Deathstalker .1983. 720p Movie Subtitles

Download Deathstalker 1983 720p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:00,120 --> 00:02:02,121 No! No! 2 00:02:48,668 --> 00:02:51,503 No! God, no! 3 00:02:52,005 --> 00:02:52,796 No! 4 00:03:40,511 --> 00:03:42,095 That's my horse. 5 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Our fight is not with you. 6 00:05:03,011 --> 00:05:04,761 I've taken some treasure here. 7 00:05:05,013 --> 00:05:07,180 And a girl from the valley. I'll share them with you. 8 00:05:07,181 --> 00:05:09,308 The one who lives here won't be very pleased. 9 00:05:10,226 --> 00:05:12,060 Let him fight for it, then. 10 00:05:15,148 --> 00:05:17,941 Take it all. It's yours. 11 00:05:17,942 --> 00:05:19,026 Take it! 12 00:05:20,278 --> 00:05:21,445 I intend to. 13 00:05:41,674 --> 00:05:43,508 This just isn't your day, is it? 14 00:07:06,634 --> 00:07:07,843 What do you want? 15 00:07:08,219 --> 00:07:09,261 Your name. 16 00:07:14,392 --> 00:07:15,350 Outside... 17 00:07:16,102 --> 00:07:17,394 Wait for me there. 18 00:07:22,567 --> 00:07:23,358 F***k. 19 00:07:28,573 --> 00:07:29,948 This isn't my day, either. 20 00:08:12,700 --> 00:08:13,533 Get any poorer. 21 00:08:13,910 --> 00:08:15,327 You're gonna have to eat that dog. 22 00:08:16,412 --> 00:08:19,372 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 23 00:08:20,875 --> 00:08:22,501 Real kings Iive in castles. 24 00:08:22,877 --> 00:08:24,294 Like Lord Munkar. 25 00:08:24,295 --> 00:08:25,879 Munkar was my magician. 26 00:08:26,088 --> 00:08:28,381 That castle was mine and will be again. 27 00:08:30,301 --> 00:08:31,301 It is said that once 28 00:08:31,302 --> 00:08:32,552 an entire army marched against him. 29 00:08:34,138 --> 00:08:35,180 A real army. 30 00:08:35,806 --> 00:08:36,973 Munkar waved his hand 31 00:08:36,974 --> 00:08:38,892 and turned the whole army into a flock of sheep. 32 00:08:40,144 --> 00:08:41,645 An army isn't the way. 33 00:08:42,104 --> 00:08:44,898 A brave man could get inside Munkar's castle 34 00:08:45,483 --> 00:08:46,650 and kill him. 35 00:08:47,902 --> 00:08:48,985 You need a fool. 36 00:08:49,278 --> 00:08:50,237 No. 37 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 A hero. 38 00:09:01,541 --> 00:09:02,958 Heroes and fools... 39 00:09:04,085 --> 00:09:05,335 ...are the same thing. 40 00:09:05,878 --> 00:09:07,712 I'll offer you anything you like! 41 00:09:08,589 --> 00:09:10,674 Even all this isn't worth much to a sheep. 42 00:09:11,008 --> 00:09:12,551 I'll give you position. 43 00:09:13,261 --> 00:09:15,262 You can stop living like an outlaw. 44 00:09:15,596 --> 00:09:17,222 An outlaw is free. 45 00:09:17,598 --> 00:09:19,683 He's taken my daughter from me. 46 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 In olden times, there were great heroes. 47 00:09:24,522 --> 00:09:26,523 Men who'd ride off to save a maiden 48 00:09:26,524 --> 00:09:28,358 with never a thought to their own lives. 49 00:09:29,026 --> 00:09:30,360 Well, those days are gone. 50 00:09:31,237 --> 00:09:33,238 I steal and kill to stay aIive. 51 00:09:33,614 --> 00:09:35,282 Not for the luxury of glory. 52 00:10:07,690 --> 00:10:10,275 Things have changed since your father's reign. 53 00:10:10,276 --> 00:10:12,694 Haven't they, Princess? 54 00:11:53,295 --> 00:11:54,796 I want the sword. 55 00:11:59,510 --> 00:12:00,844 I ** Kang. 56 00:12:01,804 --> 00:12:04,222 General of the great Lord Munkar. 57 00:12:04,223 --> 00:12:06,266 It's your duty to give up the sword. 58 00:12:06,267 --> 00:12:07,183 Be on your way. 59 00:12:07,184 --> 00:12:08,893 I will not give you the sword. 60 00:12:09,645 --> 00:12:10,729 My Lord! 61 00:12:13,941 --> 00:12:15,400 Hyah! Hyah! 62 00:12:15,401 --> 00:12:17,944 Taste of my magic, Kang. 63 00:12:26,912 --> 00:12:27,704 Hyah! 64 00:12:54,190 --> 00:12:56,816 Your powers are nothing without the sword, Kang. 65 00:12:56,817 --> 00:12:58,151 Or is it, Munkar? 66 00:13:05,075 --> 00:13:08,870 With this amuIet, the life blood of generations, 67 00:13:08,871 --> 00:13:12,707 I change my form and slip your grasp. 68 00:13:25,262 --> 00:13:26,513 Get the amulet. 69 00:13:26,847 --> 00:13:28,473 -He is heIpless without it- 70 00:13:28,474 --> 00:13:29,641 Hurry! 71 00:13:33,646 --> 00:13:37,273 Lord Munkar's sorcery-.- reaches even here. 72 00:13:45,282 --> 00:13:46,616 What was that amulet? 73 00:13:48,577 --> 00:13:50,995 It is one of the Three Powers of Creation. 74 00:13:51,330 --> 00:13:53,206 Munkar controls two powers. 75 00:13:53,582 --> 00:13:55,875 He came here as Kang to get the sword. 76 00:13:56,627 --> 00:13:57,669 The sword? 77 00:14:00,464 --> 00:14:03,633 Join three things separate to be the power. 78 00:14:09,890 --> 00:14:11,933 More powerful than Munkar. 79 00:14:13,227 --> 00:14:15,520 Toralva, don't talk to me in riddles. 80 00:14:15,729 --> 00:14:17,939 Just as the amulet is the key to life 81 00:14:18,232 --> 00:14:21,150 so the sword is the instrument of justice. 82 00:14:21,443 --> 00:14:23,194 I will tell you how to find it. 83 00:14:23,863 --> 00:14:26,614 With your strength and courage, Deathstalker, 84 00:14:26,615 --> 00:14:28,533 you can use the power in the sword 85 00:14:28,534 --> 00:14:29,576 to get the amulet. 86 00:14:30,160 --> 00:14:32,745 He who wears it cannot die. 87 00:14:33,330 --> 00:14:35,164 With sword and amulet, 88 00:14:35,165 --> 00:14:36,583 you can take the chalice, 89 00:14:36,584 --> 00:14:39,460 and reunite the Three Powers of Creation. 90 00:14:39,837 --> 00:14:42,005 Look! Let me show you. 91 00:14:46,760 --> 00:14:49,804 Munkar already holds the first two powers. 92 00:14:50,055 --> 00:14:53,057 The Amulet of Life and the Chalice of Magic. 93 00:14:57,229 --> 00:15:00,523 You are very close now to the power, Deathstalker. 94 00:15:02,776 --> 00:15:05,236 But it will not be yours for long. 95 00:15:09,658 --> 00:15:13,536 The power wiIl come to he who becomes a chiId. 96 00:15:13,913 --> 00:15:14,704 Toralva, 97 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 you're sending me into battle against sorcery. 98 00:15:17,249 --> 00:15:19,125 Would you stop talking to me in riddles? 99 00:15:19,126 --> 00:15:22,045 Power is nothing if it is given to you. 100 00:15:22,630 --> 00:15:25,381 Go! Reunite the Three Powers. 101 00:15:25,382 --> 00:15:26,799 And after they're together? 102 00:15:26,800 --> 00:15:27,926 You can do anything. 103 00:15:28,427 --> 00:15:30,678 You will be the power. 104 00:16:22,398 --> 00:16:23,982 Deathstalker! 105 00:16:25,901 --> 00:16:29,153 Your thirst should be only for the First Power. 106 00:16:30,406 --> 00:16:31,447 Enough riddles. 107 00:16:31,448 --> 00:16:33,116 I'll just take my chances with my sword. 108 00:16:33,784 --> 00:16:34,951 Look behind you! 109 00:16:35,285 --> 00:16:36,869 Salmaron waits there. 110 00:16:36,870 --> 00:16:39,038 The keeper of the Sword of Justice. 111 00:16:39,039 --> 00:16:40,039 Why didn't you just... 112 00:16:40,749 --> 00:16:41,958 ...say so? 113 00:17:37,973 --> 00:17:40,183 Salmaron? 114 00:17:45,481 --> 00:17:47,106 I was sent by Toralva. 115 00:17:47,733 --> 00:17:49,942 She gave you something to safeguard for me. 116 00:17:51,862 --> 00:17:55,281 I live in this damp cave, trapped, 117 00:17:55,282 --> 00:17:57,825 eating mice, moss, bugs. 118 00:17:57,826 --> 00:18:00,369 And you come here looking for gifts? 119 00:18:18,764 --> 00:18:21,641 Move it, move it, rats! Cockroaches g***t 'em. 120 00:18:29,358 --> 00:18:30,608 Stalker! 121 00:18:30,859 --> 00:18:31,901 Stalker! 122 00:18:32,361 --> 00:18:33,444 Catch! 123 00:18:40,911 --> 00:18:42,370 The Third Power. 124 00:18:48,043 --> 00:18:49,669 Oh, what now? 125 00:18:54,800 --> 00:18:55,842 -Uh-uh-uh! 126 00:19:03,559 --> 00:19:05,184 You don't have anything to eat, do you? 127 00:19:06,645 --> 00:19:08,688 No, I didn't think so. 128 00:19:09,356 --> 00:19:11,566 It-- It cut through stone! 129 00:19:11,567 --> 00:19:13,234 You must take me with you. 130 00:19:15,195 --> 00:19:16,362 I don't think so. 131 00:19:17,156 --> 00:19:19,365 I'm a victim of Munkar's curse. 132 00:19:20,200 --> 00:19:22,201 I was once a man like you. 133 00:19:22,619 --> 00:19:24,412 A warrior. Brave. 134 00:19:24,872 --> 00:19:25,830 Dashing. 135 00:19:26,248 --> 00:19:29,375 Every spell carries with it a way out... 136 00:19:31,503 --> 00:19:33,254 ...that is no way out. 137 00:19:33,755 --> 00:19:35,715 Your riddles remind me of Toralva. 138 00:19:36,466 --> 00:19:38,968 I can only be led to freedom by a boy 139 00:19:39,553 --> 00:19:41,470 who is not a boy. 140 00:19:43,015 --> 00:19:46,851 With the power in this sword, you can set me free. 141 00:20:22,596 --> 00:20:24,722 You know, I'm not accustomed to the Iight. 142 00:20:25,724 --> 00:20:27,308 Been in this cave for 30 years. 143 00:20:27,935 --> 00:20:29,310 Oh, it's bright- 144 00:20:37,069 --> 00:20:39,070 Take my hand- I can't see anything. 145 00:20:39,821 --> 00:20:41,113 Ah! That's better. 146 00:20:42,324 --> 00:20:43,115 Kid, kid. 147 00:20:43,408 --> 00:20:44,367 Where are you? 148 00:20:44,743 --> 00:20:45,826 Wh-- Uh-oh! 149 00:20:58,215 --> 00:20:59,465 Dashing and handsome. 150 00:20:59,883 --> 00:21:01,759 Are in the eye of the behoIder. 151 00:21:06,932 --> 00:21:08,224 What will you do with it? 152 00:21:09,101 --> 00:21:10,768 Reunite the Three Powers. 153 00:21:11,770 --> 00:21:13,521 And I will be the power. 154 00:21:20,779 --> 00:21:23,197 Munkar will set many traps for you. 155 00:21:23,573 --> 00:21:25,533 Choose your allies well. 156 00:21:31,164 --> 00:21:32,498 Get down- Somebody's coming! 157 00:21:41,049 --> 00:21:42,466 I'll be right back. 158 00:21:42,467 --> 00:21:44,010 Hey, come on. Get here. 159 00:21:44,011 --> 00:21:45,219 Oh, yeah! Come on. 160 00:21:45,971 --> 00:21:46,887 Get him! Get him! 161 00:22:01,028 --> 00:22:02,820 No! No! 162 00:22:17,502 --> 00:22:18,461 D***n! 163 00:22:18,462 --> 00:22:19,837 -Yah! 164 00:22:22,758 --> 00:22:23,966 I know who you are! 165...
Music ♫