2
At 00:01:29,520, Character said: DDR Exclusive Encode...
3
At 00:01:30,960, Character said: "Balas volando en el aire
Disparos haciendo eco por todas partes "
4
At 00:01:33,960, Character said: "Enseñar una lección juiciosa
Revolviendo el polvo él camina victorioso "
5
At 00:01:37,120, Character said: "Las chispas de fuego vuelan y se elevan
Guerra de una clase nunca antes "
6
At 00:01:39,720, Character said: "Quienquiera que sea el enemigo
los atreve con valentía "
7
At 00:01:42,440, Character said: "Él es la chispa
quien hace una marca
8
At 00:01:45,760, Character said: "Venir venir
Bienvenidos "
9
At 00:01:48,200, Character said: "Una antorcha de fuego
se revuelve para inspirar
10
At 00:01:54,440, Character said: JAF
11
At 00:02:05,480, Character said: "Quémalo
Estar en la cima "
12
At 00:02:08,600, Character said: "Venir venir
Bienvenidos "
13
At 00:02:11,200, Character said: "Encender una llama
Maestro del juego "
14
At 00:02:14,240, Character said: JKF
15
At 00:02:51,520, Character said: "Balas volando en el aire
Disparos haciendo eco por todas partes "
16
At 00:02:54,640, Character said: "Enseñar una lección justa
Revolviendo el polvo él camina victorioso "
17
At 00:02:57,440, Character said: "Las chispas de fuego vuelan y se elevan
Guerra de una clase nunca antes "
18
At 00:03:00,240, Character said: "Quienquiera que sea el enemigo
los enfrenta con valentía "
19
At 00:03:02,960, Character said: "Rock on, amigo
Un As con actitud"
20
At 00:03:06,360, Character said: "Venir venir
Bienvenidos "
21
At 00:03:08,960, Character said: "Joven comandante
¿Cruzada de la gente?
22
At 00:03:11,880, Character said: JKF
23
At 00:03:27,680, Character said: Bebé, se está haciendo tarde para la escuela
24
At 00:03:31,280, Character said: 2 minutos, baby
25
At 00:03:32,880, Character said: ¿Por qué te quedaste dormido?
26
At 00:03:34,960, Character said: Encima de todo,
esta basura de moto!
27
At 00:03:41,840, Character said: Baaaabyyyy...!!
28
At 00:03:56,720, Character said: atrapalo
29
At 00:04:08,480, Character said: ¡imbécil!
¿Con cual mujer estás fugandote?
30
At 00:04:18,880, Character said: Rápido rápido
31
At 00:04:23,200, Character said: Maldito mestizo!
32
At 00:04:27,040, Character said: ¡Mi papá te dejará sin palabras!
33
At 00:04:30,400, Character said: Baby, atrapalo
34
At 00:04:33,680, Character said: Rápido rápido
35
At 00:04:39,160, Character said: Rápido ... rápido ... rápido
36
At 00:05:07,600, Character said: 'Rockea, baby'
37
At 00:05:22,800, Character said: ¿Qué estás haciendo?
38
At 00:05:39,120, Character said: ¿Sabes lo dificil que es
manejar en la lluvia ahora, hermano?
39
At 00:05:42,800, Character said: Conduce con cuidado
40
At 00:05:44,840, Character said: Disculpate y luego vete
41
At 00:05:46,080, Character said: Lo siento hermano
42
At 00:05:46,960, Character said: Lo siento, niña
43
At 00:05:51,840, Character said: Esta bien, baby
44
At 00:05:54,760, Character said: "Cabeza soñolienta, ganso perezoso
Última banca, tornillo suelto"
45
At 00:05:56,160, Character said: "Lonchera, tareas de cocina
Uniforme, planchar por supuesto "
46
At 00:05:58,320, Character said: "Clase de matemáticas, arrodillarse
Levántate en la banca sola "
47
At 00:06:00,480, Character said: "tarde en la noche pulir los zapatos,
lavar de nuevo calcetines sucios"
48
At 00:06:02,440, Character said: "Diariamente tarde, vete
El sueño se ha ido, combate cansado "
49
At 00:06:04,560, Character said: "Tarea, escapar con mucho gusto
Esto es rutina diaria"
50
At 00:06:07,240, Character said: DDR
51
At 00:06:33,680, Character said: "Hey! Eena meena teeka"
52
At 00:06:35,680, Character said: "Muéstrame correctamente-ah!!"
53
At 00:06:37,600, Character said: "señorita, la cola de caballo fue
atrapada por tu verdad "
54
At 00:06:42,080, Character said: "Caminando por la luna
Charla de corazón a corazón "
55
At 00:06:46,000, Character said: "Ella se escapó diciendo simplemente
'inky pinky ponky' apresuradamente!"
56
At 00:06:50,080, Character said: "Soy la mamá del bebé aquí
Soy el papi del bebé"
57
At 00:06:54,320, Character said: "Mi mundo entero eres solo tu
Eres mi corazón latiendo de verdad "
58
At 00:06:59,080, Character said: DDR
59
At 00:07:03,280, Character said: Tarde ... tarde ... tarde
60
At 00:07:10,000, Character said: Cariño, aquí tienes, mira si
todos tus libros estan en tu mochila
61
At 00:07:16,360, Character said: - Adiós, bebé
- Adiós
62
At 00:07:19,720, Character said: Buenos días, señora
63
At 00:07:28,040, Character said: ¿Por qué llegas tarde otra vez?
64
At 00:07:30,480, Character said: De camino a la escuela
la moto se detuvo, señorita
65
At 00:07:34,440, Character said: Tuvimos un tiempo difícil
tratando de comenzar
66
At 00:07:36,920, Character said: Entonces un idiota salpicó
agua sucia en toda mi cara
67
At 00:07:41,080, Character said: Bebé y yo le gritamos
Y perseguimos y perseguimos
68
At 00:07:46,120, Character said: Todo lo que pregunté fue
porque llegaste tarde
69
At 00:07:48,200, Character said: Y tu vienes con esta laaaarga historia, ¿eh?
70
At 00:07:51,560, Character said: ¿Quién es ese?
71
At 00:07:52,600, Character said: ¿Quien profesora?
72
At 00:07:55,800, Character said: Oh! Ese es mi hermano
73
At 00:07:57,960, Character said: Tu hermano
74
At 00:07:59,160, Character said: Sí
75
At 00:08:00,480, Character said: ¿Porque tiene él
una expresión tan seria?
76
At 00:08:04,120, Character said: ¿Hay algún problema?
77
At 00:08:05,240, Character said: Fracaso de amor
78
At 00:08:06,320, Character said: ¿Ahora?
79
At 00:08:07,080, Character said: No, hace un año
80
At 00:08:08,840, Character said: ¡Oh Dios!
81
At 00:08:09,760, Character said: ¿Quiere una idea
para hacerle amistad?
82
At 00:08:12,720, Character said: Entra
83
At 00:09:07,640, Character said: - buenos días, joseph
- Buenos días
84
At 00:09:19,120, Character said: Buenos días, baby
85
At 00:09:20,560, Character said: ¿abriste la tienda muy temprano?
86
At 00:09:23,080, Character said: ¿Por qué llegas tan tarde, hermano?
87
At 00:09:24,560, Character said: En horas pico
si llegas tan tarde ...
88
At 00:09:26,240, Character said: ... ¿cómo puedo manejarlo con una sola mano?
89
At 00:09:28,000, Character said: ¡¿Horas pico?!
90
At 00:09:31,600, Character said: Incluso si estamos vendiendo bollos ...
91
At 00:09:33,520, Character said: ... deberíamos ser puntuales
92
At 00:09:35,400, Character said: ¿Entregaste las galletas
en esa escuela?
93
At 00:09:37,920, Character said: Si, Baby
94
At 00:09:38,760, Character said: ¿El pastel para la boda?
95
At 00:09:39,960, Character said: Entregado, Baby
96
At 00:09:40,880, Character said: No pierdas el tiempo
Atiende a nuestros clientes.
97
At 00:09:43,240, Character said: Piérdete, calvo!
98
At 00:09:45,720, Character said: ¿Estas vivo aun despues
mordisqueando el bollo?
99
At 00:09:49,320, Character said: DDR
100
At 00:10:06,320, Character said: No tomes dinero, baby
101
At 00:10:09,360, Character said: No hay necesidad
Complementario
102
At 00:10:13,400, Character said: "Me pones en un lío
Arrugas el vestido planchado "
103
At 00:10:15,640, Character said: "Mojar tu cama
¡Dormilón!"
104
At 00:10:17,560, Character said: "Estudiar, nada rápido.
Las sumas te hacen entrar en pánico "
105
At 00:10:19,800, Character said: "Me das de comer, después de lamerte"
106
At 00:10:21,360, Character said: "Querida, ahora veme cambiar"
107
At 00:10:23,480, Character said: "Estaremos en un rango diferente"
108
At 00:10:25,640, Character said: "Esta bien la
Te amo la
109
At 00:10:27,760, Character said: "Vamos a cometer errores pequeñitos
Y tomar notas cada vez de tantos".
110
At 00:10:30,920, Character said: JKF
111
At 00:11:03,160, Character said: Tarde ... tarde ... tarde
112
At 00:11:07,440, Character said: Eres tan inútil, baby
113
At 00:11:09,400, Character said: ¿Por qué, baby?
114
At 00:11:10,360, Character said: Diariamente si me dejas tan tarde,
haciéndome perder 2 periodos ...
115
At 00:11:14,160, Character said: ... podría tener que repetir
jardín de infantes por 3 años
116
At 00:11:17,040, Character said: 'Incluso los estudiantes que caminan
llegan a la escuela a tiempo
117
At 00:11:20,080, Character said: ¿Cual es tu problema
cuando vienes en una moto?
118
At 00:11:22,640, Character said: Mi profesora quiere saber
119
At 00:11:24,320, Character said: ¿No es 'seguridad primero', baby?
120
At 00:11:26,120, Character said: Entras y dile esto a mi maestra
121
At 00:11:28,120, Character said: Tengo miedo de los maestros
desde que era un niño
122
At 00:11:30,240, Character said: Yo no puedo
123
At 00:11:31,000, Character said: No tengas miedo, baby
124
At 00:11:32,160, Character said: Si hablas con mi profesora ...
125
At 00:11:33,840, Character said: '...todo estará bien'
126
At 00:11:35,560, Character said: Él es mi amigo
127
At 00:11:38,480, Character said: Disculpe, señora
128
At 00:11:41,800, Character said: ¿Por qué llegas tarde hoy?
129
At 00:11:42,800, Character said: Baby, se quedo dormido
130
At 00:11:44,240, Character said: Diariamente vienes
con una excusa
131
At 00:11:45,800, Character said: Quédate afuera
132
At 00:11:48,520, Character said: Bueno-
133
At 00:11:51,680, Character said: Entra
134
At 00:11:53,280, Character said: Oho Esta funcionando bien
135
At 00:11:58,600, Character said: Lo siento por el retraso
136
At 00:12:00,840, Character said: ¿Cómo puedes ser así?
137
At 00:12:03,520, Character said: ¿Sabes que te verás inteligente
si estas limpio y afeitado?
138
At 00:12:06,480, Character said: ¿No deberías estar poniendo
Un ejemplo para tu hija?
139
At 00:12:10,160, Character said: Baby no llegará...
Download Subtitles Theri (2016) - 720p - DVDRip - x264 - AC3 - ESub - [DDR] in any Language