00:07:02,001 --> 00:07:05,321 W***e? That word. Or prostitute? How about that one? 79 00:07:06,241 --> 00:07:11,281 All right, I want it known, if anyone calls her a w***e again, 80 00:07:11,361 --> 00:07:14,881 I will push the barrel of my revolver down their throats, 81 00:07:14,961 --> 00:07:17,281 and blow the word back down into their hearts. 82 00:07:17,361 --> 00:07:20,321 Men and their cocks never cease to amaze me. 83 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 John, Lizzie Stark never did a day's work vertical. 84 00:07:24,201 --> 00:07:27,161 She's changed. All right, people change. 85 00:07:27,241 --> 00:07:29,521 Like with religion. 86 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 Oh, Lizzie Stark's g***t religion, eh? 87 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 No, no, she doesn't have religion, but... 88 00:07:35,681 --> 00:07:37,121 Well, she loves me. 89 00:07:38,081 --> 00:07:42,041 Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing. 90 00:07:43,801 --> 00:07:49,361 But of all the people in the world, I want you to see it... 91 00:07:50,881 --> 00:07:53,401 - As brave. - Oh, it's brave, all right. 92 00:07:53,481 --> 00:07:56,401 Brave is going where no man has gone before. 93 00:07:57,521 --> 00:08:00,601 And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing. 94 00:08:00,681 --> 00:08:01,721 Give me some time. 95 00:08:01,841 --> 00:08:03,361 Welcome her to the family 96 00:08:04,121 --> 00:08:06,281 as someone who's had a hard life. 97 00:08:07,761 --> 00:08:10,001 All right, because I need someone. 98 00:08:11,801 --> 00:08:13,441 All right, the kids need someone. 99 00:08:13,921 --> 00:08:16,841 Tommy, we've been done over. 100 00:08:17,121 --> 00:08:18,161 What? 101 00:08:23,681 --> 00:08:25,201 Jesus Christ! 102 00:08:25,561 --> 00:08:27,321 What the bloody hell happened here? 103 00:08:27,921 --> 00:08:32,401 The Lees, all of them. Cousins, nephews. 104 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 Even the bastards. 105 00:08:34,881 --> 00:08:37,041 They've taken anything they can lay their hands on. 106 00:08:39,841 --> 00:08:41,201 Four cash boxes. 107 00:08:43,161 --> 00:08:45,441 - They left these. - Wire cutters? 108 00:08:46,041 --> 00:08:48,441 - Why would they leave wire cutters? - Nobody move. 109 00:08:51,201 --> 00:08:52,921 I think our friends are playing the game. 110 00:08:53,441 --> 00:08:57,401 - What game? - Pol, don't, don't touch anything. 111 00:08:59,361 --> 00:09:01,001 Erasmus Lee was in France. 112 00:09:02,081 --> 00:09:03,201 S***t. 113 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 When we gave up ground to the Germans, 114 00:09:11,521 --> 00:09:14,921 we'd leave behind booby traps set up with wires. 115 00:09:16,161 --> 00:09:17,681 Then we'd leave wire cutters. 116 00:09:18,361 --> 00:09:19,401 It's part of the joke. 117 00:09:20,721 --> 00:09:22,681 Somewhere in here there's a hand grenade. 118 00:09:22,841 --> 00:09:24,161 Holy Jesus. 119 00:09:26,041 --> 00:09:27,961 Attached to a wire. 120 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 Don't move any chairs. 121 00:09:32,561 --> 00:09:34,361 Or open any doors. 122 00:09:37,721 --> 00:09:39,801 Go easy, john boy, easy. 123 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Ah! 124 00:09:41,441 --> 00:09:43,641 Boys, no, there's nothing here. 125 00:09:45,481 --> 00:09:47,641 If it was in here, it would have blown by now. 126 00:09:48,401 --> 00:09:51,881 It was my name on that bullet Erasmus sent. 127 00:09:52,961 --> 00:09:54,681 He set up a trap all right. 128 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He set it upj ust for me. 129 00:10:13,201 --> 00:10:14,401 Finn? 130 00:10:15,881 --> 00:10:17,801 Finn, stay exactly where you are. 131 00:10:18,961 --> 00:10:21,081 I was pretending I was you. 132 00:10:23,881 --> 00:10:25,961 Which door did you open to come in, Finn? 133 00:10:26,041 --> 00:10:28,001 I didn't, I climbed in. 134 00:10:29,881 --> 00:10:34,481 I want you...
Music ♫