Island in the Sun (1957) Movie Subtitles

Download Island in the Sun (1957) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:21,301 --> 00:03:24,429 The island of Santa Marta is not very much different... 2 00:03:24,537 --> 00:03:27,836 from any of the other smaller islands in the Caribbean. 3 00:03:27,941 --> 00:03:31,240 Towering mountains, white gold beaches... 4 00:03:31,344 --> 00:03:35,838 coconut palms and hot tropical sun. 5 00:03:37,217 --> 00:03:40,084 It has a population of about 100,000... 6 00:03:40,186 --> 00:03:43,519 9/10ths of it colored or of mixed blood. 7 00:03:43,623 --> 00:03:47,081 Its main industry is raising sugar, copra, cocoa... 8 00:03:47,193 --> 00:03:49,093 and exporting them. 9 00:03:49,195 --> 00:03:51,095 Originally a French Island... 10 00:03:51,197 --> 00:03:55,031 its laborers were brought in slave ships from the Gold Coast of Africa... 11 00:03:55,134 --> 00:03:57,568 four and a half centuries ago. 12 00:03:57,670 --> 00:04:01,470 And now it is a British Crown Colony. 13 00:04:01,574 --> 00:04:04,168 Well, that about sums up all the facts you'll find... 14 00:04:04,277 --> 00:04:06,745 in the tourist guides, Mr. Bradshaw. 15 00:04:06,846 --> 00:04:10,577 Of course, as a journalist, you'll want to see as much of our island as possible. 16 00:04:10,683 --> 00:04:14,278 If you're in doubt about anything, get in touch with Colonel Whittingham here. 17 00:04:14,387 --> 00:04:16,878 Nothing like being on the right side of the police, eh, Colonel? 18 00:04:16,990 --> 00:04:18,890 - Quite so. - Denis. 19 00:04:18,992 --> 00:04:21,426 - Sir? - Have you arranged for Mr. Bradshaw's hotel? 20 00:04:21,527 --> 00:04:24,587 - The St. James. - Good. Very comfortable, the St. James. 21 00:04:24,697 --> 00:04:27,894 - Excellent bar. - I don't drink, sir. 22 00:04:28,001 --> 00:04:29,969 - Oh. - Doctor's orders. 23 00:04:30,069 --> 00:04:31,969 Pity. 24 00:04:32,071 --> 00:04:35,199 - Well, we'll be seeing you this afternoon at the reception. - Thank you, Your Excellency. 25 00:04:35,308 --> 00:04:37,469 Oh, Your Excellency, just one more question. 26 00:04:37,577 --> 00:04:41,445 I'm very interested in the new constitution that's being given to the islands. 27 00:04:41,547 --> 00:04:45,984 Do you think the West Indian is ready to govern himself? 28 00:04:46,085 --> 00:04:48,849 When you get to know the island better, Mr. Bradshaw... 29 00:04:48,955 --> 00:04:52,118 I shall be glad to discuss it with you. 30 00:04:52,225 --> 00:04:54,125 Good day, sir. 31 00:04:59,666 --> 00:05:03,625 Is there much discontent in the islands, Colonel? 32 00:05:03,736 --> 00:05:06,398 Crime's my business, Mr. Bradshaw, not politics. 33 00:05:39,038 --> 00:05:40,938 Sylvia? 34 00:05:42,475 --> 00:05:44,375 Sylvia. 35 00:05:45,478 --> 00:05:47,378 Sylvia? 36 00:05:49,649 --> 00:05:51,549 Sylvia? 37 00:06:33,159 --> 00:06:36,287 - Bye, Mavis. See you later. - Bye. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,331 - Want some help? - Yes. 39 00:06:39,432 --> 00:06:41,900 Well, call somebody. 40 00:06:45,405 --> 00:06:48,101 Maxwell, how nice. I didn't expect you until later. 41 00:06:50,209 --> 00:06:52,939 - I won't be a minute. - I'll wait. 42 00:06:55,314 --> 00:06:57,214 Please, dear. I'm hot and sticky. 43 00:07:01,220 --> 00:07:04,712 - Did you see your father? - We lunched at the club. 44 00:07:04,824 --> 00:07:07,520 Mother's coming back tomorrow from Barbados. My sister tell you? 45 00:07:07,627 --> 00:07:10,221 - Oh, there you are. - Here are the towels. 46 00:07:10,329 --> 00:07:12,661 Thanks, dear. Well, I'm off for a shower. 47 00:07:12,765 --> 00:07:14,824 Tell Mavis we'll see her at H.E.'s party. 48 00:07:14,934 --> 00:07:16,834 Okay. 49 00:07:20,640 --> 00:07:23,837 - How was the beach? - Oh, fun. 50 00:07:23,943 --> 00:07:28,403 - Anybody there I know? - Oh, you know, the usual bunch. 51 00:07:28,514 --> 00:07:30,505 What time's the party at Government House? 52 00:07:30,616 --> 00:07:32,751 The invitation said 5:30. 53 00:07:36,856 --> 00:07:39,950 - Anything wrong? - What? 54 00:07:40,059 --> 00:07:42,493 Well, you've a very odd look. 55 00:07:42,595 --> 00:07:45,758 You haven't changed to smoking Egyptian cigarettes, have you? 56 00:07:45,865 --> 00:07:49,266 - No. Why? - You better run along. 57 00:07:49,368 --> 00:07:51,393 You gonna meet Mother at the plane tomorrow? 58 00:07:51,504 --> 00:07:54,166 No, Daddy's going. Why don't you go with him? 59 00:07:54,273 --> 00:07:57,037 - She'd prefer to have you. - Well- 60 00:07:57,143 --> 00:07:59,941 - Tell Sylvia that I'll see her later. - Mm-hmm. 61 00:08:20,766 --> 00:08:22,859 - Is that you, darling? - Yes. 62 00:08:26,138 --> 00:08:28,800 We'll have to hurry. What time did the invitation say? 63 00:08:28,908 --> 00:08:31,900 5:30. Do we have to go? 64 00:08:32,011 --> 00:08:35,208 - I'd rather stay out here at Belfontaine. - We can't very well not go. 65 00:08:35,314 --> 00:08:37,214 After all, it's protocol. 66 00:08:37,316 --> 00:08:41,013 Besides, it's a party to welcome Lord Templeton's only son and heir. 67 00:08:41,120 --> 00:08:43,020 - What's his name? - Who? 68 00:08:43,122 --> 00:08:46,614 - The governor's son. - Euan, I think. 69 00:08:46,726 --> 00:08:48,956 I saw his picture in the Tatler. 70 00:08:49,061 --> 00:08:52,087 Pass me a tissue, would you, darling? 71 00:08:52,198 --> 00:08:54,632 He's been stationed in the Middle East for the last 18 months. 72 00:08:54,734 --> 00:08:58,033 This will be a holiday for him. He's going up to Oxford in the autumn. 73 00:08:58,137 --> 00:09:00,037 You seem to know a great deal about him. 74 00:09:00,139 --> 00:09:02,039 Well, you know the island. 75 00:09:02,141 --> 00:09:05,770 A male-young, white, unmarried, titled and comparatively rich- 76 00:09:05,878 --> 00:09:08,438 Good heavens. What else do you think the girls would talk about? 77 00:09:09,715 --> 00:09:12,775 - Darling, you're not jealous, are you? - A bit. 78 00:09:12,885 --> 00:09:16,878 - Whatever of? - Anybody with all those virtues. 79 00:09:18,858 --> 00:09:22,191 That's the penalty for being so much in love with you. 80 00:09:22,295 --> 00:09:24,627 That's sweet. 81 00:09:24,730 --> 00:09:26,789 Anybody out at the house today? 82 00:09:28,100 --> 00:09:31,797 - Out at the house? - While I was in town. 83 00:09:31,904 --> 00:09:34,464 No, not that I know of. 84 00:09:34,574 --> 00:09:37,134 - Why? - I just wondered. 85 00:09:38,945 --> 00:09:41,743 Darling, you must get dressed. We'll never get to the party. 86 00:10:16,816 --> 00:10:18,750 Mrs. de Voeux. 87 00:10:20,386 --> 00:10:22,547 Mrs. de Voeux is matron of our hospital. 88 00:10:22,655 --> 00:10:25,681 Her son also captains our best cricket team. My son, Euan. 89 00:10:25,791 --> 00:10:29,420 I know exactly how young Templeton feels. 90 00:10:29,528 --> 00:10:31,758 Eighteen months military duty in the Middle East. 91 00:10:31,864 --> 00:10:35,129 Desert, fleas, not a woman in miles. 92 00:10:35,234 --> 00:10:37,134 How do you do? 93 00:10:37,236 --> 00:10:39,704 How are you? 94 00:10:42,141 --> 00:10:44,371 No need for you to stand guard, my boy. 95 00:10:44,477 --> 00:10:47,310 I'll hold the fort. You start campaigning. 96 00:10:47,413 --> 00:10:49,313 Thank you, sir. 97 00:10:54,320 --> 00:10:57,778 Oh, no, no. I can't go in. I haven't been invited. 98 00:10:57,890 --> 00:11:01,348 I can't crash a party at Government House. 99 00:11:01,460 --> 00:11:05,191 But you can... if you're with David Boyeur. 100 00:11:05,297 --> 00:11:08,232 I'll say you're my cousin. What difference does it make? 101 00:11:08,334 --> 00:11:11,531 It makes a difference to me. If I go in, I go in as Margot Seaton. 102 00:11:11,637 --> 00:11:14,629 If I have to leave, I'll leave as Margot Seaton. 103 00:11:14,740 --> 00:11:17,470 That's all right with me, if that's the way you want it. 104 00:11:17,576 --> 00:11:19,908 Well, it may get you into trouble with the governor. 105 00:11:21,113 --> 00:11:23,980 Me? Trouble with the governor? 106 00:11:24,083 --> 00:11:27,280 Templeton needs me much more than I need him. 107 00:11:27,386 --> 00:11:29,650 Do you really want me to go? 108 00:11:29,755 --> 00:11:32,690 Yes, I do. You're an idiot to be afraid of those people up there. 109 00:11:32,792 --> 00:11:34,692 What for? 110 00:11:34,794 --> 00:11:36,694 Do you mind getting out of the driveway? 111 00:11:40,199 --> 00:11:42,099 We're going in. 112 00:11:42,201 --> 00:11:45,568 All right. But I warn you, you may regret it. 113 00:11:51,577 --> 00:11:53,477 What do representative girls in their early 20s... 114 00:11:53,579 --> 00:11:55,479 drink at the beach in Santa Marta, Colonel? 115 00:11:55,581 --> 00:11:58,516 - Rum swizzles, I believe. - Rum swizzles? 116 00:11:58,617 --> 00:12:03,145 Tomorrow afternoon then? With a thermos full of rum swizzles. 117 00:12:04,890 --> 00:12:06,881 Excuse me. There's my father. 118 00:12:17,002 --> 00:12:18,902 Ah, there you are. 119 00:12:19,004 --> 00:12:21,939 I was beginning to think my secretary had forgotten to invite you. 120 00:12:22,041 --> 00:12:25,010 - Your Excellency, Miss Margot Seaton. - How do you do? 121 00:12:25,111 --> 00:12:27,011 Will you excuse me? 122 00:12:27,113 --> 00:12:29,809 There's an American journalist here I'd like you to meet. 123 00:12:29,915 --> 00:12:32,076 I'm sure you've explained how dangerous I **. 124 00:12:32,184 --> 00:12:35,312 Of course. Our...
Music ♫