Ripoux.contre.ripoux.720p-Zone-Telechargement.com Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,000, Character said: ROTTEN COPS VS. ROTTEN COPS

2
At 00:02:43,000, Character said: What's the difference
between horses and us?

3
At 00:02:46,400, Character said: Horses don't know what they're
running after and neither do we.

4
At 00:02:55,900, Character said: Stop at that bar for a moment.

5
At 00:02:58,700, Character said: Just a moment.

6
At 00:03:10,600, Character said: I'm listening, my son.
-206, guaranteed.

7
At 00:03:13,800, Character said: Catlina?
She's never won a race.

8
At 00:03:16,700, Character said: He held her back.
Tonight's her night.

9
At 00:03:20,200, Character said: Sure?
-I'll bet my work permit.

10
At 00:03:23,600, Character said: Since when do you work?
-It's hard without a permit.

11
At 00:03:28,400, Character said: To all cars.
Look for a white BMW.

12
At 00:03:31,400, Character said: S***t...
He loves it.

13
At 00:03:35,700, Character said: The 206! Bet everything, Ren�!

14
At 00:03:39,100, Character said: Catlina! I'd be surprised.

15
At 00:03:59,600, Character said: Stop for a moment.
I want to get out.

16
At 00:04:02,100, Character said: I've almost g***t him.

17
At 00:04:10,900, Character said: Old idiot.

18
At 00:04:27,500, Character said: A win for 210.
-Bet this.

19
At 00:04:29,800, Character said: 210, chief.
-You'll lose.

20
At 00:04:32,500, Character said: I'm not a chief,
but I'll lend you 50 bucks.

21
At 00:04:37,100, Character said: A win for 206.

22
At 00:04:40,900, Character said: Not the 206.
-What?

23
At 00:04:42,700, Character said: 210. The info was wrong.

24
At 00:04:45,200, Character said: Marie, you gave me the 206.
I wanted the 210.

25
At 00:04:49,400, Character said: The 210.

26
At 00:04:51,100, Character said: In the second race,
Cactus is off to a good start.

27
At 00:04:55,200, Character said: Catlina has never won yet, but...

28
At 00:04:59,300, Character said: Casse-t�te and Cactus are coming equal.
Catlina's coming last.

29
At 00:05:04,900, Character said: 100 meters before the finish
Casse-t�te and Cactus come first.

30
At 00:05:08,600, Character said: She hasn't lost yet.
She could still catch up.

31
At 00:05:12,000, Character said: If that happens, I'll ask for a transfer
to Lourdes. I don't think so.

32
At 00:05:17,100, Character said: Catlina's ended last.

33
At 00:05:19,600, Character said: Bravo.

34
At 00:05:23,100, Character said: I've won, chief.

35
At 00:05:26,000, Character said: You'll win it back in the next race.
I have a tip.

36
At 00:05:29,700, Character said: 802, a real TGV.
-Yeah, sure.

37
At 00:05:32,400, Character said: Put everything on 802.
-But I'm broke.

38
At 00:05:35,500, Character said: How much do you have?
-100 bucks. All I have.

39
At 00:05:38,600, Character said: But if I give it to you
how do I place a bet? No way.

40
At 00:05:54,800, Character said: I knew you were good,
but now you've surprised me.

41
At 00:05:59,300, Character said: How much do you want?
-100.

42
At 00:06:01,800, Character said: I already paid my bit.
-This isn't about your monthly payment.

43
At 00:06:05,500, Character said: I'm asking for a loan.

44
At 00:06:07,900, Character said: I would have loved to,
but I just lost a lot.

45
At 00:06:10,800, Character said: Don't talk bullshit.
-I'm a poor b***d, Ren�.

46
At 00:06:13,600, Character said: And the b***d doesn't care about you.
-Your mouth is a bit too big.

47
At 00:06:17,200, Character said: You don't scare me.

48
At 00:06:20,200, Character said: We only pay you because we pity you.
You're history, Ren�.

49
At 00:06:24,500, Character said: We'll soon drop you.
Like a piece of s***t.

50
At 00:06:29,300, Character said: Take this. For the cable-lift.

51
At 00:06:32,400, Character said: At your age, you
shouldn't use the stairs.

52
At 00:06:38,600, Character said: Don't forget to give me
back the change.

53
At 00:07:05,100, Character said: You should play outside
in this weather.

54
At 00:07:11,800, Character said: Maybe there's a way
to get you out.

55
At 00:07:19,200, Character said: No, no, forget I said that.

56
At 00:07:22,600, Character said: What do we have to do?

57
At 00:07:24,900, Character said: Sergeant, come here please.

58
At 00:07:30,300, Character said: Open it up.

59
At 00:07:32,100, Character said: Do you want to interrogate them?
-No, they're free to go.

60
At 00:07:34,700, Character said: But you arrested them today.
-A mistake.

61
At 00:08:02,600, Character said: And 802, Bye-Bye-Money,
is coming first.

62
At 00:08:06,100, Character said: 802's making us rich.
How much did you bet?

63
At 00:08:10,400, Character said: Everything.

64
At 00:08:14,000, Character said: 50 m from the finish.
Bye-Bye-Money still leading...

65
At 00:08:17,500, Character said: ...followed by Bella-Marie and Seigneur,
battling over 2nd place.

66
At 00:08:20,700, Character said: And 802 wins without a problem.

67
At 00:08:29,800, Character said: B***d!
-F***g a***e!

68
At 00:08:32,900, Character said: What happened?
-You're f***g us over.

69
At 00:08:37,500, Character said: What's with the noise?
-Give them local anaesthesia.

70
At 00:08:46,500, Character said: Didn't I let those two go?
-Straight away, they assault a receiver.

71
At 00:08:51,700, Character said: Albert Le Fourgue. Do you know him?
-By name, like everybody.

72
At 00:08:55,500, Character said: Luckily, Fran�ois was around
and he arrested them.

73
At 00:08:58,200, Character said: Is Fran�ois in his office?
-No.

74
At 00:09:01,000, Character said: Young people need their
8 hours of sleep.

75
At 00:09:03,700, Character said: There's nobody left.

76
At 00:09:05,800, Character said: Did he write a report?

77
At 00:09:09,000, Character said: You should dry your tears
and go home.

78
At 00:09:11,900, Character said: I have work to do.
-You take your job too seriously.

79
At 00:09:15,100, Character said: Well, that's me.

80
At 00:09:16,800, Character said: Come with me, everybody.

81
At 00:09:24,100, Character said: Good evening.

82
At 00:09:27,500, Character said: This one.

83
At 00:09:29,600, Character said: She's Fran�ois' fianc�e.
-I'm glad you recognized her.

84
At 00:09:33,600, Character said: We would have made a big mistake.
Take her with you.

85
At 00:09:36,300, Character said: This must be a mistake.
-Go.

86
At 00:09:38,700, Character said: Are you crazy or is this mid-life crisis?
-I'm not crazy at all.

87
At 00:09:41,800, Character said: Fran�ois will beat you up.
-I'd like to see that.

88
At 00:09:45,700, Character said: What's wrong with you, Ren�?
-Just a bit of malaria.

89
At 00:10:14,600, Character said: Aren't you asleep?

90
At 00:10:16,200, Character said: I can't sleep alone.
Why did you take her in?

91
At 00:10:23,100, Character said: I'll swap her for my dudes.

92
At 00:10:42,300, Character said: Ren�, we can't continue like this.

93
At 00:10:45,300, Character said: True, we have to talk.
At 12 at Fernand's, like always?

94
At 00:11:01,200, Character said: Do you want to order or wait?
-I told you I'm waiting for Fran�ois.

95
At 00:11:11,700, Character said: Ah, dear Fran�ois. Sit down.

96
At 00:11:15,100, Character said: Well?

97
At 00:11:16,900, Character said: Let's have it.
-I already had lunch.

98
At 00:11:19,600, Character said: In a cheaper place?
-I don't want free meals anymore.

99
At 00:11:25,000, Character said: At your age, I also had a crisis.
A dip.

100
At 00:11:29,800, Character said: I'm still young.
No more crooked stuff.

101
At 00:11:32,600, Character said: I want to do honest work.
-Are you leaving us?

102
At 00:11:35,800, Character said: No. When I'll have kids,
they should be proud of their dad.

103
At 00:11:40,900, Character said: Funny, I'm no longer hungry.

104
At 00:11:56,900, Character said: So?

105
At 00:11:59,600, Character said: Don't get angry, Ren�, but...

106
At 00:12:03,200, Character said: What's wrong?

107
At 00:12:06,200, Character said: Nothing.

108
At 00:12:08,000, Character said: Why should I be angry?
-It's just...

109
At 00:12:11,000, Character said: What is it, damnit?
Out with it.

110
At 00:12:14,900, Character said: I'm working on something.

111
At 00:12:16,900, Character said: Working on a deal?
-Not what you think.

112
At 00:12:20,000, Character said: What are you working on?

113
At 00:12:23,300, Character said: The chief's exam.

114
At 00:12:30,000, Character said: Oh well. Not such a bad idea.

115
At 00:12:34,600, Character said: With you as chief,
we'll make a lot of money.

116
At 00:12:38,200, Character said: You don't understand.

117
At 00:12:40,200, Character said: You could even send
Natasha out on the street.

118
At 00:12:43,900, Character said: Natasha's not a w***e.
-No, she's a hostess in a whores' bar.

119
At 00:12:48,600, Character said: I'll get her out of there.
-Will you buy her a business?

120
At 00:12:52,300, Character said: On your chief's salary?

121
At 00:12:54,600, Character said: I'm sure there will be a bank
that gives you a 100 year credit.

122
At 00:12:58,500, Character said: You don't believe in anything.
-The Racing News is my bible.

123
At 00:13:01,800, Character said: And the holy trinity is getting
numbers 1 to 3 right.

124
At 00:13:05,200, Character said: Life's not just about shady deals.

125
At 00:13:08,300, Character said: Yeah right.

126
At 00:13:10,900, Character said: If you go straight, people will
be pointing the finger at you.

127
At 00:13:14,600, Character said: You'd be the only straight one
in the whole rotten city.

128
At 00:13:17,800, Character said: Give me a break.
-There's not an honest guy to be found.

129
At 00:13:21,800, Character said: And I can prove it.

130
At 00:13:25,400, Character said: See those stairs?

131
At 00:13:28,000, Character said: We arrest the first person
who...

Download Subtitles Ripoux contre ripoux 720p-Zone-Telechargement com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles