The.Mandela.Effect.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.ENG HI Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,657, Character said: [slow dramatic music]

2
At 00:00:27,375, Character said: [Brendan] How many?

3
At 00:00:30,856, Character said: How many trials will it take
for this rat to run this maze

4
At 00:00:33,468, Character said: without making any mistakes?

5
At 00:00:37,037, Character said: How quickly will the rat
complete the maze each time?

6
At 00:00:41,954, Character said: Over multiple trials,
will he get faster?

7
At 00:00:46,785, Character said: Over time,
rats tend to run the maze

8
At 00:00:48,918, Character said: with fewer and fewer errors.

9
At 00:00:52,617, Character said: Soon, they eliminate
the errors altogether

10
At 00:00:56,143, Character said: and move faster.

11
At 00:00:57,796, Character said: As the rat moves, it's creating

12
At 00:00:59,842, Character said: an internal map of its world.

13
At 00:01:02,975, Character said: Researchers use maze studies

14
At 00:01:04,542, Character said: to help identify
general principles

15
At 00:01:06,066, Character said: about learning and memory,

16
At 00:01:08,677, Character said: and what they learn can be
applied to other species.

17
At 00:01:13,290, Character said: Even us.

18
At 00:01:16,467, Character said: I design games.

19
At 00:01:19,035, Character said: I code.
In video games, we come
across these principles

20
At 00:01:22,778, Character said: each time we play.

21
At 00:01:24,867, Character said: They are designed
so we use our memory

22
At 00:01:28,000, Character said: to learn, adapt and advance.

23
At 00:01:32,657, Character said: Without our memory,
we'd get nowhere.

24
At 00:02:41,726, Character said: [seagulls cawing]

25
At 00:02:49,343, Character said: [waves crashing]

26
At 00:03:08,100, Character said: [Brendan] Okay.

27
At 00:03:09,189, Character said: Other arm.

28
At 00:03:11,408, Character said: Sam, honey, put George down

29
At 00:03:13,105, Character said: or you're going to
get lotion on him.

30
At 00:03:23,333, Character said: [waves lapping]

31
At 00:03:27,468, Character said: You guys need napkins?

32
At 00:03:29,513, Character said: [both] Yes, please.

33
At 00:03:31,298, Character said: -Jinx.
-Jinx.

34
At 00:03:39,567, Character said: [birds chirping]

35
At 00:03:41,525, Character said: [wind blowing]

36
At 00:03:47,096, Character said: [seagull cawing]

37
At 00:04:00,892, Character said: Hey, Sam?

38
At 00:04:03,504, Character said: -Where are you going?
-We're just going
to find shells.

39
At 00:04:06,158, Character said: I won't go into the water.

40
At 00:04:09,901, Character said: Okay, just stay where
we can see you.

41
At 00:04:13,601, Character said: [Brendan] Sam.

42
At 00:04:15,255, Character said: My precious Sam.

43
At 00:04:17,300, Character said: ♪ You must remember this

44
At 00:04:20,172, Character said: Becoming parents gave
Claire and I a greater
sense of purpose.

45
At 00:04:23,785, Character said: [man on TV] He told me enough.

46
At 00:04:26,309, Character said: [Darth Vader]
Luke, I ** your father.

47
At 00:04:30,748, Character said: Whoa.

48
At 00:04:33,316, Character said: [Brendan] Every day
brought with it new memories.

49
At 00:04:36,276, Character said: Each one sacred in its own way.

50
At 00:04:38,278, Character said: [both] "Scaredy-bear.

51
At 00:04:39,975, Character said: Scaredy-bear." Teased Brother.

52
At 00:04:43,283, Character said: "And that's quite enough
of that," added Papa Bear.

53
At 00:04:47,809, Character said: [waves crashing]

54
At 00:04:57,862, Character said: [seagulls cawing]

55
At 00:05:01,170, Character said: [dramatic piano music]

56
At 00:05:15,576, Character said: [sobbing]

57
At 00:05:33,985, Character said: [priest] "And the wolf
shall dwell with the lamb.

58
At 00:05:37,075, Character said: The leopard will lie
down with the young goat.

59
At 00:05:40,340, Character said: The calf and the young
lion will feed together.

60
At 00:05:43,778, Character said: And a little child
will lead them."

61
At 00:05:47,085, Character said: God's telling us here

62
At 00:05:48,826, Character said: that no matter how bad
things seem right now,

63
At 00:05:52,047, Character said: something better
is waiting for us.

64
At 00:06:39,486, Character said: It doesn't feel real.

65
At 00:06:47,363, Character said: I don't feel real.

66
At 00:06:52,150, Character said: I know exactly what you mean.

67
At 00:07:08,210, Character said: [Claire crying]

68
At 00:07:13,302, Character said: [birds cawing]

69
At 00:07:19,917, Character said: What's this?

70
At 00:07:22,572, Character said: I just, I thought we should
start putting stuff away.

71
At 00:07:25,967, Character said: It's been months.

72
At 00:07:29,492, Character said: I don't think I'm ready yet.
Can we [stammers]
just leave everything

73
At 00:07:31,712, Character said: the way that Sam left it?

74
At 00:07:35,846, Character said: -[sighs]
-I'm sorry.

75
At 00:07:37,282, Character said: I should've talked to you first.

76
At 00:07:39,459, Character said: At least for a little while.
I mean, just I don't
think I'm ready to

77
At 00:07:42,592, Character said: shove the memory
of her into the attic.

78
At 00:07:44,289, Character said: That's not what I'm doing.

79
At 00:07:45,290, Character said: Her books, no, no.

80
At 00:07:48,772, Character said: These...

81
At 00:07:51,427, Character said: These are...

82
At 00:07:55,518, Character said: [soft ambient music]

83
At 00:08:00,784, Character said: [Claire] These are what?

84
At 00:08:02,525, Character said: These are her favorite things.

85
At 00:08:14,711, Character said: [wind blowing]

86
At 00:08:21,892, Character said: [rumbling heartbeat]

87
At 00:08:33,251, Character said: [Brendan sighs]

88
At 00:08:36,777, Character said: [dishes rattling]

89
At 00:08:53,576, Character said: [glass clinking]

90
At 00:08:59,147, Character said: -Oh, Schmidt.
-Jesus Christ.

91
At 00:09:01,758, Character said: -Oh, Matt?
What are you doing?
-Sorry, you said

92
At 00:09:03,499, Character said: I could crash here
if I can't drive.

93
At 00:09:05,632, Character said: -Jesus.
-I, I was, um, I was
going to sleep in the garage.

94
At 00:09:08,112, Character said: I thought somebody
was breaking in.

95
At 00:09:09,679, Character said: I g***t hungry. [laughs]

96
At 00:09:14,510, Character said: [Brendan laughs] All right,
let's keep it down.

97
At 00:09:15,685, Character said: Your sister is sleeping.

98
At 00:09:18,732, Character said: So, what's the occasion?

99
At 00:09:19,907, Character said: Do I need one?

100
At 00:09:22,431, Character said: You're good, though?

101
At 00:09:23,693, Character said: Yeah.

102
At 00:09:24,781, Character said: Yeah, I'm good. I'm...

103
At 00:09:27,523, Character said: I'm seeing someone.

104
At 00:09:29,873, Character said: Cool.

105
At 00:09:31,179, Character said: -Cool.
-Yeah, yeah.

106
At 00:09:32,746, Character said: I, uh, figure you

107
At 00:09:34,399, Character said: probably don't
want to hear about it, but.

108
At 00:09:36,532, Character said: No, dude.

109
At 00:09:38,142, Character said: It's nice to hear
about something happy.

110
At 00:09:42,190, Character said: Honestly.

111
At 00:09:45,976, Character said: Mind if I ask you something?

112
At 00:09:47,108, Character said: It's going to sound weird.

113
At 00:09:48,500, Character said: Mm-mm.

114
At 00:09:50,111, Character said: You remember the children's

115
At 00:09:51,547, Character said: book when you were
growing up about

116
At 00:09:53,201, Character said: the family of bears?

117
At 00:09:54,942, Character said: The Berenstein Bears.

118
At 00:09:57,031, Character said: Berenstein, S-T-E-I-N.

119
At 00:09:58,728, Character said: Yeah, Stein, they were Jewish.

120
At 00:10:02,689, Character said: [bottle clanks]

121
At 00:10:12,176, Character said: -What?
-Stain, Berenstain.

122
At 00:10:16,224, Character said: -Huh.
-It's weird, right?

123
At 00:10:18,487, Character said: [Matt] Yeah.

124
At 00:10:22,709, Character said: [soft ambient music]

125
At 00:10:23,840, Character said: [keyboard clicking]

126
At 00:10:56,307, Character said: Okay. Look, I have
a ton of client meals today.

127
At 00:10:58,483, Character said: -I really need you
out of the kitchen.
-Oh, I'm sorry.

128
At 00:11:00,485, Character said: Matt, Matt's asleep
in the garage, so...

129
At 00:11:02,749, Character said: Okay.

130
At 00:11:08,755, Character said: Sure you're ready
to get back to work?

131
At 00:11:11,453, Character said: I mean,
you can take more time off
if you think you need it.

132
At 00:11:15,109, Character said: No, I like the work.

133
At 00:11:17,067, Character said: Just, I need to
focus on something.

134
At 00:11:20,462, Character said: How about you?

135
At 00:11:32,822, Character said: Babe, do you remember this?

136
At 00:11:35,433, Character said: I mean, do you remember
where this was taken?

137
At 00:11:37,958, Character said: Yeah, it's Griffith Observatory.

138
At 00:11:40,700, Character said: Yeah, but is that
how you remember it?

139
At 00:11:44,921, Character said: I mean, is that where we were?

140
At 00:11:48,142, Character said: [laughs] I swear, I remember
taking this photograph,

141
At 00:11:51,623, Character said: but we were in Seattle.
We were visiting
your parents and,

142
At 00:11:53,974, Character said: and, uh, and you were really
mad at your mom and, uh,

143
At 00:11:58,065, Character said: we were at the
Pacific Science Center.

144
At 00:12:03,157, Character said: That doesn't ring any bells?

145
At 00:12:06,682, Character said: No, you're confused.

146
At 00:12:08,162, Character said: It's Griffith Observatory
and, um, yeah,

147
At 00:12:11,818, Character said: I was really mad at my mom
but they were,...

Download Subtitles The Mandela Effect 2019 1080p AMZN WEB-DL ENG HI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles