Dos tipos de cuidado (1953).es Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,519, Character said: Quietos, quietos,
quietos, quietos,

2
At 00:00:22,555, Character said: Gracias.

3
At 00:00:31,464, Character said: �Hay novedades!

4
At 00:00:32,632, Character said: De nada nos va a servir el d�a de
campo, aquellas ya hicieron su pacto

5
At 00:00:35,769, Character said: pacto pa que,
- Pos pa no hacernos caso.

6
At 00:00:37,904, Character said: Ya se las olieron que nos
les vamos a declarar

7
At 00:00:39,873, Character said: y acordaron mandarnos al
demonio hasta que dejemos

8
At 00:00:41,941, Character said: nuestras conquistas amorosas

9
At 00:00:43,009, Character said: Yo creo que eso no se va a poder
�Verdad?, - �Pues claro!

10
At 00:00:45,078, Character said: �Y entonces?

11
At 00:00:46,112, Character said: Pus yo a pesar del pacto,
le voy hablar a tu hermana

12
At 00:00:48,081, Character said: estoy seguro de dar el golpe.

13
At 00:00:50,283, Character said: �Qu� t�ctica vas a usar?

14
At 00:00:51,918, Character said: Pues a ver a la mera
hora que se me ocurre.

15
At 00:00:54,220, Character said: �Y t�?

16
At 00:00:55,789, Character said: Yo voy a fingir la indiferencia,

17
At 00:00:57,824, Character said: y despu�s le voy a proponer
una amistad plat�nica

18
At 00:01:00,126, Character said: eso nuca falla mano
siempre caen.

19
At 00:01:03,263, Character said: Bueno Chayo, �Quedamos en
lo dicho?, - Quedamos.

20
At 00:01:05,799, Character said: Nada de irse para tras y cuidadito
con hacer traici�n. - Descuida.

21
At 00:01:09,102, Character said: Bueno v�monos, ahora
que nos busquen.

22
At 00:01:12,872, Character said: - �Oye Pedro?
- Quiobo

23
At 00:01:14,441, Character said: Me voy a llevar a Rosario
a la cascada a pescar.

24
At 00:01:16,543, Character said: Y yo me llevo a Maruja
de cacer�a.

25
At 00:01:18,478, Character said: Acu�rdate que es mi hermana �Eh?

26
At 00:01:19,813, Character said: Hombre cu�ao �Qu� no me conoces?

27
At 00:01:21,581, Character said: Pos por eso.

28
At 00:01:40,500, Character said: Olor de campo

29
At 00:01:48,408, Character said: en la arboleda

30
At 00:01:53,179, Character said: la brisa enreda

31
At 00:01:57,884, Character said: con su canci�n

32
At 00:02:04,090, Character said: De un sol

33
At 00:02:07,494, Character said: maravilloso

34
At 00:02:13,600, Character said: Dios milagroso

35
At 00:02:19,339, Character said: e iluminor

36
At 00:02:26,980, Character said: El campo es lindo

37
At 00:02:32,218, Character said: de inefables cosas

38
At 00:02:37,123, Character said: cantar de r�o

39
At 00:02:41,928, Character said: y llorar de alondras

40
At 00:02:46,900, Character said: torrente brioso

41
At 00:02:51,804, Character said: le bes� la luna

42
At 00:02:56,943, Character said: vaiv�n de cuna

43
At 00:03:00,547, Character said: en el lago azul

44
At 00:03:09,856, Character said: Olor de campo

45
At 00:03:16,696, Character said: en la arboleda

46
At 00:03:20,967, Character said: la brisa enreda

47
At 00:03:25,738, Character said: con su canci�n

48
At 00:03:31,711, Character said: De un sol

49
At 00:03:34,847, Character said: maravilloso

50
At 00:03:39,586, Character said: Dios milagroso

51
At 00:03:44,958, Character said: e iluminor

52
At 00:04:08,214, Character said: �Porqu� estas tan callado?

53
At 00:04:11,918, Character said: No, es que estaba pensando

54
At 00:04:14,887, Character said: �En algo que vas a decirme?

55
At 00:04:18,958, Character said: Pues d�melo.

56
At 00:04:22,462, Character said: Muchas veces he estado a punto
de pedirte que fueras mi novia,

57
At 00:04:25,932, Character said: pero no me he decidido.

58
At 00:04:27,767, Character said: Y ahora s�.

59
At 00:04:31,204, Character said: Ahora,

60
At 00:04:32,705, Character said: ahora quiero decirte...

61
At 00:04:36,075, Character said: que me alegro de
no haberlo hecho.

62
At 00:04:38,544, Character said: �Por qu�?

63
At 00:04:40,446, Character said: Porque he reflexionado, y
he llegado a la conclusi�n

64
At 00:04:43,349, Character said: de que t� y yo no debemos
ser... m�s que amigos.

65
At 00:04:46,753, Character said: - Eso hemos sido siempre �No?
- S� pero...

66
At 00:04:49,722, Character said: ...tenemos que enaltecer
esa amistad

67
At 00:04:52,258, Character said: aunque no creas,

68
At 00:04:53,793, Character said: hubo un tiempo en que yo so�aba
con tenerte entre mis brazos

69
At 00:04:57,297, Character said: acariciar tu cabello,

70
At 00:04:59,565, Character said: mirarme en tus ojos,

71
At 00:05:00,900, Character said: - besarte furiosamente.
- S�.

72
At 00:05:04,504, Character said: Pero t� con mucha delicadeza
me haz hecho comprender,

73
At 00:05:06,773, Character said: que no es esa la clase de cari�o
que tu deseas de m�, ni yo de ti.

74
At 00:05:11,077, Character said: As� es que, pues, te casar�s
t�, me casar� yo tal vez,

75
At 00:05:15,915, Character said: Ilegaremos a viejos,

76
At 00:05:17,483, Character said: seguiremos queri�ndonos
como dos buenos amigos

77
At 00:05:23,656, Character said: �No te parece hermoso
un cari�o as�?

78
At 00:05:26,626, Character said: S�, muy hermoso.

79
At 00:05:29,495, Character said: - Ya mordiste el anzuelo chiquita.
- �Por qu� dices eso?

80
At 00:05:33,433, Character said: Por esa truchita que call�,
pr�stame la red. �M�rala!

81
At 00:05:36,502, Character said: �Dame la red!

82
At 00:05:43,109, Character said: �Ya lo pensaste?

83
At 00:05:44,711, Character said: �Ya!

84
At 00:05:45,845, Character said: �Y qu� me dices?

85
At 00:05:47,547, Character said: Que no.

86
At 00:05:49,182, Character said: N***m�s te advierto que me voy

87
At 00:05:50,550, Character said: a casar con la primera
muchacha que encuentre.

88
At 00:05:52,719, Character said: �Ay! no por favor Perico
no me asustes.

89
At 00:05:55,588, Character said: Pero linda si es que no hallo
forma de convencerte

90
At 00:05:57,890, Character said: con que te portaras bien ser�a
bastante. - �Y me porto mal?

91
At 00:06:00,626, Character said: No muy bien, ni�game que andas
enamorando a las Guti�rrez.

92
At 00:06:03,830, Character said: �Ay! �Ay!, �Ya vez como
eres? Las Guti�rrez.

93
At 00:06:06,833, Character said: Cualquiera que te oiga pensar� que
enamoro a las cuatro, n***m�s a dos.

94
At 00:06:09,635, Character said: Las otras dos son
paquete de Jorge,

95
At 00:06:11,304, Character said: Y asteso eran, porque
ya las cortamos.

96
At 00:06:13,473, Character said: �Y Martha la del tel�grafo?

97
At 00:06:16,008, Character said: Duro menos que...
un mensaje urgente.

98
At 00:06:19,712, Character said: Y lo de Juanita la del
correo �Qu� fue?

99
At 00:06:22,181, Character said: �Alguna carta nocturna?

100
At 00:06:24,917, Character said: Eso m�s bien fue una
entrega inmediata.

101
At 00:06:28,254, Character said: Poca verg�enza, �Y Enriqueta
la de la funeraria?

102
At 00:06:31,023, Character said: �Esa muri�!

103
At 00:06:32,492, Character said: Con raz�n te fuiste de
velorio anteanoche

104
At 00:06:34,260, Character said: con las del barrio de San Juan

105
At 00:06:35,561, Character said: Ya vez otra vez, mira n***m�s
hombre si esas son...

106
At 00:06:38,664, Character said: Chamaconas , t� tienes
tu lugar aparte.

107
At 00:06:40,967, Character said: Afortunadamente, por eso,

108
At 00:06:43,069, Character said: cuanto m�s apartados estemos
t� y yo, ser� mejor.

109
At 00:06:46,272, Character said: �Ay chiquita!

110
At 00:06:54,414, Character said: - �Oye Jorge?
- Mm.

111
At 00:06:56,949, Character said: T� tienes porai
una novia �Verdad?

112
At 00:07:00,887, Character said: �Confi�salo!

113
At 00:07:02,522, Character said: �No hemos convenido en
ser grandes amigos?

114
At 00:07:05,324, Character said: Los amigos se hacen confidencias,
se dan consejos

115
At 00:07:09,262, Character said: Anda dime...

116
At 00:07:10,696, Character said: �Tienes novia?

117
At 00:07:13,099, Character said: Pues no se que decirte,

118
At 00:07:14,700, Character said: Pero �Qu� opinas de Genoveva
la hija del General?

119
At 00:07:19,372, Character said: Pues es bonita, se viste bien,

120
At 00:07:22,108, Character said: toca el piano.

121
At 00:07:23,709, Character said: �Ya es tu novia?

122
At 00:07:25,678, Character said: Todav�a no, pero
pienso hablarle.

123
At 00:07:27,847, Character said: No le hables, no te conviene
t� te mereces algo mejor...

124
At 00:07:33,786, Character said: Bueno,

125
At 00:07:35,021, Character said: esa es mi opini�n.

126
At 00:07:37,857, Character said: Ahora quiero saber la tuya.

127
At 00:07:40,460, Character said: �Qu� te parece...

128
At 00:07:42,161, Character said: ...Ricardo del Paso?

129
At 00:07:44,597, Character said: Ta bien

130
At 00:07:45,498, Character said: Es un buen tipo,

131
At 00:07:46,966, Character said: es elegante, correcto,
habla ingl�s

132
At 00:07:50,837, Character said: y no tiene l�os amorosos.

133
At 00:07:52,538, Character said: Nunca toma una copa, se confiesa
todos los Domingos

134
At 00:07:54,907, Character said: Y �jam�s! dice una
mala palabra.

135
At 00:07:57,844, Character said: Es un buen partido.

136
At 00:07:59,345, Character said: Est� calvo pero eso con
una peluca se arregla,

137
At 00:08:01,948, Character said: no tiene conversaci�n,
y es bastante idiota

138
At 00:08:04,817, Character said: pero pues al fin y
al cabo los idiotas

139
At 00:08:06,552, Character said: son los que hacen los
mejores maridos

140
At 00:08:08,187, Character said: �yeme te conviene,

141
At 00:08:09,455, Character said: �Cu�ndo te casas?, �Quieres
que sea tu padrino?

142
At 00:08:11,591, Character said: Vete al demonio con tu amistad

143
At 00:08:13,493, Character said: �Amigos!, lo que pasa es que t�
estas alborotado con...

Download Subtitles Dos tipos de cuidado (1953) es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles