Nobody else but You 2011 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:21,461 --> 00:00:22,I'm floating.

00:00:23,584 --> 00:00:25,I'm in my mother's belly.

00:00:26,827 --> 00:00:28,How do you feel?

00:00:28,909 --> 00:00:30,I feel alone.

00:00:31,111 --> 00:00:35,I want you to go back
even further in time.

00:00:35,435 --> 00:00:36,What do you see?

00:00:37,598 --> 00:00:39,Light...

00:02:40,000 --> 00:02:43,Welcome to Mouthe
Candice Lecoeur's Hometown

00:02:51,411 --> 00:02:55,"I bequeath all my property
and belongings,

00:02:55,495 --> 00:02:58,"including
my 8 hectares of vineyards,

00:02:58,178 --> 00:03:01,"my wine-making business
and my home,

00:03:01,301 --> 00:03:04,"which are estimated today
at 650,000 Euro...

00:03:05,586 --> 00:03:07,"to the town of Mouthe,

00:03:07,147 --> 00:03:10,"which will be in charge
of finding a winemaker

00:03:10,270 --> 00:03:11,"to perpetuate my work."

00:03:11,712 --> 00:03:13,I didn't drive 400 miles...

00:03:13,954 --> 00:03:15,"To my sole nephew, David Rousseau,

00:03:16,316 --> 00:03:17,"I bequeath Toby,

00:03:17,918 --> 00:03:20,"for I know he loved him dearly."

00:03:20,641 --> 00:03:21,Toby?

00:03:22,242 --> 00:03:23,Isn't he dead?

00:03:42,783 --> 00:03:43,Dear Diary,

00:03:44,625 --> 00:03:47,I started writing to you
on June 1, 1990,

00:03:48,148 --> 00:03:49,the day I turned 13.

00:03:50,791 --> 00:03:53,24 diaries filled
with my poor existence,

00:03:53,353 --> 00:03:56,told without
the flair of a great writer.

00:03:57,117 --> 00:03:58,For I have no style,

00:03:59,199 --> 00:04:01,or only one you could call zilch.

00:04:03,604 --> 00:04:05,I'd caress your blank pages,

00:04:05,405 --> 00:04:09,hoping to soon tell you
I'd met someone who really loved me,

00:04:09,570 --> 00:04:10,who understood me.

00:04:11,972 --> 00:04:14,A new diary, a new beginning.

00:04:14,494 --> 00:04:16,The beginning of my new life...

00:04:17,898 --> 00:04:20,That's what I wanted to write
on your first page.

00:04:22,062 --> 00:04:24,But it's been three days
since I've written...

00:04:26,547 --> 00:04:27,I've been dead.

00:04:28,468 --> 00:04:29,It's surely for the best...

00:05:30,130 --> 00:05:33,"Snowflake Hotel".

00:05:34,454 --> 00:05:36,Last week it was -36�C.

00:05:37,257 --> 00:05:38,This is...

00:05:38,298 --> 00:05:40,The coldest town in France.
"Little Siberia".

00:05:42,102 --> 00:05:43,You know the place?

00:05:43,664 --> 00:05:44,I came here as a kid.

00:05:45,065 --> 00:05:48,Luckily, my dad called my uncle
an a***s and we never came back.

00:05:50,270 --> 00:05:52,It smells like glue. I love it!

00:05:53,353 --> 00:05:56,They just wallpapered.
Ghastly, isn't it?

00:05:57,437 --> 00:05:59,Uh, yes. It's unusual.

00:06:00,440 --> 00:06:03,You look a little...
unusual yourself.

00:06:03,964 --> 00:06:06,I bet you're an artist or something.

00:06:07,487 --> 00:06:10,No.
I'm a door-to-door kitchen salesman.

00:06:14,294 --> 00:06:16,I put you in No. 5. The best room.

00:06:19,099 --> 00:06:20,It's cold, huh?

00:06:22,262 --> 00:06:23,The boiler broke down.

00:06:24,344 --> 00:06:25,But there are blankets.

00:06:27,508 --> 00:06:29,And there's rum in the mini-bar.

00:06:31,752 --> 00:06:34,If you're really cold, dial 9,

00:06:34,515 --> 00:06:36,I'll make a hot-water bottle.

00:06:52,412 --> 00:06:54,No further
than last time you called.

00:06:56,617 --> 00:06:58,Glad you think it's funny.

00:06:58,739 --> 00:07:00,Only a little...

00:07:00,661 --> 00:07:05,Don't forget, if you want to come out
before the literary season...

00:07:05,505 --> 00:07:08,The book will come out
when it comes out.

00:07:09,149 --> 00:07:10,Forget about writing

00:07:10,671 --> 00:07:12,a James Ellroy masterpiece.

00:07:13,233 --> 00:07:15,You've received advances.
We have a contract...

00:07:15,956 --> 00:07:17,Then we'll break it.

00:07:17,678 --> 00:07:20,You can't fit writing
into little timeslots.

00:07:21,081 --> 00:07:22,Very well.

00:07:22,843 --> 00:07:24,Take your time.

00:07:24,765 --> 00:07:29,But with another publisher.
I've reached my limits.

00:08:26,547 --> 00:08:29,Today's news
is marked by a tragic death.

00:08:29,389 --> 00:08:31,The entire region is in mourning.'

00:08:31,952 --> 00:08:36,Candice Lecoeur represented
"The Belle of Jura" cheese

00:08:36,436 --> 00:08:37,before becoming weather lady...

00:08:38,158 --> 00:08:39,It's noon?

00:08:40,080 --> 00:08:43,The native of Mouthe
visibly decided to end her life.

00:08:43,724 --> 00:08:47,Her body was found
in the woods next to the border.

00:08:47,648 --> 00:08:49,Here's our correspondent...

00:08:49,449 --> 00:08:50,S***t.

00:08:50,410 --> 00:08:52,Candice Lecoeur's many fans

00:08:52,372 --> 00:08:54,are in mourning.

00:08:54,575 --> 00:08:57,Born Martine Langevin,
she was the icon

00:08:58,338 --> 00:08:59,for "The Belle of Jura" cheese

00:09:00,100 --> 00:09:03,before becoming weather lady
at Franche-Comt� TV.

00:09:03,744 --> 00:09:07,It is here at the morgue
of the brand new Mouthe hospital,

00:09:08,308 --> 00:09:11,that Candice's body will rest
before the funeral.

00:09:11,912 --> 00:09:14,She was found
with a bottle of sleeping pills

00:09:15,195 --> 00:09:18,in her hand,
in the middle of a "no man's land".

00:09:18,679 --> 00:09:21,Captain Colbert, could you explain?

00:09:21,722 --> 00:09:24,It's an area
outside legal jurisdiction

00:09:24,204 --> 00:09:26,on the Franco-Swiss border.

00:09:26,246 --> 00:09:28,- So no investigation?
- Correct.

00:09:28,569 --> 00:09:29,The case is closed.

00:09:30,811 --> 00:09:33,Thus her mysterious death
will remain... a myst...

00:09:34,735 --> 00:09:36,Always happens.
It's the snow on the lines.

00:09:38,258 --> 00:09:40,I won't ask if you slept well.

00:10:18,018 --> 00:10:19,- Forget something?
#- I started.

00:10:20,220 --> 00:10:22,I have an idea. A title in any case.

00:10:22,943 --> 00:10:25,That's a start. What is it?

00:10:25,906 --> 00:10:27,"No Man's Land".

00:10:27,708 --> 00:10:29,Not very catchy, is it?

00:10:29,790 --> 00:10:30,What's it about?

00:10:31,111 --> 00:10:33,A town called Mouthe,

00:10:33,714 --> 00:10:36,where a local starlet is found dead.

00:10:36,396 --> 00:10:38,A blond who did cheese commercials.

00:10:38,799 --> 00:10:42,A cheese star...
In a no man's land... In Mouthe...

00:10:43,283 --> 00:10:46,I need to dig deeper.
This might be something.

00:10:47,487 --> 00:10:48,I've been thinking...

00:10:49,209 --> 00:10:52,I'd like to write under another name.
How about "Magnus H�rn"?

00:10:53,093 --> 00:10:54,With a slashed "o".

00:10:57,538 --> 00:11:00,Start writing,
we'll discuss that later.

00:11:01,101 --> 00:11:04,Have fun in your "no man's land".
And don't get lost.

00:12:11,732 --> 00:12:13,Looking for something?

00:12:15,616 --> 00:12:16,Inspiration.

00:12:24,464 --> 00:12:27,Look elsewhere.
This area's off limits.

00:12:27,427 --> 00:12:30,I'm investigating
for my next detective novel.

00:12:32,112 --> 00:12:33,Please leave...

00:12:53,173 --> 00:12:54,I have hyperacute hearing.

00:12:55,536 --> 00:12:59,My parents always wondered
why I jumped for nothing.

00:12:59,459 --> 00:13:02,One day I fainted
when my mother was beating eggs.

00:13:03,423 --> 00:13:05,But it doesn't only have bad sides.

00:13:06,146 --> 00:13:07,Listen.

00:13:08,949 --> 00:13:10,My footsteps in the snow...

00:13:11,471 --> 00:13:13,I pick up every single detail,

00:13:13,594 --> 00:13:15,like an oenologist tasting wine.

00:13:16,076 --> 00:13:17,Listen.

00:13:40,581 --> 00:13:42,The air is amazing here.

00:13:50,631 --> 00:13:53,I saw you the other day,
when they took the body away.

00:13:54,515 --> 00:13:55,You must be mistaken.

00:13:58,398 --> 00:14:01,It is quite odd committing suicide
in the middle of nowhere,

00:14:02,202 --> 00:14:04,where there'll be no investigation.

00:14:05,606 --> 00:14:06,No?

00:14:07,007 --> 00:14:09,Muckraking isn't my thing.

00:14:35,235 --> 00:14:36,I saw episode 5.

00:14:36,797 --> 00:14:40,The psychic said to the writer:
"You're the man with a hood.

00:14:40,480 --> 00:14:41,"Your linked is the '5'."

00:15:00,821 --> 00:15:03,This elevator is for staff only.

00:15:03,343 --> 00:15:06,I'm her grandson.
They said I could come.

00:15:16,236 --> 00:15:19,Always...

Download Subtitles Nobody else but You 2011 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles