Peacemaker.S01E09.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,120 --> 00:00:08,(birds chirping)

00:00:12,880 --> 00:00:15,(dog barking)

00:00:58,560 --> 00:01:01,(ominous music)

00:01:09,160 --> 00:01:11,(Tom snoring)

00:01:18,080 --> 00:01:20,(phone ringing)

00:01:26,800 --> 00:01:27,- Yeah.

00:01:27,640 --> 00:01:31,- Vitra's helicopter in
Binav Bashur place of death.

00:01:32,320 --> 00:01:34,I have to make it official.

00:01:34,640 --> 00:01:37,CIA unite always behind us.

00:01:37,120 --> 00:01:38,- Ann-Mari, don't-

00:01:38,560 --> 00:01:39,- [Ann-Mari] Grady Wells and others.

00:01:39,480 --> 00:01:41,- He didn't-
- He wanted me to make friends

00:01:41,520 --> 00:01:44,and Binav Bashur's death
would be investigated

00:01:44,200 --> 00:01:46,or he will attack in every bottleneck

00:01:46,720 --> 00:01:48,and that the refugees unto Europe.

00:01:48,840 --> 00:01:50,She did everything he promised

00:01:50,840 --> 00:01:52,and I let it happened.

00:01:52,800 --> 00:01:55,I let her go in there, I let her die.

00:02:00,000 --> 00:02:00,- Ann-Mari!

00:02:00,840 --> 00:02:03,(line hung up)

00:02:04,680 --> 00:02:06,- [Emilia] What is it?

00:02:06,160 --> 00:02:08,- Nothing.

00:02:08,320 --> 00:02:09,Come on.

00:02:09,960 --> 00:02:11,(line dials)

00:02:11,120 --> 00:02:12,- [Ann-Mari] I can't answer right now.

00:02:12,840 --> 00:02:14,Please leave a message.

00:02:25,920 --> 00:02:27,(sighs)

00:02:45,320 --> 00:02:46,- [Ann-Mari] I can't answer right now,

00:02:47,080 --> 00:02:47,Please leave a message.

00:02:47,880 --> 00:02:49,(beep)

00:02:51,800 --> 00:02:53,(epic music)

00:03:48,440 --> 00:03:50,(epic music)

00:04:53,560 --> 00:04:54,- [Announcer] American troops

00:04:54,400 --> 00:04:56,are withdrawing from Northeastern Syria.

00:04:56,320 --> 00:04:58,This also means that the
UN led disarmament process-

00:04:58,760 --> 00:05:01,- The man who might be behind the attacks

00:05:01,440 --> 00:05:05,contacted Ann-Mari and
asked her to help him

00:05:05,520 --> 00:05:06,and things went wrong.

00:05:06,680 --> 00:05:08,- Is there anything you can do?

00:05:09,040 --> 00:05:11,- There is something
you can do to help me.

00:05:12,960 --> 00:05:13,- What?

00:05:13,960 --> 00:05:16,- Find out who Grady Wells is.

00:05:17,600 --> 00:05:18,Where does it come from?

00:05:19,080 --> 00:05:20,Who is working for?

00:05:21,080 --> 00:05:23,I'll leave a trail in the database.

00:05:23,240 --> 00:05:26,I don't wanna make things
any more difficult for her.

00:05:26,160 --> 00:05:28,She's done my part in that.

00:05:28,120 --> 00:05:30,- I know.

00:05:30,400 --> 00:05:32,I know.

00:05:37,040 --> 00:05:38,- Situation won't get any better.

00:05:38,560 --> 00:05:39,We need to go.

00:05:39,360 --> 00:05:40,- [Diyar] Okay.
- [Man] The Arabian pass, sir.

00:05:40,800 --> 00:05:42,- Thank you.

00:06:23,040 --> 00:06:25,(gentle music)

00:06:50,560 --> 00:06:51,- Can you get his stuff?

00:06:52,080 --> 00:06:54,- [Police] Yes, sir.

00:06:59,040 --> 00:07:00,- Thank you.

00:07:00,480 --> 00:07:02,- God bless you.

00:07:02,280 --> 00:07:03,- [Diyar] This was a pleasure.

00:07:03,160 --> 00:07:03,- Yeah.

00:07:04,000 --> 00:07:04,Take care.

00:07:04,840 --> 00:07:06,- You too.

00:07:08,240 --> 00:07:11,(phone vibrates)

00:07:17,040 --> 00:07:18,- [Theo] Do you have a minute?

00:07:18,560 --> 00:07:20,- Yes, of course.

00:07:20,520 --> 00:07:22,- Ann-Mari, doesn't take my calls.

00:07:22,240 --> 00:07:24,You know where she is?

00:07:24,320 --> 00:07:25,- [Tom] No.

00:07:25,160 --> 00:07:27,She checked out from the hotel.

00:07:32,040 --> 00:07:34,- I would need you to do something.

00:07:36,040 --> 00:07:38,For Ann-Mari.

00:07:38,880 --> 00:07:40,- Okay.

00:07:40,880 --> 00:07:43,- Find Zamen Esseyah.

00:07:45,200 --> 00:07:47,(ominous music)

00:07:47,160 --> 00:07:49,Would you do that?

00:07:49,160 --> 00:07:50,- G***t it.

00:07:50,920 --> 00:07:53,I'll get back to you.

00:07:53,200 --> 00:07:55,- Thank you.
- Bye.

00:08:00,640 --> 00:08:02,Hi, Diyar, it's Tom.

00:08:03,040 --> 00:08:05,Listen, are you still with your father?

00:08:10,520 --> 00:08:13,- [Announcer] Sundell Ann-Mari.

00:08:17,480 --> 00:08:19,(door opens)

00:09:04,120 --> 00:09:05,(helicopter engine roaring)

00:09:06,080 --> 00:09:08,- He's been spotted somewhere
in Southeastern Turkey.

00:09:08,760 --> 00:09:10,- Where exactly.

00:09:10,400 --> 00:09:12,- Information is encrypted.

00:09:15,920 --> 00:09:19,- I heard what happened
at the refugee camp.

00:09:19,240 --> 00:09:21,Did you know the Saudi who died?

00:09:23,360 --> 00:09:25,- Yeah.

00:09:25,160 --> 00:09:26,- I'm sorry.

00:09:26,880 --> 00:09:27,- [Tom] Jeremy MacCoughlin.

00:09:28,000 --> 00:09:28,- What about him?

00:09:28,840 --> 00:09:30,- They still work closely together.

00:09:33,280 --> 00:09:35,- Jeremy's risen to a very high position.

00:09:38,440 --> 00:09:42,Hey, Tom, if you go after Grady Wells,

00:09:42,880 --> 00:09:44,people are gonna start digging up dirt.

00:09:45,680 --> 00:09:48,And that means questions
and I don't want questions.

00:09:49,720 --> 00:09:50,You understand?

00:09:50,560 --> 00:09:51,- Yeah.

00:09:51,720 --> 00:09:53,Thanks, Joe.

00:09:56,600 --> 00:09:58,- See you soon.

00:10:05,360 --> 00:10:07,- ID, please.

00:10:07,680 --> 00:10:09,- [Tom] Okay.

00:10:11,280 --> 00:10:14,(suspenseful music)

00:10:26,720 --> 00:10:27,- [Guard] Okay, you can go.

00:10:27,560 --> 00:10:29,- Thanks.

00:11:09,360 --> 00:11:12,(ominous music)

00:11:25,160 --> 00:11:27,(birds chirping)

00:11:33,720 --> 00:11:36,(waves crushing)

00:12:11,840 --> 00:12:13,(sighs)

00:12:30,560 --> 00:12:33,- Apparently there has been some holdup.

00:12:33,240 --> 00:12:35,- I can't even find her report.

00:12:36,040 --> 00:12:39,- I don't think Ann-Mari has
had the time to write one yet.

00:12:40,080 --> 00:12:42,She lost her close friend.

00:12:42,680 --> 00:12:44,- But we still need to
take care of these things.

00:12:44,160 --> 00:12:46,- And in the event of death,
the order of importance

00:12:46,920 --> 00:12:49,is often the first thing that changes.

00:12:52,360 --> 00:12:55,I'm very sorry that Ann- Mari Sundell

00:12:55,400 --> 00:12:57,couldn't be here today.

00:12:59,720 --> 00:13:02,- Ann-Mari Sundell is usually
good at what she does.

00:13:02,720 --> 00:13:06,Very good, but it has
come to our attention that

00:13:09,120 --> 00:13:10,the person who Sundell suggested

00:13:11,040 --> 00:13:12,we collect information about,

00:13:12,880 --> 00:13:15,person from Euro movement
has turned out to be

00:13:15,800 --> 00:13:19,very controversial person
with a long history

00:13:19,680 --> 00:13:21,with the Kurdish Gorilla Army.

00:13:22,200 --> 00:13:24,And I'm not sure his being
released from prisoners

00:13:24,520 --> 00:13:26,had the effects we were hoping for.

00:13:27,840 --> 00:13:29,He's missing.

00:13:29,480 --> 00:13:32,Our intelligence, lost him straight away.

00:13:37,640 --> 00:13:39,- I know nothing about that.

00:13:43,120 --> 00:13:45,- So

00:13:46,560 --> 00:13:51,I propose that we start securing
Europe's external borders

00:13:51,480 --> 00:13:56,by heightening security measures
and having all EU countries

00:13:56,880 --> 00:14:00,deploy 1000 troops to the front X forces.

00:14:00,800 --> 00:14:03,- England shares over 1000 kilometers

00:14:03,400 --> 00:14:04,of borderline with Russia.

00:14:04,920 --> 00:14:08,It's mostly wilderness takes
up half of our border guards.

00:14:14,120 --> 00:14:16,I'm sorry,

00:14:16,360 --> 00:14:18,I have to go.

00:14:21,760 --> 00:14:24,(phone ringing)

00:14:28,640 --> 00:14:30,- [Man] No one is available
to receive your call,

00:14:30,720 --> 00:14:32,please leave a message after the tone.

00:14:33,080 --> 00:14:34,(beep)

00:14:54,440 --> 00:14:57,(dramatic intense music)

00:15:02,680 --> 00:15:05,(clock ticking)

00:15:27,040 --> 00:15:29,- Grady Wells and the
others kept a close contact

00:15:29,760 --> 00:15:32,with both NATO and US Army.

00:15:32,600 --> 00:15:37,Unit was known as Combined
Joint Special Operations

00:15:37,520 --> 00:15:38,Task Force.

00:15:39,040 --> 00:15:41,And this took place during
the war in Afghanistan.

00:15:41,920 --> 00:15:43,The operation lasted about six months

00:15:43,920 --> 00:15:46,and there's no record of the
soldiers actions since then.

00:15:47,000 --> 00:15:49,- Where did we get this information?

00:15:49,200 --> 00:15:51,Well, we did a preliminary investigation

00:15:51,200 --> 00:15:53,and collected information
from different sites,

00:15:54,560 --> 00:15:56,including the locals.

00:16:05,280 --> 00:16:06,Yeah.

00:16:06,760 --> 00:16:08,They were called "The Skulls"

00:16:08,640 --> 00:16:12,They...

Download Subtitles Peacemaker S01E09 SWEDISH WEBRip x264-ION10-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles