Download Kasky 2008 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,327 --> 00:00:07,285
Helsinki-Filmi presents
2
00:00:08,527 --> 00:00:12,679
in co-production with
Two Thirty Five-235 & Mogador Film
3
00:00:28,767 --> 00:00:31,440
an Aku Louhimies film
4
00:00:48,087 --> 00:00:51,636
Finnish Civil War, end of April 1918
5
00:00:52,847 --> 00:00:56,044
The victorious Whites hunt down
the remaining Red Guards.
6
00:00:56,207 --> 00:00:59,643
2,000 female soldiers fought
amongst the Red ranks.
7
00:01:21,167 --> 00:01:22,759
Ready? -Yes.
8
00:01:27,007 --> 00:01:28,406
Let's go.
9
00:01:47,527 --> 00:01:49,119
Cross the river!
10
00:02:12,567 --> 00:02:14,159
To the shore!
11
00:02:41,847 --> 00:02:43,439
Let go of me!
12
00:02:46,487 --> 00:02:47,886
There!
13
00:02:49,007 --> 00:02:50,486
From the flank!
14
00:03:37,847 --> 00:03:42,238
TEARS 0F APRIL
15
00:04:06,567 --> 00:04:08,956
Will mother come soon?
16
00:04:44,327 --> 00:04:47,080
Dig, and you'll soon
see your father.
17
00:04:48,487 --> 00:04:50,284
Dig, d***n you!
18
00:05:23,207 --> 00:05:24,959
Miina...
19
00:05:33,487 --> 00:05:38,686
If I don't make it,
you'll look after him.
20
00:05:40,967 --> 00:05:43,162
Promise me.
21
00:05:44,767 --> 00:05:46,359
I promise.
22
00:05:50,967 --> 00:05:53,276
On your feet, whores!
23
00:07:12,567 --> 00:07:15,843
Kajander, Svan, Virta!
24
00:07:20,127 --> 00:07:22,687
Why did the music stop?
25
00:08:17,047 --> 00:08:19,481
Detachment - halt!
26
00:08:22,087 --> 00:08:25,204
They have to be sentenced first,
Sergeant Major.
27
00:08:26,847 --> 00:08:30,123
Sergeant Major, sir.
-Get in line.
28
00:08:30,287 --> 00:08:32,278
They have to be taken
to be court-martialed.
29
00:08:32,447 --> 00:08:35,837
Red whores, be gone with you.
-This is unlawful!
30
00:08:36,007 --> 00:08:37,679
Go.
31
00:08:38,207 --> 00:08:40,277
You're free to go.
32
00:08:41,167 --> 00:08:45,285
Go home. Go on.
33
00:08:46,167 --> 00:08:50,922
Go! Get out of here!
-This is unlawful I tell you.
34
00:08:51,087 --> 00:08:53,282
Go, red whores!
35
00:08:55,567 --> 00:08:57,683
Go on now.
36
00:09:02,807 --> 00:09:06,083
The prisoners are escaping! Fire!
37
00:09:07,927 --> 00:09:09,679
Don't shoot, d***n it!
38
00:09:40,807 --> 00:09:47,076
That's that.
Now lads, let us drink!
39
00:09:52,687 --> 00:09:55,485
Harjula, secure the area.
40
00:11:34,167 --> 00:11:36,123
Take it easy now!
41
00:11:44,087 --> 00:11:46,920
D***n it, Harjula!
42
00:11:47,367 --> 00:11:52,122
You were to secure the area!
The men are celebrating!
43
00:11:53,287 --> 00:11:57,519
This is war.
Escaping prisoners are shot.
44
00:11:57,687 --> 00:12:00,759
There's no war here.
45
00:12:06,327 --> 00:12:09,364
Who do you think you are?
46
00:12:11,807 --> 00:12:17,643
I won't awaken
the Jaeger Lieutenant. He's tired.
47
00:12:18,087 --> 00:12:21,796
Very tired.
He's very tired!
48
00:12:21,967 --> 00:12:26,279
I need to take the prisoner
to be court-martialed.
49
00:12:29,687 --> 00:12:31,678
D***n it, Harjula!
50
00:12:33,207 --> 00:12:38,486
I won't do anything illegal. I'll
have this woman court-martialed.
51
00:12:40,367 --> 00:12:42,835
I need a horse.
52
00:12:43,527 --> 00:12:47,042
You need a horse!
53
00:12:55,727 --> 00:12:59,197
Take a boat.
54
00:13:01,567 --> 00:13:04,206
F***g Russian w***e!
55
00:13:05,287 --> 00:13:08,040
Go! Get out!
56
00:13:15,527 --> 00:13:18,087
Put these on.
57
00:13:35,887 --> 00:13:41,041
My name is Aaro.
What's yours?
58
00:13:51,687 --> 00:13:58,126
It was curious,
intercepting your troop.
59
00:13:59,687 --> 00:14:02,724
You all spoke Finnish.
60
00:14:04,527 --> 00:14:08,122
We thought
we were chasing Russians.
61
00:14:34,647 --> 00:14:38,117
We'll get there before dark.
62
00:14:43,807 --> 00:14:46,879
We once taught the boy next door
to swim.
63
00:14:47,047 --> 00:14:51,086
We tied him with a rope
to a boat like this -
64
00:14:51,287 --> 00:14:54,085
and dragged him across the lake.
65
00:14:54,847 --> 00:14:57,919
He screamed like hell,
but learned to swim nevertheless.
66
00:14:58,087 --> 00:15:00,476
You row like s***t.
67
00:15:02,847 --> 00:15:06,886
Well, well. You can speak.
68
00:15:09,247 --> 00:15:13,035
Here's a coat if you're cold.
69
00:15:15,687 --> 00:15:18,247
Bloody weather.
70
00:15:24,127 --> 00:15:27,881
Judge Hallenberg
is a sophisticated man.
71
00:15:28,167 --> 00:15:30,203
A writer and a humanist.
72
00:15:30,367 --> 00:15:33,996
He's fair,
the best judge you can have.
73
00:15:36,127 --> 00:15:37,924
Give me a cigarette.
-What?
74
00:15:38,087 --> 00:15:39,839
A cigarette!
75
00:15:48,087 --> 00:15:51,602
Sit down, no standing
in the boat. That's the rule.
76
00:20:37,367 --> 00:20:39,358
D***n it!
77
00:21:19,687 --> 00:21:23,680
Poor Finnish people
Starting to break free
78
00:21:24,527 --> 00:21:28,520
They've had enough of suffering
79
00:21:28,887 --> 00:21:32,675
The White oppressors...
80
00:21:46,007 --> 00:21:48,567
Tell me your name.
81
00:21:51,927 --> 00:21:55,886
Then I'd know who
I'm taking to be court-martialed.
82
00:21:57,647 --> 00:22:02,482
If you g***t a good f***k, would you
forget about the court-martial?
83
00:22:54,687 --> 00:22:56,279
What?
84
00:24:32,127 --> 00:24:35,164
This isn't too bad.
85
00:24:39,207 --> 00:24:42,358
A hungry person
will eat anything.
86
00:24:46,687 --> 00:24:49,076
Another person, if necessary.
87
00:24:57,607 --> 00:25:00,724
What they did to you
when you were caught...
88
00:25:01,607 --> 00:25:03,723
It was wrong.
89
00:26:48,967 --> 00:26:51,037
There's a boat.
90
00:26:51,207 --> 00:26:52,640
Get dressed.
91
00:27:28,647 --> 00:27:34,279
We had to swim to shore.
-These waters are treacherous.
92
00:28:01,967 --> 00:28:04,640
I guess you can take these off now.
93
00:28:11,167 --> 00:28:13,283
Let's just go.
94
00:28:50,287 --> 00:28:52,084
Here you are.
95
00:29:05,607 --> 00:29:11,284
Sir, Jaeger Harjula
reporting for court-martial...
96
00:29:11,447 --> 00:29:14,086
Thank you.
Paasonen, knife.
97
00:29:15,367 --> 00:29:19,918
I've heard about you, Harjula.
Your unit wondered about you.
98
00:29:20,087 --> 00:29:23,238
It took you a week to get here.
99
00:29:25,967 --> 00:29:29,357
Our boat capsized in high winds.
We were shipwrecked on an island.
100
00:29:29,527 --> 00:29:36,000
At ease, Jaeger. We're taking
the last prisoners to Tammisaari.
101
00:29:51,407 --> 00:29:55,559
What's the name of your prisoner?
-I don't know.
102
00:29:56,327 --> 00:30:00,240
I've asked several times,
but she refuses to answer.
103
00:30:00,407 --> 00:30:03,604
You've had a rough time
with that she-wolf. -No...
104
00:30:03,767 --> 00:30:06,759
Paasonen,
take care of Jaeger Harjula.
105
00:30:06,927 --> 00:30:09,282
You're quite a hero.
106
00:30:29,247 --> 00:30:32,762
You've had the best
military training in the world.
107
00:30:32,927 --> 00:30:35,122
The saviours of the fatherland.
108
00:30:35,607 --> 00:30:41,079
You're top quality, Harjula, just
like this wine. Excellent bouquet.
109
00:30:42,367 --> 00:30:46,326
This used to be a mental hospital,
a sanatorium.
110
00:30:46,487 --> 00:30:49,081
For upper-class loonies.
111
00:30:49,447 --> 00:30:55,795
Doctor Carpelan was a reformist.
He wanted to treat patients -
112
00:30:56,447 --> 00:30:59,245
according to
a Tolstoian ideology.
113
00:31:00,247 --> 00:31:02,761
Carpelan had a vision.
114
00:31:05,367 --> 00:31:08,962
Patients used to fish
and do gardening.
115
00:31:10,207 --> 00:31:15,440
They could meditate in tree huts,
naked if they liked.
116
00:31:17,527 --> 00:31:21,805
Carpelan was interested in the
effect of light on the human mind.
117
00:31:25,327 --> 00:31:30,355
I, too, have studied ways
to repair the mind.
118
00:31:32,567 --> 00:31:34,558
Fascinating business.
119
00:31:36,007 --> 00:31:37,759
Paasonen.
120
00:31:39,767 --> 00:31:43,840
Set out the coffee and cognac.
Then you may leave. -Thank you.
121
00:31:44,007 --> 00:31:46,965
Shall I serve the port as well?
-Yes.
122
00:31:52,167 --> 00:31:54,886
Don't get me wrong.
123
00:31:55,247 --> 00:31:59,160
My interest in the human mind
is purely professional.
124
00:31:59,807 --> 00:32:03,595
In civilian life, I'm an author.
-We have your book.
125
00:32:03,767 --> 00:32:06,918
I see. Which one?
126
00:32:09,887 --> 00:32:14,244
A poetry book.
I haven't had the time to read it.
127
00:32:15,127 --> 00:32:20,201
I did read your articles
before my training.
128
00:32:20,447 --> 00:32:24,076
They inspired many people to leave.
-You're flattering me.
129
00:32:24,487 --> 00:32:28,036
Everybody wanted to get rid
of the Russians. -Jaeger.
130
00:32:28,527 --> 00:32:32,839
Judge Advocate, sir.
-To the fatherland.
131
00:32:40,047 --> 00:32:48,603
Child of Finland, thou shalt never
Abandon the greatest country of all
132
00:33:00,607 --> 00:33:05,158
They say you're an excellent judge,
honest and just. -Jaeger.
133
00:33:06,287 --> 00:33:12,362
They're scum, with blood on their
hands. Do they deserve mercy?
134
00:33:13,607 --> 00:33:17,077
I clear up things
if they need to be cleared up.
135
00:33:17,407 --> 00:33:21,685
The prisoner is not well.
-You don't even know her name.
136
00:33:22,007 --> 00:33:24,521
Even these savages
have human dignity.
137
00:33:24,687 --> 00:33:28,362
And humans always have a name.
138
00:33:39,327 -->...
Share and download Kasky 2008 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.