SAW-X Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:31,725 --> 00:01:33,That was a long one.

00:01:37,632 --> 00:01:42,I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?

00:01:42,269 --> 00:01:45,Unfortunately,
I'm just the technician.

00:01:45,371 --> 00:01:47,Your doctor will have
your results tomorrow.

00:01:49,442 --> 00:01:51,- Would you like some help to...
- Thank you very much.

00:01:52,546 --> 00:01:53,You're very kind.

00:02:02,823 --> 00:02:04,I mean, yeah,

00:02:04,659 --> 00:02:07,the cancer has brought
grief and pain

00:02:07,995 --> 00:02:11,and fear into my every
waking moment.

00:02:12,231 --> 00:02:16,Okay, Chris.
Today is a gift.

00:02:16,603 --> 00:02:19,That's why they call it
the present.

00:02:21,975 --> 00:02:23,Anyone else?

00:02:24,846 --> 00:02:26,Henry Kessler.

00:02:26,580 --> 00:02:28,Please.

00:02:28,049 --> 00:02:30,Stage four pancreatic.

00:02:31,217 --> 00:02:32,Terminal.

00:02:33,252 --> 00:02:36,That's what they tell me,
anyway, but...

00:02:39,526 --> 00:02:41,I'm gonna fight this
'til the end.

00:02:45,932 --> 00:02:47,How much time do I have?

00:02:51,170 --> 00:02:52,A year?

00:02:53,240 --> 00:02:56,Months at best.

00:02:56,209 --> 00:02:59,I still have a lot of work
that needs to be done.

00:02:59,478 --> 00:03:00,My advice?

00:03:02,015 --> 00:03:03,Retire.

00:03:05,185 --> 00:03:07,You know, at this stage,

00:03:07,287 --> 00:03:09,everyone always searches
for a way out.

00:03:09,856 --> 00:03:13,But sometimes,
those who accept their fate,

00:03:13,927 --> 00:03:15,have an easier time.

00:03:15,062 --> 00:03:16,Easier time? What?

00:03:18,098 --> 00:03:19,Dying?

00:03:21,735 --> 00:03:26,So, your advice to me
is to die easy?

00:04:41,314 --> 00:04:44,Help! Hey! Help! Help, please!

00:04:54,326 --> 00:04:57,I'd like to play a game.

00:04:57,264 --> 00:05:01,Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.

00:05:02,903 --> 00:05:07,I've had my eyes on you
and I do not like what I see.

00:05:09,177 --> 00:05:12,Your job as a custodian
is a noble one.

00:05:12,444 --> 00:05:15,Sanitizing and sterilizing
the hospital...

00:05:16,415 --> 00:05:18,...helping patients
avoid sickness.

00:05:18,519 --> 00:05:20,But there is
a sickness inside you

00:05:20,452 --> 00:05:22,that needs to be excised.

00:05:23,355 --> 00:05:25,You have the ability
to not only save

00:05:25,692 --> 00:05:28,your soul today,
but your sight.

00:05:29,697 --> 00:05:32,All you have to do is
click the dial

00:05:32,132 --> 00:05:34,across the five positions

00:05:34,201 --> 00:05:37,and you will live to see
another day.

00:05:37,204 --> 00:05:39,You have 60 seconds.

00:05:39,372 --> 00:05:40,Help, please!

00:05:46,547 --> 00:05:49,Help me! Please, please,
please. Help. Help!

00:06:09,136 --> 00:06:11,I can't! I can't, I can't!

00:06:11,538 --> 00:06:13,Please, no!

00:06:24,785 --> 00:06:26,F***k you!

00:07:09,029 --> 00:07:10,Good choice.

00:07:31,084 --> 00:07:32,Here you go, sir.

00:07:32,887 --> 00:07:33,Thank you.

00:07:47,735 --> 00:07:50,Can I get
a blueberry scone, please?

00:07:52,639 --> 00:07:54,Oh, they look good.

00:07:55,976 --> 00:07:56,Thank you.

00:08:01,281 --> 00:08:02,Henry.

00:08:05,386 --> 00:08:08,We were in the same
cancer support group.

00:08:08,088 --> 00:08:10,John Kramer.

00:08:10,091 --> 00:08:11,I remember you.

00:08:11,725 --> 00:08:13,Hey, good to see you.

00:08:15,161 --> 00:08:16,And you as well.

00:08:19,033 --> 00:08:20,You look marvelous.

00:08:20,300 --> 00:08:22,Thank you. I... I...
I feel great.

00:08:23,004 --> 00:08:25,Correct me if I'm wrong,
but you were, uh...

00:08:25,740 --> 00:08:28,Yeah, stage four pancreatic.

00:08:28,274 --> 00:08:30,But now, four months later,

00:08:30,411 --> 00:08:33,I'm in complete remission.

00:08:37,317 --> 00:08:38,How?

00:08:39,720 --> 00:08:43,It's a... it's a long story.

00:08:43,390 --> 00:08:46,I'd love to hear it.

00:08:46,594 --> 00:08:48,You g***t a minute to tell me?

00:08:49,029 --> 00:08:50,Sure. Sure.

00:08:56,537 --> 00:08:57,So, um,

00:08:57,804 --> 00:09:01,I read about a doctor,
a specialist of sorts.

00:09:01,609 --> 00:09:04,A Dr. Finn Pederson.

00:09:04,077 --> 00:09:06,He offered a treatment

00:09:06,679 --> 00:09:11,and it is a groundbreaking

00:09:11,519 --> 00:09:14,drug cocktail
combined with surgery.

00:09:20,293 --> 00:09:21,It's my war wound.

00:09:24,432 --> 00:09:26,I know it looks bad,

00:09:26,801 --> 00:09:30,but it was totally worth it.

00:09:30,236 --> 00:09:33,Yeah.

00:09:34,674 --> 00:09:37,- Is it available here?
- No.

00:09:37,912 --> 00:09:40,No, no, the treatment's not
available in the States.

00:09:40,681 --> 00:09:43,The, uh, the medication
isn't approved by the FDA.

00:09:44,818 --> 00:09:47,Hell, it isn't approved
by anybody.

00:09:48,456 --> 00:09:51,I, um... I haven't
seen them since...

00:09:51,892 --> 00:09:53,since my treatment in Norway.

00:09:54,828 --> 00:09:55,But...

00:10:01,101 --> 00:10:03,this link...

00:10:05,972 --> 00:10:06,is still good.

00:10:12,581 --> 00:10:13,Hey, John,

00:10:15,783 --> 00:10:18,good luck, man. Okay?

00:10:18,318 --> 00:10:20,I'm... I'm rooting for you.

00:10:22,088 --> 00:10:23,Thank you.

00:10:23,423 --> 00:10:24,Take care.

00:10:42,475 --> 00:10:44,Doctor, what exactly is
the procedure?

00:10:44,345 --> 00:10:48,Well, under the right circumstances
and with the proper stimuli,

00:10:48,081 --> 00:10:50,genes can be turned on and
turned off like a light switch.

00:10:50,918 --> 00:10:53,And you're targeting
the cancer cells?

00:10:53,220 --> 00:10:54,Exactly.

00:10:54,822 --> 00:10:58,What we've managed to do is to create
a new cutting-edge drug cocktail,

00:10:58,424 --> 00:10:59,along with surgery,

00:10:59,759 --> 00:11:02,to teach the malignant cells
to switch off.

00:11:02,395 --> 00:11:03,Fascinating.

00:11:04,365 --> 00:11:05,Hmm.

00:11:17,076 --> 00:11:21,My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding

00:11:21,347 --> 00:11:26,by corrupt governments
and their relationship to big pharma.

00:11:26,187 --> 00:11:28,Why?

00:11:28,087 --> 00:11:32,Because my father was
on the cusp of curing dozens of diseases.

00:11:32,259 --> 00:11:36,Which means no more need
for lifelong medication.

00:11:36,630 --> 00:11:39,Can you imagine
what that implies?

00:11:41,235 --> 00:11:44,Well, the big drug companies
certainly can.

00:11:44,038 --> 00:11:48,And I'm here to say
that this just cannot stand.

00:11:48,375 --> 00:11:52,So, while my father continues to
make further improvements to his formula,

00:11:52,879 --> 00:11:55,I'm taking his treatment
on the road

00:11:55,816 --> 00:11:57,for more trials,

00:11:57,116 --> 00:12:00,to save as many lives
as humanly possible.

00:12:33,386 --> 00:12:34,Who is this?

00:12:35,690 --> 00:12:37,This is Cecilia Pederson.

00:12:37,692 --> 00:12:39,Is this John Kramer?

00:12:40,094 --> 00:12:41,Yes, it is.

00:12:41,394 --> 00:12:42,Good.

00:12:43,029 --> 00:12:46,We received the email
with your medical records, Mr. Kramer.

00:12:46,066 --> 00:12:47,Thank you for reaching out.

00:12:47,668 --> 00:12:51,I'm sifting through potential candidates
for our program.

00:12:51,272 --> 00:12:52,So, I'm calling you now,

00:12:52,773 --> 00:12:55,because we have spots opening
for treatment in about three months.

00:13:00,780 --> 00:13:02,Mr. Kramer?

00:13:02,750 --> 00:13:04,Uh, yes, I'm here.

00:13:05,552 --> 00:13:07,You don't have three months,
do you?

00:13:09,691 --> 00:13:11,Okay, listen...

00:13:11,592 --> 00:13:13,I'm currently working in Mexico.

00:13:13,662 --> 00:13:16,Oslo has become
too difficult for us.

00:13:16,397 --> 00:13:18,But we have a team
of specialists here

00:13:18,465 --> 00:13:21,who share our belief
in the Pederson method

00:13:21,368 --> 00:13:23,and I've gathered
a group of eligible patients

00:13:24,004 --> 00:13:26,to start treatment
a week from now.

00:13:26,307 --> 00:13:28,I think I could add
one more spot.

00:13:28,975 --> 00:13:30,If you're interested.

00:13:31,613 --> 00:13:32,Yes, I'm interested.

00:13:33,782 --> 00:13:34,Henry Kessler...

00:13:34,914 --> 00:13:36,referred me to you.

00:13:36,149 --> 00:13:40,Henry. He's doing well.
I'm so pleased....

Download Subtitles SAW-X in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles