Yukcheui.yaksok.[Promise.of.the.Flesh].1975.DVDRip.XviD.AC3.Subs.EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,633, Character said: Special Star Kim Ji-mi

2
At 00:00:04,070, Character said: Promise of the Flesh(1975)

3
At 00:00:11,378, Character said: Star Lee Jeong-gil Park Jeong-ja

4
At 00:00:14,681, Character said: Performance Park **,
Cho Jae-seong, Han Se-hoon

5
At 00:00:18,518, Character said: Yoo Choon-soo, Yeo Han-dong
Kim Jeong-cheol

6
At 00:00:20,020, Character said: Yoo Choon-soo, Yeo Han-dong
Kim Jeong-cheol
There they flow

7
At 00:00:22,222, Character said: There they flow

8
At 00:00:22,922, Character said: Lee Yong-ho
Ahn Bong-gil
Kim Yong-pal
Kim Shin-seong
There they flow

9
At 00:00:25,859, Character said: Planning Cho Jeong-seok, Kang Beom-gu
There they flow

10
At 00:00:29,396, Character said: There they flow

11
At 00:00:30,030, Character said: Production Staffs Kim Jeong-jo,
Processing Manager Lee Cheong-ryong

12
At 00:00:32,899, Character said: Cinematographer: Jeong ll-seong
Assistant Cinematographer:
Joo Hong-shik, Choi Chan-kyu,
Ha Jae-young, Lee Tae-gu

13
At 00:00:34,100, Character said: Cinematographer: Jeong ll-seong
Assistant Cinematographer:
Joo Hong-shik, Choi Chan-kyu,
Ha Jae-young, Lee Tae-gu
The white clouds

14
At 00:00:36,636, Character said: Gaffer Seo Byeong-soo
Assistant Gaffer Park Sam-sa,
Jeong Seong-il, Han Myeong-hwan
The white clouds

15
At 00:00:40,607, Character said: Assistant Director Kim Yeo-yeon,
Shin Dong-woo, Oh Guang-taek, Kim Yoo-yong
The white clouds

16
At 00:00:44,377, Character said: Music Han Sang-gi
Theme Song Kim Jeong-ho
The white clouds

17
At 00:00:47,680, Character said: Record Lee Jae-woong
Effect Shon Hyo-shin
There I want to go

18
At 00:00:51,751, Character said: Editor Hyeon Dong-choon
Still Hwang Tae-seong
There I want to go

19
At 00:00:55,455, Character said: Recording Han-yang Studio
Development Korean Natural Color
Development Co.
There I want to go

20
At 00:00:59,092, Character said: Producer Lee Woo-seok

21
At 00:01:02,162, Character said: Along with the clouds

22
At 00:01:03,329, Character said: Director Kim Ki-young
Along with the clouds

23
At 00:01:09,636, Character said: Along with the clouds

24
At 00:01:48,441, Character said: An ordinary man with a girl
takes me to the train station

25
At 00:01:55,348, Character said: In order to understand this man
One must be able to understand

26
At 00:02:01,588, Character said: the life and its complexity

27
At 00:02:07,227, Character said: Once again, I'm heading to Mokpo
to see a man who wouldn't be there

28
At 00:02:14,534, Character said: Because it's a promise I made

29
At 00:02:17,270, Character said: The one I want is nowhere near me...

30
At 00:02:22,075, Character said: only the mediocre ones circle around

31
At 00:02:27,814, Character said: Woman's life is determined with...
getting married to a certain man.

32
At 00:02:33,586, Character said: She gives up her body...
engages in sexual relations...

33
At 00:02:40,793, Character said: and bears the child of her mate
That's the entire life of womanhood

34
At 00:02:44,464, Character said: Young girls don't have much choice
for seeking their male companions

35
At 00:02:49,536, Character said: History doesn't allow this to happen

36
At 00:02:53,740, Character said: We are like the blind
when it comes to choosing the man

37
At 00:03:10,123, Character said: A college drop-out... not that special
You want something quick?

38
At 00:03:19,499, Character said: Both my parents are ill...

39
At 00:03:21,067, Character said: No need to tell me all that
I'll start you from the coffee shop

40
At 00:03:28,174, Character said: Think of protecting your body...
...until you can handle men

41
At 00:03:33,913, Character said: Or else, you'll be just like the ones
in prostitution

42
At 00:03:58,671, Character said: Hey, watch it!

43
At 00:04:02,041, Character said: Hey, watch it!
What are you doing to the customers?

44
At 00:04:09,349, Character said: Stop giving her hard time
and learn to control your temper

45
At 00:04:14,153, Character said: If you want to get a woman
give her some compliments

46
At 00:04:16,856, Character said: Soon, she'll be yours

47
At 00:04:21,995, Character said: What the heck is this thing?

48
At 00:04:25,064, Character said: Christ! Are you deaf?

49
At 00:04:28,234, Character said: What a smell!
You smell like a beggar

50
At 00:04:33,539, Character said: Do you ever take a bath?
Clean up her a bit before using her

51
At 00:04:48,221, Character said: I'm going away for good
so I wanted to give you something

52
At 00:04:57,664, Character said: If you don't want it, forget it

53
At 00:05:04,771, Character said: Take this, it's yours

54
At 00:05:10,943, Character said: Bring him a tea...
and my thanks too

55
At 00:05:21,788, Character said: all right

56
At 00:05:33,266, Character said: Won't take the cheap watch, huh?

57
At 00:05:38,037, Character said: I think you know you'll like this one

58
At 00:05:45,611, Character said: and what I want from you in return...

59
At 00:06:04,964, Character said: What time is it?

60
At 00:06:18,878, Character said: I don't want to go in there

61
At 00:06:24,717, Character said: Let go of me

62
At 00:06:34,527, Character said: Are you playing with me?

63
At 00:06:41,467, Character said: You g***t me aroused... now finish it!

64
At 00:06:44,670, Character said: Can't back away now!

65
At 00:06:49,675, Character said: Are you testing my youth?
What a thief!

66
At 00:06:59,986, Character said: It my fault!
I apologize!

67
At 00:07:04,924, Character said: Now, that's more like it...

68
At 00:07:42,695, Character said: Hello, this is the operator

69
At 00:08:30,476, Character said: Aren't you going to take a bath?
Take off your clothes

70
At 00:08:45,758, Character said: Male and female
species exist to mate...

71
At 00:08:50,463, Character said: Animals can impregnate in one try

72
At 00:08:58,938, Character said: Humans are weak...
but I'm the exception

73
At 00:09:05,645, Character said: Please let me go
I don't want to be here

74
At 00:09:17,123, Character said: Girls always say 'no, '
when they mean 'yes. '

75
At 00:09:28,834, Character said: Let me see...
open your mouth

76
At 00:11:41,167, Character said: Come on out!

77
At 00:11:57,383, Character said: What are you doing here?
Get out!

78
At 00:12:01,253, Character said: I planned it all because you disrespect me

79
At 00:12:06,559, Character said: lured you in using my friend

80
At 00:12:13,132, Character said: He didn't give you to me back,

81
At 00:12:16,168, Character said: so I had to pay him a lot of money

82
At 00:12:41,360, Character said: Son of bitch!

83
At 00:13:12,224, Character said: Let me go, I don't want you!

84
At 00:14:09,181, Character said: I was played like a toy

85
At 00:14:13,819, Character said: so shameful to mention to anyone

86
At 00:14:20,726, Character said: It didn't get any better

87
At 00:14:28,334, Character said: It was a cheating chain

88
At 00:14:32,371, Character said: All the suffering,
with my inferiority complex

89
At 00:14:37,343, Character said: forced me to block my future

90
At 00:14:40,980, Character said: I'd rather think
about the man I have to see

91
At 00:14:44,383, Character said: When he bought me lunch in a train
I was ecstatic, thrilled

92
At 00:14:49,688, Character said: He was being nice, to a woman...
who lost everything she cared about

93
At 00:14:57,062, Character said: Why can't I see him again?

94
At 00:15:00,132, Character said: He's responsible for turning me around

95
At 00:15:05,938, Character said: and doesn't even send me a note
I'll try to meet him again today

96
At 00:15:10,709, Character said: He hasn't shown up yet...

97
At 00:15:15,881, Character said: for the promise we made 3 years ago

98
At 00:15:21,353, Character said: It seems only yesterday...

99
At 00:15:27,993, Character said: I'll expect the unexpected...

100
At 00:15:42,374, Character said: We could be yanked out of this restaurant
Good...

101
At 00:15:47,146, Character said: stop playing with your food

102
At 00:16:04,363, Character said: One more spoonful, ok?

103
At 00:16:20,179, Character said: Tell him something, will you?
This isn't your house

104
At 00:16:24,016, Character said: What about the other customers?

105
At 00:17:41,660, Character said: I have a favor to ask...

106
At 00:17:44,129, Character said: The nanny quit,
so when I work a night shift,

107
At 00:17:46,298, Character said: the baby is alone at home

108
At 00:17:49,435, Character said: What a poor baby without mom!

109
At 00:17:51,970, Character said: In the morning, there's no one
who can feed him some milk

110
At 00:17:58,177, Character said: I'm not a milkmaid

111
At 00:18:00,212, Character said: If I listen to you, I'll change my job

112
At 00:18:04,850, Character said: Women's role is to raise the baby
everything else, there's no purpose!

113
At 00:18:56,301, Character said: This way, please

114
At 00:19:39,845, Character said: When I work a night shift,
he falls asleep while playing all night

115
At 00:19:46,585, Character said: I would marry anyone who
will take care of my child!

116
At 00:19:57,462, Character said: This is no way for a person to live

117
At 00:20:00,265, Character said: Two of us are almost dead

118
At 00:20:37,703, Character said: My baby was extremely ill last night
I had to take him to the doctor

119
At 00:20:55,821, Character said: I've been thinking...
you're the perfect mother for him

120
At 00:21:02,728, Character said: He likes you too, you know
With you, I can accomplish anything

121
At 00:21:09,134, Character said: Please be my wife

122
At 00:21:12,437, Character said: If you say...

Download Subtitles Yukcheui yaksok [Promise of the Flesh] 1975 DVDRip XviD AC3 Subs EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles