Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Gilded Age 202 srt - eng(2) in any Language
The Gilded Age 202.srt - eng(2) Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,909 --> 00:00:02,[TV static drones]
00:00:02,509 --> 00:00:04,[bright tone]
00:00:04,877 --> 00:00:07,[spirited orchestral music]
00:00:07,814 --> 00:00:15,♪ ♪
00:01:40,375 --> 00:01:42,How dare she refuse?
This is outrageous.
00:01:42,703 --> 00:01:44,She won't even leave her room.
00:01:44,176 --> 00:01:46,I ** her mother,
and I make the decisions!
00:01:46,212 --> 00:01:48,Are you going to
reason with her?
00:01:48,181 --> 00:01:49,I'm going to try.
00:01:49,649 --> 00:01:56,♪ ♪
00:01:56,718 --> 00:01:59,[distant shouting]
00:01:59,659 --> 00:02:06,♪ ♪
00:02:06,728 --> 00:02:08,[knocking on door]
00:02:08,668 --> 00:02:13,♪ ♪
00:02:13,539 --> 00:02:15,[sniffles]
00:02:15,509 --> 00:02:17,[sighs]
00:02:17,511 --> 00:02:21,♪ ♪
00:02:21,214 --> 00:02:22,[exhales sharply]
00:02:22,281 --> 00:02:25,Your mother says you don't
want to go to Newport.
00:02:25,885 --> 00:02:27,No.
00:02:27,286 --> 00:02:29,There's something I need to
have settled
00:02:29,255 --> 00:02:31,before I can leave New York.
00:02:31,290 --> 00:02:33,Of course,
that sounds overdramatic,
00:02:33,259 --> 00:02:35,but it won't wait until
the end of the summer.
00:02:35,294 --> 00:02:37,This will affect
the rest of my life.
00:02:37,062 --> 00:02:39,How grave you make it sound.
00:02:39,331 --> 00:02:42,Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
00:02:42,268 --> 00:02:44,[sighs]
To be honest,
00:02:44,636 --> 00:02:46,I thought everything
would be settled already.
00:02:46,839 --> 00:02:48,But day after day goes by--
00:02:48,241 --> 00:02:50,Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
00:02:50,309 --> 00:02:51,Why do you say that?
00:02:51,777 --> 00:02:53,He has written to me,
asking for an interview.
00:02:53,913 --> 00:02:55,That's what I told him to do.
00:02:55,682 --> 00:02:57,But when you didn't
speak of it--
00:02:57,783 --> 00:02:59,I didn't because I knew what
the interview would be about,
00:02:59,785 --> 00:03:02,and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
00:03:02,588 --> 00:03:04,- Have you sent a reply now?
- No.
00:03:04,724 --> 00:03:05,Oh.
00:03:05,957 --> 00:03:08,But I'll write today and ask
him to come to my office.
00:03:08,527 --> 00:03:10,- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
00:03:10,695 --> 00:03:13,Of course,
what I say to her or to him
00:03:13,332 --> 00:03:15,will depend on what
you want me to say.
00:03:15,834 --> 00:03:18,He gave me the reasons
why I should accept his offer.
00:03:18,270 --> 00:03:19,That was clever of him.
00:03:19,538 --> 00:03:21,He asked me if I wanted
to get away from Mother,
00:03:21,573 --> 00:03:23,and of course I do.
- Oh, dear.
00:03:23,977 --> 00:03:25,I don't want to
get away from you,
00:03:25,511 --> 00:03:27,but I must be allowed
the freedom
00:03:27,146 --> 00:03:28,to make my own decisions.
00:03:28,514 --> 00:03:32,Marriage is not the place
to look for freedom.
00:03:32,085 --> 00:03:34,May I ask if you love him?
- There is that.
00:03:34,719 --> 00:03:36,But these days so many people
marry without love.
00:03:36,989 --> 00:03:38,Which I assume
means you do not.
00:03:38,824 --> 00:03:40,He comes from a good family,
and there is some money,
00:03:40,960 --> 00:03:43,and I'd be in society,
which is what mother wants.
00:03:43,462 --> 00:03:45,He can be very amusing.
He does make me laugh.
00:03:45,398 --> 00:03:47,That is a useful quality,
I grant you,
00:03:47,399 --> 00:03:51,but it is not enough
to base a marriage on.
00:03:51,137 --> 00:03:54,[scoffs, sighs]
00:03:55,872 --> 00:03:57,May I make you an offer?
00:03:57,676 --> 00:04:00,What if I were to promise
to support your choice
00:04:00,274 --> 00:04:03,whenever you come and tell me
you have fallen in love?
00:04:03,143 --> 00:04:06,- Even if Mother is against it?
- Even then.
00:04:06,019 --> 00:04:08,I give you my word.
00:04:08,220 --> 00:04:11,What will you do
with Mr. Van Rhijn?
00:04:11,123 --> 00:04:13,Let him down gently.
00:04:13,326 --> 00:04:17,And then I suggest we forget
about this whole thing.
00:04:17,497 --> 00:04:19,So...
00:04:19,132 --> 00:04:22,will you go with your mother
to Newport?
00:04:22,001 --> 00:04:23,All right.
00:04:23,602 --> 00:04:26,If you really think we're
not making a mistake.
00:04:26,338 --> 00:04:28,Of one thing I ** sure.
00:04:28,808 --> 00:04:32,You can do better
than Mr. Oscar van Rhijn.
00:04:34,082 --> 00:04:35,Oh.
[door opens]
00:04:37,118 --> 00:04:39,[door opens, closes]
00:04:39,514 --> 00:04:42,♪ ♪
00:04:42,321 --> 00:04:43,- What time is it?
- Half past 9:00.
00:04:43,789 --> 00:04:45,What?
00:04:45,191 --> 00:04:47,I asked Mr. Bannister
to let you sleep.
00:04:47,159 --> 00:04:49,Don't worry.
He looked after things.
00:04:49,428 --> 00:04:51,There's not much to do
at breakfast anyway.
00:04:51,630 --> 00:04:54,Oh, there you are, John.
What happened?
00:04:54,533 --> 00:04:56,My alarm
didn't go off, again.
00:04:56,602 --> 00:04:59,I always wake up
before mine rings.
00:04:59,072 --> 00:05:01,We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
00:05:01,507 --> 00:05:03,Why are alarm clocks
so unreliable?
00:05:03,409 --> 00:05:05,You're right.
They never work.
00:05:05,477 --> 00:05:08,I'm lucky I'm a light sleeper.
00:05:08,047 --> 00:05:09,I wonder why they don't work.
00:05:09,615 --> 00:05:11,Well, someone
will figure it out.
00:05:11,484 --> 00:05:12,Are you ready to start, John?
00:05:12,919 --> 00:05:15,Shouldn't he have
some breakfast first?
00:05:15,154 --> 00:05:17,No, I'm--I'm ready,
Mr. Bannister.
00:05:17,223 --> 00:05:20,Can you give this
to Miss Marian?
00:05:20,492 --> 00:05:22,Miss Scott has written back.
00:05:22,594 --> 00:05:24,She can come
tomorrow to see you.
00:05:24,463 --> 00:05:26,Oh, good.
I look forward to it.
00:05:26,433 --> 00:05:28,How is she doing?
00:05:28,334 --> 00:05:29,We'll find out tomorrow.
00:05:29,836 --> 00:05:31,It must all still
be heartbreaking.
00:05:31,771 --> 00:05:34,True, but time
is a great healer.
00:05:34,106 --> 00:05:36,I pray so, anyway.
00:05:36,376 --> 00:05:38,What is that?
00:05:38,244 --> 00:05:40,Mrs. Bauer
has made some luncheon
00:05:40,313 --> 00:05:43,for Miss Marian
to take to school.
00:05:43,115 --> 00:05:44,Leave it there.
00:05:44,751 --> 00:05:48,♪ ♪
00:05:48,855 --> 00:05:50,A packed lunch?
00:05:50,523 --> 00:05:52,Do you really take
a packed lunch?
00:05:52,625 --> 00:05:54,It makes things
simpler if I do.
00:05:54,327 --> 00:05:55,Why has Mrs. Bauer
never told me?
00:05:55,795 --> 00:05:58,Is everyone part
of this conspiracy?
00:05:58,865 --> 00:06:00,I'm doing
a perfectly decent job.
00:06:00,800 --> 00:06:02,You won't need to
be ashamed of me.
00:06:02,568 --> 00:06:04,I'm ashamed of you now.
00:06:04,837 --> 00:06:06,[scoffs]
00:06:06,471 --> 00:06:08,Well, I ought to get started
00:06:08,574 --> 00:06:11,if lateness is not to be added
to my other transgressions.
00:06:11,911 --> 00:06:16,♪ ♪
00:06:16,049 --> 00:06:16,[sighs]
00:06:16,983 --> 00:06:19,Good. Now pay attention
to where the light
00:06:19,619 --> 00:06:21,is hitting that lemon--exactly.
00:06:21,487 --> 00:06:24,- Oh, no.
- What is it, Frances?
00:06:26,127 --> 00:06:28,I ruined it.
00:06:28,294 --> 00:06:30,I give up.
- No.
00:06:31,932 --> 00:06:36,You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
00:06:36,035 --> 00:06:38,So I should have another go?
00:06:38,171 --> 00:06:40,Absolutely.
00:06:40,173 --> 00:06:42,Try again next week.
00:06:46,214 --> 00:06:47,Now, may I remind you
00:06:47,579 --> 00:06:50,that while it's important
to copy the bowl of fruit,
00:06:50,349 --> 00:06:53,what I'm looking for
is your own vision
00:06:53,186 --> 00:06:54,of the fruit,
00:06:54,854 --> 00:06:56,your own feelings.
00:06:56,390 --> 00:06:58,[bell ringing]
00:06:58,123 --> 00:07:00,Now, be sure
before you go
00:07:00,025 --> 00:07:02,to write your names on your
pictures and leave them to dry.
00:07:02,261 --> 00:07:03,I'll collect them.
all: Yes, Miss.
00:07:03,997 --> 00:07:06,[indistinct chatter]
00:07:06,366 --> 00:07:09,♪ ♪
00:07:09,736 --> 00:07:11,I've been meaning
to tell you--
00:07:11,538 --> 00:07:14,you did such a lovely job.
00:07:14,007 --> 00:07:15,Miss Brook.
00:07:17,445 --> 00:07:19,May we give you a ride?
00:07:19,411 --> 00:07:21,Oh, I'd be taking you
out of your way.
00:07:21,647 --> 00:07:24,Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
00:07:24,117 --> 00:07:27,Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
00:07:27,253 --> 00:07:28,Oh, she'll be pleased
to see you.
00:07:28,888 --> 00:07:30,- Will you protect us?
- [laughs]
00:07:30,690 --> 00:07:32,That won't be necessary.
00:07:32,524 -->...
Download Subtitles The Gilded Age 202 srt - eng(2) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Missax- Its Been A While 2021
她死了 Following 2024 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE
Carta de presentaci+-n Letter of Introduction 1938 Dual Shadow10
[FreeUse Milf] - Special Treatment ⭐️ Free FULL Video!
40.Acres.2024.VFQ.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.EN
HEZ-756.en.whisperjav
SDDE-631uc
The.Goldbergs.2013.S10E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Whisper.of.the.Witch.
Kill.or.Be.Killed.1976.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Free The Gilded Age 202.srt - eng(2) srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up