Dark.Nuns.2025.iTunes.WEB-DL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Milkyway ترجمه و زیرنویس از
@Milkywaysub

2
At 00:01:01,230, Character said: کسی که از سه فرزند مقدس محافظت کرد و آن‌ها را نجات داد

3
At 00:00:50,509, Character said: حرف بزن

4
At 00:00:52,244, Character said: حرف بزن! چرا اومدی اینجا؟

5
At 00:00:54,179, Character said: تو منو به اینجا احضار کردی

6
At 00:00:58,329, Character said: ما را از قدرت و نفرین شیاطین حفظ کن

7
At 00:02:00,579, Character said: من از طرف گروه خواهران آزادی‌بخش هستم

8
At 00:02:07,749, Character said: مارکو

9
At 00:02:17,389, Character said: خواهر یونیا

10
At 00:02:31,029, Character said: پدر

11
At 00:02:51,339, Character said: فکر میکنی اومدی کجا، چطور جرات کردی بیای اینجا؟

12
At 00:02:54,009, Character said: چه گستاخ و بی‌پروا

13
At 00:02:57,269, Character said: اول باید تطهیر بشی

14
At 00:03:05,569, Character said: اینا همه‌اش آب مقدسه؟

15
At 00:03:14,529, Character said: زنی مثل تو حتی اجازه نداره که جن‌گیری بکنه

16
At 00:03:18,999, Character said: شلاق مادر بیشتر از همه درد می‌گیره، مگه نه؟

17
At 00:03:20,829, Character said: زنی پوشیده از انرژی تاریک

18
At 00:03:26,709, Character said: شما نمیتونید درش بیارید

19
At 00:03:28,089, Character said: صبر کنید تا جن‌گیری تموم بشه

20
At 00:03:29,682, Character said: یه زنگ فرانسیس برام آماده کن

21
At 00:03:31,469, Character said: ای موجود پست

22
At 00:03:33,179, Character said: زنگ رو تکون بده و به دعا کردن ادامه بده

23
At 00:03:36,849, Character said: کی انقدر با بیخیالی جن‌گیری می‌کنه؟

24
At 00:03:42,649, Character said: ای بزدل، چطور جرأت می‌کنی که بدن یه بچه رو در اختیار بگیری

25
At 00:03:49,649, Character said: هویت خودت رو آشکار کن

26
At 00:03:51,489, Character said: ما را از حاکمان این دنیای تاریک

27
At 00:03:52,989, Character said: و از ارواح شیطانی زیر بهشت ​​محافظت کن

28
At 00:03:56,029, Character said: به یاری بشریت بیا

29
At 00:03:58,039, Character said: که او را به بهای گزافی از شر شیطان نجات دادی

30
At 00:04:04,629, Character said: پروردگارا به ما رحم کن

31
At 00:04:06,039, Character said: {\an8} جن گیری: آیینی در مسیحیت برای رهایی فردی که توسط ارواح شیطانی تسخیر شده است

32
At 00:04:08,759, Character said: دست توانا و گشوده خود را به سمت ما دراز کن

33
At 00:04:12,969, Character said: {\an8} راهبه: زنی که به پاکدامنی و اطاعت سوگند یاد می‌کند و در صومعه زندگی می‌کند

34
At 00:04:14,339, Character said: فرشتگان صلح و قدرت را نازل کن،

35
At 00:04:19,269, Character said: {\an8} کشیش: واسطه‌ای بین خدا و انسان، که مراسم
عشای ربانی و مراسم‌های دیگر را برگزار می‌کند

36
At 00:04:19,389, Character said: تا بنده‌ات را که به شکل تو ساخته شده یاری کنند

37
At 00:04:24,099, Character said: باشد که اعمال زشت و بدخواهی حسودان

38
At 00:04:26,359, Character said: {\an8} تسخیر:شخصی که روح شیطانی او را تحت سلطه خود درآورده

39
At 00:04:28,359, Character said: و ویرانگران سرنگون گردد

40
At 00:04:33,569, Character said: پروردگارا به بندگان خود رحم کن و آن‌ها را حفظ کن

41
At 00:04:36,989, Character said: {\an8} فرمان صلیب گلگون: دستور جن‌گیری که توسط واتیکان برای مبارزه با ارواح شیطانی ایجاد شده است

42
At 00:04:40,539, Character said: تا به پاس سپاسگزاری تو را ستایش کنند

43
At 00:04:42,619, Character said: {\an8} دوازده روح شیطانی: طبقه بندی شده
توسط صلیب گلگون بر اساس علائم تسخیر شده

44
At 00:04:45,629, Character said: در پیشگاه پروردگار متعال از هیچ چیز نمی‌ترسم

45
At 00:04:50,759, Character said: قدرت من، پروردگار صلح، خالق

46
At 00:04:56,299, Character said: ارباب نیاکان و آینده

47
At 00:04:59,389, Character said: پروردگارا مراقب بندگانت باش و آن‌ها را

48
At 00:05:04,059, Character said: از شر و خطر دشمن نجات ده

49
At 00:05:07,729, Character said: بدن بندگان خود را از

50
At 00:05:10,439, Character said: هر آسیب و خطری حفظ کن

51
At 00:05:13,699, Character said: با شفاعت مقدس‌ترین قدیسان

52
At 00:05:18,199, Character said: مریم مقدس باکره، فرشتگان بزرگ

53
At 00:05:24,039, Character said: و قدیسان خدا، به تو دعا می‌کنیم

54
At 00:05:30,129, Character said: ما دعا می‌کنیم به نام... آمین

55
At 00:05:32,259, Character said: فرشتگان سرافراز و اولیای خدا

56
At 00:05:34,879, Character said: آمین

57
At 00:05:47,699, Character said: تو میمیری

58
At 00:05:56,899, Character said: دردناک‌ترین مرگی که یه انسان میتونه تحمل کنه رو تجربه میکنی

59
At 00:06:01,229, Character said: توی دریایی از آتش، گریه میکنی و خدا رو نفرین میکنی

60
At 00:06:06,159, Character said: خون شیاطینی که با دستای خودت سلاخی کردی

61
At 00:06:09,529, Character said: مثل طبل در رحِمت طنین‌انداز میشه

62
At 00:06:14,409, Character said: بسه دیگه
اسمت چیه؟

63
At 00:06:18,329, Character said: بندگان من، که تو اون‌ها رو به جهنم انداختی

64
At 00:06:28,969, Character said: من و فرستادند تا بهت بگم که بهار رو نمی‌بینی
(تا بهار زنده نمیمونی)

65
At 00:06:35,309, Character said: چرنده

66
At 00:06:41,359, Character said: پدر! پدر

67
At 00:06:56,349, Character said: دوباره مخفی شد

68
At 00:07:08,572, Character said: راهبه‌های تاریک

69
At 00:07:13,759, Character said: نه

70
At 00:07:15,729, Character said: پسره شبیه مریض‌ها به نظر نمیرسه

71
At 00:07:19,625, Character said: از اینکه اتاق و تقسیم کردید ممنونیم

72
At 00:07:22,822, Character said: در اسرع وقت اون و به یه اتاق خصوصی منتقل می‌کنیم

73
At 00:07:25,340, Character said: اشکالی نداره

74
At 00:07:27,649, Character said: چه پسره تسخیر شده باشه چه نه

75
At 00:07:30,869, Character said: این بیمارستان در پناه خداست

76
At 00:07:42,769, Character said: پدر پائولو قراره پزشک معالجِ جدید بیمار چوی هی جون باشه

77
At 00:07:55,342, Character said: پزشکی که تسخیر شدن رو انکار میکنه

78
At 00:07:58,372, Character said: نظرت چیه، خواهر میکائلا؟

79
At 00:08:01,339, Character said: تسخیر وجود نداره؟

80
At 00:08:09,069, Character said: میگن شر برای اثبات بودن خیر وجود داره

81
At 00:08:13,615, Character said: این ترکیبی از

82
At 00:08:15,329, Character said: اختلال شخصیت چندگانه و اختلال شخصیت مرزیه

83
At 00:08:18,852, Character said: اگه به طور منظم توی یه محیط باثبات

84
At 00:08:22,669, Character said: و با داروهای مناسب درمان بشه، بیمار
میتونه به طور کامل بهبود پیدا کنه

85
At 00:08:30,144, Character said: ما اطلاعات کافی

86
At 00:08:34,004, Character said: از موارد بالینی مشابه داریم

87
At 00:08:35,444, Character said: وای

88
At 00:08:36,849, Character said: الحق که شاگرد پدر پائولو فرق میکنه

89
At 00:08:39,559, Character said: باشه، فهمیدم

90
At 00:08:43,769, Character said: اصلا انسانه؟

91
At 00:08:46,479, Character said: انگار هوش مصنوعیه

92
At 00:08:48,729, Character said: مثل یخ سرده

93
At 00:08:51,346, Character said: شما هم از کلیسا کمک خواستید؟

94
At 00:08:54,488, Character said: شنیدم راهب معروفی توی بوسان هست

95
At 00:09:00,579, Character said: فکر کردم باید هر راهی که امکان داره رو امتحان کنم

96
At 00:09:09,129, Character said: مادر هی جون

97
At 00:09:11,759, Character said: گاهی اوقات ممکنه اتفاقات غیرقابل توضیحی

98
At 00:09:14,969, Character said: فراتر از درک انسان رخ بده

99
At 00:09:17,259, Character said: چی میشه اگه یه سکه رو ده بار بندازی هوا و هر بار شیر بیاد؟

100
At 00:09:23,189, Character said: باورش خیلی سخته، مگه نه؟

101
At 00:09:25,149, Character said: اما به جای شیر یا خط انداختن سکه

102
At 00:09:28,189, Character said: این بلا سر کسی که به ما نزدیکه اومده

103
At 00:09:34,609, Character said: آدم‌های ضعیف منکر تصادف میشن و بهش خرافات، رمز و راز

104
At 00:09:39,938, Character said: یا توطئه کافرها میگن

105
At 00:09:46,419, Character said: خدا ما رو امتحان میکنه

106
At 00:09:49,419, Character said: امتحان ایمان ما به خودش

107
At 00:09:54,089, Character said: روانکاوی و درمان تسخیر

108
At 00:09:57,549, Character said: چیزی که پسرتون بهش نیاز داره

109
At 00:10:00,509, Character said: مشاوره روانشناسی و دارو هست، همین

110
At 00:10:04,389, Character said: اما حتی پدر آندریا

111
At 00:10:08,609, Character said: و خواهران آزادی‌بخش

112
At 00:10:11,029, Character said: یه راهبه؟

113
At 00:10:13,189, Character said: یه راهبه ناشناس در حال انجام جن‌گیریه؟

114
At 00:10:13,189, Character said: {\an8} انتصاب: آیینی در آیین کاتولیک برای اعطای مقام کشیشی. (زنان را نمی توان منصوب کرد)

115
At 00:10:18,159, Character said: باید عجله کنیم

116
At 00:10:19,909, Character said: من باید با پدر کیم در رم تماس بگیرم

117
At 00:10:22,909, Character said: یا پدر چوی اگه در دسترس باشه

118
At 00:10:26,419, Character said: من شخصا با جن‌گیری مخالف نیستم

119
At 00:10:33,169, Character said: اما همه چیز باید طبق روال پیش بره

120
At 00:10:38,509, Character said: یه راهبه یکم

121
At 00:10:39,694, Character said: خود پدر آندریا از من کمک خواست

122
At 00:10:43,796, Character said: اون حتی بهم اجازه داد تا اون روز جن‌گیری انجام بدم

123
At 00:10:47,519, Character said: من مخالفش نیستم، اما

124
At 00:10:50,702, Character said: وضعیت فعلی یکم

125
At 00:10:53,359, Character said: اسقف اعظم سئول هم این موضوع رو تایید نمیکنه

126
At 00:10:57,141, Character said: داری سخت میگیری، پدر

127
At 00:10:59,449, Character said: هی

128
At 00:11:00,465, Character said: خواهر یونیا

129
At 00:11:04,112, Character said: خواهر یونیا

130
At 00:11:05,319, Character said: چرا برنمیگردی و صومعه و منتظر نمیمونی؟

131
At 00:11:09,523, Character said: هرچی بیشتر ازش فرار کنیم، کنترل کردنش سخت‌تر میشه

132
At 00:11:14,875, Character said: خواهر یونیا

133
At 00:11:16,652, Character said: رها کردن افراد تسخیر شده هیچ فرقی با کشتنشون نداره

134
At 00:11:30,099, Character said: پدر کیم یه شاگرد با استعداد داره

135
At 00:11:33,532, Character said: اما میگن دعاهاش خیلی موثره

136
At 00:11:37,009, Character said: با این حال، اون فقط یه راهبه است

137
At 00:11:41,429, Character said: بعد از برگشتن به خونه چیکار میکنی؟

138
At 00:11:43,389, Character said: میخوام به مردم اونجا انگلیسی یاد بدم

139
At 00:11:48,735, Character said: این هی جونه

140
At 00:11:58,192, Character said: پس پسره سعی کرد خودکشی کنه

141
At 00:12:00,279, Character said: حتما فکر می‌کنه که مرگ پایان کاره

142

Download Subtitles Dark Nuns 2025 iTunes WEB-DL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles