Nobody else but You 2011 Subtitles in Multiple Languages
Nobody else but You 2011 Movie Subtitles
Download Nobody else but You 2011 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:21,461 --> 00:00:22,783
I'm floating.
2
00:00:23,584 --> 00:00:25,746
I'm in my mother's belly.
3
00:00:26,827 --> 00:00:28,268
How do you feel?
4
00:00:28,909 --> 00:00:30,310
I feel alone.
5
00:00:31,111 --> 00:00:35,035
I want you to go back
even further in time.
6
00:00:35,435 --> 00:00:36,877
What do you see?
7
00:00:37,598 --> 00:00:39,119
Light...
8
00:02:40,000 --> 00:02:43,844
Welcome to Mouthe
Candice Lecoeur's Hometown
9
00:02:51,411 --> 00:02:55,135
"I bequeath all my property
and belongings,
10
00:02:55,495 --> 00:02:58,018
"including
my 8 hectares of vineyards,
11
00:02:58,178 --> 00:03:01,141
"my wine-making business
and my home,
12
00:03:01,301 --> 00:03:04,905
"which are estimated today
at 650,000 Euro...
13
00:03:05,586 --> 00:03:07,027
"to the town of Mouthe,
14
00:03:07,147 --> 00:03:10,150
"which will be in charge
of finding a winemaker
15
00:03:10,270 --> 00:03:11,552
"to perpetuate my work."
16
00:03:11,712 --> 00:03:13,393
I didn't drive 400 miles...
17
00:03:13,954 --> 00:03:15,996
"To my sole nephew, David Rousseau,
18
00:03:16,316 --> 00:03:17,798
"I bequeath Toby,
19
00:03:17,918 --> 00:03:20,200
"for I know he loved him dearly."
20
00:03:20,641 --> 00:03:21,602
Toby?
21
00:03:22,242 --> 00:03:23,283
Isn't he dead?
22
00:03:42,783 --> 00:03:43,904
Dear Diary,
23
00:03:44,625 --> 00:03:47,868
I started writing to you
on June 1, 1990,
24
00:03:48,148 --> 00:03:49,830
the day I turned 13.
25
00:03:50,791 --> 00:03:53,233
24 diaries filled
with my poor existence,
26
00:03:53,353 --> 00:03:56,076
told without
the flair of a great writer.
27
00:03:57,117 --> 00:03:58,599
For I have no style,
28
00:03:59,199 --> 00:04:01,281
or only one you could call zilch.
29
00:04:03,604 --> 00:04:05,125
I'd caress your blank pages,
30
00:04:05,405 --> 00:04:09,289
hoping to soon tell you
I'd met someone who really loved me,
31
00:04:09,570 --> 00:04:10,811
who understood me.
32
00:04:11,972 --> 00:04:14,094
A new diary, a new beginning.
33
00:04:14,494 --> 00:04:16,176
The beginning of my new life...
34
00:04:17,898 --> 00:04:20,581
That's what I wanted to write
on your first page.
35
00:04:22,062 --> 00:04:24,585
But it's been three days
since I've written...
36
00:04:26,547 --> 00:04:27,868
I've been dead.
37
00:04:28,468 --> 00:04:29,710
It's surely for the best...
38
00:05:30,130 --> 00:05:33,293
"Snowflake Hotel".
39
00:05:34,454 --> 00:05:36,697
Last week it was -36�C.
40
00:05:37,257 --> 00:05:38,138
This is...
41
00:05:38,298 --> 00:05:40,821
The coldest town in France.
"Little Siberia".
42
00:05:42,102 --> 00:05:43,463
You know the place?
43
00:05:43,664 --> 00:05:44,905
I came here as a kid.
44
00:05:45,065 --> 00:05:48,789
Luckily, my dad called my uncle
an a***s and we never came back.
45
00:05:50,270 --> 00:05:52,793
It smells like glue. I love it!
46
00:05:53,353 --> 00:05:56,156
They just wallpapered.
Ghastly, isn't it?
47
00:05:57,437 --> 00:05:59,079
Uh, yes. It's unusual.
48
00:06:00,440 --> 00:06:03,323
You look a little...
unusual yourself.
49
00:06:03,964 --> 00:06:06,567
I bet you're an artist or something.
50
00:06:07,487 --> 00:06:10,090
No.
I'm a door-to-door kitchen salesman.
51
00:06:14,294 --> 00:06:16,336
I put you in No. 5. The best room.
52
00:06:19,099 --> 00:06:20,420
It's cold, huh?
53
00:06:22,262 --> 00:06:23,544
The boiler broke down.
54
00:06:24,344 --> 00:06:25,345
But there are blankets.
55
00:06:27,508 --> 00:06:29,710
And there's rum in the mini-bar.
56
00:06:31,752 --> 00:06:34,114
If you're really cold, dial 9,
57
00:06:34,515 --> 00:06:36,156
I'll make a hot-water bottle.
58
00:06:52,412 --> 00:06:54,735
No further
than last time you called.
59
00:06:56,617 --> 00:06:58,058
Glad you think it's funny.
60
00:06:58,739 --> 00:07:00,060
Only a little...
61
00:07:00,661 --> 00:07:05,385
Don't forget, if you want to come out
before the literary season...
62
00:07:05,505 --> 00:07:08,989
The book will come out
when it comes out.
63
00:07:09,149 --> 00:07:10,511
Forget about writing
64
00:07:10,671 --> 00:07:12,673
a James Ellroy masterpiece.
65
00:07:13,233 --> 00:07:15,796
You've received advances.
We have a contract...
66
00:07:15,956 --> 00:07:17,558
Then we'll break it.
67
00:07:17,678 --> 00:07:20,521
You can't fit writing
into little timeslots.
68
00:07:21,081 --> 00:07:22,082
Very well.
69
00:07:22,843 --> 00:07:24,525
Take your time.
70
00:07:24,765 --> 00:07:29,089
But with another publisher.
I've reached my limits.
71
00:08:26,547 --> 00:08:29,229
Today's news
is marked by a tragic death.
72
00:08:29,389 --> 00:08:31,832
The entire region is in mourning.'
73
00:08:31,952 --> 00:08:36,116
Candice Lecoeur represented
"The Belle of Jura" cheese
74
00:08:36,436 --> 00:08:37,958
before becoming weather lady...
75
00:08:38,158 --> 00:08:39,920
It's noon?
76
00:08:40,080 --> 00:08:43,403
The native of Mouthe
visibly decided to end her life.
77
00:08:43,724 --> 00:08:47,528
Her body was found
in the woods next to the border.
78
00:08:47,648 --> 00:08:49,289
Here's our correspondent...
79
00:08:49,449 --> 00:08:50,210
S***t.
80
00:08:50,410 --> 00:08:52,212
Candice Lecoeur's many fans
81
00:08:52,372 --> 00:08:54,454
are in mourning.
82
00:08:54,575 --> 00:08:57,978
Born Martine Langevin,
she was the icon
83
00:08:58,338 --> 00:08:59,900
for "The Belle of Jura" cheese
84
00:09:00,100 --> 00:09:03,624
before becoming weather lady
at Franche-Comt� TV.
85
00:09:03,744 --> 00:09:07,427
It is here at the morgue
of the brand new Mouthe hospital,
86
00:09:08,308 --> 00:09:11,592
that Candice's body will rest
before the funeral.
87
00:09:11,912 --> 00:09:14,474
She was found
with a bottle of sleeping pills
88
00:09:15,195 --> 00:09:18,559
in her hand,
in the middle of a "no man's land".
89
00:09:18,679 --> 00:09:21,562
Captain Colbert, could you explain?
90
00:09:21,722 --> 00:09:24,084
It's an area
outside legal jurisdiction
91
00:09:24,204 --> 00:09:26,086
on the Franco-Swiss border.
92
00:09:26,246 --> 00:09:28,088
- So no investigation?
- Correct.
93
00:09:28,569 --> 00:09:29,810
The case is closed.
94
00:09:30,811 --> 00:09:33,734
Thus her mysterious death
will remain... a myst...
95
00:09:34,735 --> 00:09:36,937
Always happens.
It's the snow on the lines.
96
00:09:38,258 --> 00:09:40,460
I won't ask if you slept well.
97
00:10:18,018 --> 00:10:19,860
- Forget something?
#- I started.
98
00:10:20,220 --> 00:10:22,783
I have an idea. A title in any case.
99
00:10:22,943 --> 00:10:25,185
That's a start. What is it?
100
00:10:25,906 --> 00:10:27,387
"No Man's Land".
101
00:10:27,708 --> 00:10:29,269
Not very catchy, is it?
102
00:10:29,790 --> 00:10:30,831
What's it about?
103
00:10:31,111 --> 00:10:33,554
A town called Mouthe,
104
00:10:33,714 --> 00:10:36,076
where a local starlet is found dead.
105
00:10:36,396 --> 00:10:38,639
A blond who did cheese commercials.
106
00:10:38,799 --> 00:10:42,763
A cheese star...
In a no man's land... In Mouthe...
107
00:10:43,283 --> 00:10:46,567
I need to dig deeper.
This might be something.
108
00:10:47,487 --> 00:10:48,889
I've been thinking...
109
00:10:49,209 --> 00:10:52,813
I'd like to write under another name.
How about "Magnus H�rn"?
110
00:10:53,093 --> 00:10:54,655
With a slashed "o".
111
00:10:57,538 --> 00:11:00,541
Start writing,
we'll discuss that later.
112
00:11:01,101 --> 00:11:04,224
Have fun in your "no man's land".
And don't get lost.
113
00:12:11,732 --> 00:12:13,093
Looking for something?
114
00:12:15,616 --> 00:12:16,256
Inspiration.
115
00:12:24,464 --> 00:12:27,307
Look elsewhere.
This area's off limits.
116
00:12:27,427 --> 00:12:30,591
I'm investigating
for my next detective novel.
117
00:12:32,112 --> 00:12:33,433
Please leave...
118
00:12:53,173 --> 00:12:54,575
I have hyperacute hearing.
119
00:12:55,536 --> 00:12:59,339
My parents always wondered
why I jumped for nothing.
120
00:12:59,459 --> 00:13:02,543
One day I fainted
when my mother was beating eggs.
121
00:13:03,423 --> 00:13:05,465
But it doesn't only have bad sides.
122
00:13:06,146 --> 00:13:07,147
Listen.
123
00:13:08,949 --> 00:13:10,711
My footsteps in the snow...
124
00:13:11,471 --> 00:13:13,353
I pick up every single detail,
125
00:13:13,594 --> 00:13:15,355
like an oenologist tasting wine.
126
00:13:16,076 --> 00:13:17,117
Listen.
127
00:13:40,581 --> 00:13:42,142
The air is amazing here.
128
00:13:50,631 --> 00:13:53,874
I saw you the other day,
when they took the body away.
129
00:13:54,515 --> 00:13:55,636
You must be mistaken.
130
00:13:58,398 --> 00:14:01,962
It is quite odd committing suicide
in the middle of nowhere,
131
00:14:02,202 --> 00:14:04,525
where there'll be no investigation.
132
00:14:05,606 --> 00:14:06,366
No?
133
00:14:07,007 --> 00:14:09,089
Muckraking isn't my thing.
134
00:14:35,235 --> 00:14:36,677
I saw episode 5.
135
00:14:36,797 --> 00:14:40,320
The psychic said to the writer:
"You're the man with a hood.
136
00:14:40,480 --> 00:14:41,682
"Your linked is the '5'."
137
00:15:00,821 --> 00:15:03,023
This elevator is for staff only.
138
00:15:03,343 --> 00:15:06,106
I'm her grandson.
They said I could come.
139
00:15:16,236 --> 00:15:19,199
Always...
Share and download Nobody else but You 2011 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.