Kill.or.Be.Killed.1976.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:46,165 --> 00:03:48,- You qualify for my team.

00:03:48,885 --> 00:03:53,You will be taken to my
castle for further training.

00:04:46,635 --> 00:04:50,- The Mad One, still on the battlefield,

00:04:50,208 --> 00:04:53,treats us like his tin soldiers.

00:04:53,023 --> 00:04:53,- Quiet.

00:06:48,307 --> 00:06:50,Ruell, cut it out.

00:09:04,656 --> 00:09:06,- Stop.

00:09:06,013 --> 00:09:07,Stop immediately.

00:09:07,919 --> 00:09:09,I command you to stop.

00:09:11,140 --> 00:09:12,Chico, where are you?

00:09:12,093 --> 00:09:12,Come here.

00:09:14,801 --> 00:09:15,- Stop it.

00:09:15,634 --> 00:09:16,You're on the same side.

00:09:24,740 --> 00:09:27,- I think I'll put you in my pocket.

00:09:27,247 --> 00:09:28,- Then you'll have more
sense in your pocket

00:09:28,757 --> 00:09:30,than in your head.

00:09:32,285 --> 00:09:33,- Alright.

00:09:36,331 --> 00:09:39,I will not have any trouble here.

00:09:39,569 --> 00:09:42,You will obey my orders.

00:09:42,205 --> 00:09:44,Chico, walk with me.

00:09:56,975 --> 00:10:00,- Von Rudloff, I think
you owe us an explanation.

00:10:00,905 --> 00:10:02,You've kept us long enough here.

00:10:02,153 --> 00:10:03,- Steve, cool it.

00:10:03,881 --> 00:10:05,- You're keeping us here in the desert,

00:10:05,193 --> 00:10:06,hundreds of miles from nowhere.

00:10:06,361 --> 00:10:07,Why?

00:10:07,194 --> 00:10:08,- You have signed the contracts.

00:10:08,705 --> 00:10:11,You are being well treated,
well housed, well fed.

00:10:11,888 --> 00:10:13,Do not ask questions.

00:10:13,432 --> 00:10:14,- You can't buy people.

00:10:14,855 --> 00:10:16,The men are getting jittery.

00:10:16,391 --> 00:10:18,I think you should let
us know what's going on.

00:10:18,057 --> 00:10:20,- What you think is of minor importance.

00:10:20,153 --> 00:10:21,- Steve, you're hurt.

00:10:23,411 --> 00:10:25,- I'm sick and tired
of sitting around here

00:10:25,199 --> 00:10:26,without anything happening.

00:10:27,834 --> 00:10:29,- Meeting you has only made it worse.

00:10:29,435 --> 00:10:31,- I can't help that I'm the
only one to choose from.

00:10:31,008 --> 00:10:32,- Look, the only reason I
stuck it out for so long

00:10:32,670 --> 00:10:34,was because I want to marry you.

00:10:34,690 --> 00:10:35,- At last.

00:10:58,935 --> 00:11:00,- They feel like
mercenaries, Herr General.

00:11:00,870 --> 00:11:02,- Warn them not to try
to leave the castle.

00:11:02,977 --> 00:11:05,The is the driest
desert in the whole world.

00:11:05,148 --> 00:11:07,They will die of thirst.

00:11:07,505 --> 00:11:11,Steve Hunt, I want to
know what he is thinking.

00:11:11,584 --> 00:11:15,That girl also, he's involved with her.

00:11:15,069 --> 00:11:16,Make friends with him.

00:11:16,479 --> 00:11:18,We cannot afford to lose him now,

00:11:18,880 --> 00:11:20,not now, Chico.

00:11:22,412 --> 00:11:23,Where?

00:11:23,856 --> 00:11:24,- Tokyo.

00:12:33,997 --> 00:12:35,- Your physique.

00:12:35,872 --> 00:12:37,Olga's very pretty.

00:12:37,196 --> 00:12:38,Why did she come here?

00:12:38,269 --> 00:12:40,- Like me, for the money,

00:12:40,957 --> 00:12:42,but it was one hell of a mistake

00:12:42,355 --> 00:12:45,not checking out Von Rudloff first,

00:12:46,251 --> 00:12:48,but then I shouldn't
insult your Herr General

00:12:48,835 --> 00:12:51,in front of you, should I?

00:12:52,225 --> 00:12:53,Don't try to escape.

00:12:53,738 --> 00:12:55,I'm warning you for her sake.

00:12:58,024 --> 00:12:58,I g***t the general.

00:12:58,961 --> 00:13:01,- Yes, you and your general,

00:13:03,313 --> 00:13:05,strange combination.

00:13:05,033 --> 00:13:07,- I was in the circus, a clown, of course,

00:13:07,959 --> 00:13:12,to have people laugh at
me because of my size.

00:13:12,017 --> 00:13:15,One day, Von Rudloff come to my caravan.

00:13:15,076 --> 00:13:17,He offered me work here at the castle.

00:13:17,259 --> 00:13:18,I was glad to leave the circus.

00:13:18,907 --> 00:13:20,I'm happy here with the general.

00:13:20,620 --> 00:13:23,- If you ask me, he's a nutcase.

00:13:23,231 --> 00:13:24,- Yes, he is strange,

00:13:24,699 --> 00:13:26,but I think I understand him.

00:13:26,674 --> 00:13:29,He's kind to me in his way.

00:13:29,002 --> 00:13:30,I ** his only friend.

00:13:30,233 --> 00:13:33,- Yes, man's best friend, like a dog.

00:13:35,346 --> 00:13:37,Tell me what's going on.

00:13:37,205 --> 00:13:38,You must know.

00:13:38,226 --> 00:13:40,- You should stick around to the action.

00:13:40,543 --> 00:13:42,That's my advice.

00:13:42,000 --> 00:13:44,There's going to be plenty of it.

00:13:44,170 --> 00:13:45,Please stay.

00:13:49,539 --> 00:13:50,- No.

00:13:51,640 --> 00:13:53,- I don't know, Herr General.

00:13:53,028 --> 00:13:54,Did you ask him?

00:13:54,409 --> 00:13:56,- I asked him, but he didn't answer me.

00:13:56,232 --> 00:13:59,- He can't go now that
I have traced Miyagi.

00:13:59,448 --> 00:14:01,- Does this mean your dream will come true

00:14:01,457 --> 00:14:02,after all these years?

00:14:02,977 --> 00:14:06,- He is thin, miserable,
and stinking rich,

00:14:06,881 --> 00:14:08,a collector of jewels,

00:14:08,672 --> 00:14:10,particularly diamonds,

00:14:13,413 --> 00:14:16,from among the most
precious in the desert.

00:14:24,395 --> 00:14:28,My karate team had to compete
against his karate team,

00:14:30,715 --> 00:14:32,Germany against Japan.

00:14:38,420 --> 00:14:41,This arena is built to
the exact specifications

00:14:41,439 --> 00:14:44,of the one designed by

00:14:44,028 --> 00:14:45,for the event.

00:14:49,830 --> 00:14:50,Berlin, 1941.

00:14:57,736 --> 00:15:00,The Fuhrer was there himself.

00:15:00,153 --> 00:15:01,He sat there.

00:15:03,072 --> 00:15:03,Heil,

00:15:05,132 --> 00:15:05,heil,

00:15:07,026 --> 00:15:07,heil,

00:15:09,111 --> 00:15:09,heil,

00:15:11,147 --> 00:15:11,heil,

00:15:13,144 --> 00:15:13,heil,

00:15:15,496 --> 00:15:16,heil.

00:15:31,386 --> 00:15:34,Miyagi bribed some members of my team.

00:15:34,575 --> 00:15:36,He bribed them with diamonds.

00:15:36,734 --> 00:15:38,He always has diamonds,

00:15:39,956 --> 00:15:41,and Japan won.

00:15:45,724 --> 00:15:48,Miyagi betrayed me.

00:15:48,129 --> 00:15:50,He ruined my career and my name.

00:15:51,814 --> 00:15:54,I lost my rank as captain.

00:15:54,513 --> 00:15:57,I was dishonorably discharged.

00:15:59,385 --> 00:16:02,You have disgraced the German Reich.

00:16:05,242 --> 00:16:06,As an officer,

00:16:07,784 --> 00:16:11,there is only one thing
left for you to do,

00:16:13,624 --> 00:16:15,and now I shall use diamonds

00:16:15,134 --> 00:16:17,to bring Miyagi here.

00:16:17,462 --> 00:16:20,I shall challenge him to a karate Olypiad,

00:16:20,126 --> 00:16:21,my team against his,

00:16:21,350 --> 00:16:23,battles to complete finality.

00:16:23,207 --> 00:16:24,Do I shock you?

00:16:24,294 --> 00:16:26,- If it will help you to
come to terms with yourself,

00:16:26,998 --> 00:16:29,Herr General, let's get going.

00:17:10,058 --> 00:17:11,- Miyagi is on his way,

00:17:12,930 --> 00:17:15,arriving tomorrow at Windhoek,

00:17:15,025 --> 00:17:17,and from there by light aircraft.

00:17:18,906 --> 00:17:20,You see?

00:17:20,235 --> 00:17:23,It is not a dog that
is man's best friends,

00:17:23,770 --> 00:17:25,but diamonds.

00:17:25,402 --> 00:17:27,Walk with me, Chico.

00:17:29,852 --> 00:17:31,Ladies and gentlemen,

00:17:31,311 --> 00:17:33,would you kindly fasten your safety belts

00:17:33,828 --> 00:17:35,and extinguish your cigarettes

00:17:35,906 --> 00:17:39,as we will be landing shortly at Windhoek?

00:17:39,653 --> 00:17:41,We hope you have enjoyed your flight

00:17:41,667 --> 00:17:43,and that you will be our guest again

00:17:43,676 --> 00:17:46,on South African Airways
in the near future.

00:17:55,049 --> 00:17:56,Your attention, please,

00:17:56,778 --> 00:17:59,would Mr. Hido Miyagi please report

00:17:59,759 --> 00:18:01,to the information desk

00:18:01,384 --> 00:18:03,where he will be met
for his private flight

00:18:03,271 --> 00:18:04,to Swakopmund?

00:18:04,594 --> 00:18:05,Thank you.

00:18:07,909 --> 00:18:09,- Everyone outside.

00:18:10,873 --> 00:18:12,Move, move, move.

151...

Download Subtitles Kill or Be Killed 1976 720p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu