La Belle Noiseuse 1991 eng Subtitles in Multiple Languages
La Belle Noiseuse 1991 eng Movie Subtitles
Download La Belle Noiseuse 1991 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:39,076 --> 00:02:40,076
Excuse me!
2
00:02:46,542 --> 00:02:48,498
Assas and Montpellier, it's the same code?
3
00:02:48,836 --> 00:02:50,155
Yes, 67.
4
00:02:50,546 --> 00:02:52,059
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:14,171 --> 00:04:15,729
Can I help you?
6
00:04:18,926 --> 00:04:20,644
Give me that photo! Come down!
7
00:04:21,178 --> 00:04:23,294
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,723 --> 00:04:26,315
Come down, or I'll go up.
9
00:04:28,644 --> 00:04:30,043
I'm coming.
10
00:04:44,326 --> 00:04:47,318
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:48,163 --> 00:04:50,518
was not like any other day.
12
00:04:51,542 --> 00:04:52,816
Give me that!
13
00:04:54,628 --> 00:04:56,186
It's terrible.
14
00:05:01,176 --> 00:05:03,167
- Who sent you?
- I'm freelance.
15
00:05:11,728 --> 00:05:15,437
You know, there are
people and I know them...
16
00:05:15,899 --> 00:05:18,288
who'd pay a lot...
17
00:05:18,986 --> 00:05:20,658
I don't want any fuss. How much?
18
00:05:21,238 --> 00:05:22,353
A lot.
19
00:05:22,614 --> 00:05:23,649
Tell me the price!
20
00:05:26,744 --> 00:05:27,744
A hundred...
21
00:05:27,953 --> 00:05:29,830
- 100 francs?
- Times 10.
22
00:05:32,040 --> 00:05:33,871
Was it just to kill the time...
23
00:05:34,168 --> 00:05:36,124
that they played this scene,
24
00:05:37,045 --> 00:05:41,118
or were they hiding their fear
of what was going to come?
25
00:05:42,050 --> 00:05:43,278
For Marianne...
26
00:05:44,178 --> 00:05:47,693
this fear was absurd and
without a real cause.
27
00:05:48,182 --> 00:05:49,581
I'll call the police.
28
00:05:50,142 --> 00:05:52,417
You'll end up in jail.
29
00:05:53,145 --> 00:05:55,454
If I were you I wouldn't do it...
30
00:05:56,190 --> 00:05:58,226
Are you trying to scare me?
31
00:06:02,279 --> 00:06:03,792
You know something?
32
00:06:08,368 --> 00:06:09,642
I know...
33
00:06:10,370 --> 00:06:11,370
everything.
34
00:06:15,792 --> 00:06:17,430
I've g***t no money on me.
35
00:06:18,587 --> 00:06:20,066
Let's make a deal.
36
00:06:21,548 --> 00:06:24,301
- You'd like to visit my room?
- Yes...
37
00:06:24,635 --> 00:06:25,704
I'm sure we can talk.
38
00:06:25,969 --> 00:06:28,881
Why has she suddenly g***t so uneasy?
39
00:06:30,140 --> 00:06:32,938
Because of this visit to the Frenhofers?
40
00:06:33,852 --> 00:06:35,444
It was decided so quickly...
41
00:06:36,146 --> 00:06:37,818
it came just out of the blue.
42
00:06:38,106 --> 00:06:39,221
I want a coffee.
43
00:06:40,108 --> 00:06:41,302
Of course.
44
00:06:41,985 --> 00:06:44,579
Take my cup if you don't mind.
45
00:06:47,074 --> 00:06:49,429
- Sugar?
- I never take sugar.
46
00:06:57,584 --> 00:06:59,222
You must have heard your eyes...
47
00:07:00,295 --> 00:07:01,295
are beautiful.
48
00:07:01,421 --> 00:07:04,458
You must have heard yours
aren't bad either.
49
00:07:08,846 --> 00:07:09,846
Going up?
50
00:07:10,681 --> 00:07:11,681
Going up.
51
00:08:06,278 --> 00:08:07,278
It's him?
52
00:08:07,696 --> 00:08:09,129
Yes, it's Balthazar,
53
00:08:09,865 --> 00:08:10,934
it's Porbus.
54
00:08:15,504 --> 00:08:16,575
You're OK?
55
00:08:16,663 --> 00:08:17,663
You slept well?
56
00:08:18,040 --> 00:08:19,792
Great. We're coming down.
57
00:08:20,083 --> 00:08:23,962
Take your time. I'll take
a coffee in the yard.
58
00:08:25,422 --> 00:08:26,696
Marianne's fine?
59
00:08:27,299 --> 00:08:29,415
Very well. Come on.
60
00:08:29,718 --> 00:08:32,833
Porbus.
61
00:08:34,348 --> 00:08:37,624
This man changed their
lives a few months ago.
62
00:08:37,976 --> 00:08:41,412
I'm too early maybe. Geneva's
closer than I thought.
63
00:08:41,772 --> 00:08:44,411
I know you. You drive like crazy.
64
00:08:44,733 --> 00:08:48,328
It's true, I missed you.
When I say you, I mean...
65
00:08:49,279 --> 00:08:51,588
Here she comes!
66
00:08:52,950 --> 00:08:55,145
Above all Porbus is a chemist.
67
00:08:55,452 --> 00:08:56,452
You're splendid.
68
00:08:58,246 --> 00:08:59,395
Thank you.
69
00:08:59,873 --> 00:09:00,873
A simple...
70
00:09:00,874 --> 00:09:03,513
formula can sometimes bring much money.
71
00:09:04,211 --> 00:09:07,283
That's a way to start collecting houses,
72
00:09:07,631 --> 00:09:09,861
women, paintings.
73
00:09:11,051 --> 00:09:12,051
Yes.
74
00:09:12,177 --> 00:09:14,213
It's going to be about paintings.
75
00:09:15,013 --> 00:09:16,366
Nicolas is a painter.
76
00:09:16,640 --> 00:09:17,755
Shall we go by car?
77
00:09:18,016 --> 00:09:20,291
It's very near, you must
have been past it before.
78
00:09:20,894 --> 00:09:21,894
And Marianne...
79
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
That's the only thing you can see.
80
00:09:24,106 --> 00:09:25,300
Marianne loves Nicolas.
81
00:09:25,565 --> 00:09:26,565
You're impatient?
82
00:09:26,775 --> 00:09:29,130
No, it's Nicolas who's so excited.
83
00:09:29,444 --> 00:09:31,116
Don't exaggerate.
84
00:09:32,614 --> 00:09:34,889
I'm telling less than the truth.
85
00:09:42,833 --> 00:09:45,347
How did you come from Montpellier?
86
00:09:45,669 --> 00:09:47,182
We called a taxi.
87
00:09:47,546 --> 00:09:49,104
It's the only way.
88
00:09:49,631 --> 00:09:51,542
You see, this way is to Prades,
89
00:09:52,259 --> 00:09:55,615
and this one goes to the Pic Saint Loup.
90
00:09:57,764 --> 00:09:58,913
Do the views inspire you?
91
00:09:59,182 --> 00:10:00,297
Brought your brushes?
92
00:10:00,559 --> 00:10:02,470
No, I can only work in my place.
93
00:10:02,769 --> 00:10:04,487
So the Matîre will be sad.
94
00:10:05,564 --> 00:10:07,680
He likes what you do.
95
00:10:08,233 --> 00:10:11,782
He's as interested in
you as you are in him.
96
00:10:12,154 --> 00:10:13,348
I doubt it.
97
00:10:26,126 --> 00:10:27,195
Something's wrong?
98
00:10:27,461 --> 00:10:28,894
I'm jealous.
99
00:10:29,171 --> 00:10:31,002
He's less and less interested...
100
00:10:31,298 --> 00:10:33,607
in me and more in Frenhofer.
101
00:10:34,092 --> 00:10:35,491
Is he really a genius?
102
00:10:36,261 --> 00:10:38,616
I couldn't find any books about him.
103
00:10:39,765 --> 00:10:41,118
There was one...
104
00:10:42,517 --> 00:10:44,633
in 74. Sold out now.
105
00:10:46,188 --> 00:10:48,099
And his last exhibition?
106
00:10:48,398 --> 00:10:51,231
Before you were even born, dear Miss.
107
00:11:12,172 --> 00:11:13,924
I wonder how one can live there.
108
00:11:14,216 --> 00:11:16,491
One can very well, I assure you.
109
00:11:16,802 --> 00:11:19,600
I'll buy a bigger one after my next show.
110
00:11:19,930 --> 00:11:21,522
I wouldn't live in such a place.
111
00:11:21,807 --> 00:11:23,399
You'll change your mind.
112
00:11:39,241 --> 00:11:40,913
Maybe they can't hear.
113
00:11:41,201 --> 00:11:44,796
Of course they can. Maybe they're...
I don't know.
114
00:11:46,331 --> 00:11:49,528
Magali! You're such a big girl now.
115
00:11:50,043 --> 00:11:51,522
Where are Monsieur and Madame?
116
00:11:51,795 --> 00:11:54,389
I don't know, I was after Justine.
117
00:11:54,840 --> 00:11:58,469
She eats all the hydrangeas.
I've g***t to go back.
118
00:12:12,983 --> 00:12:16,862
Liz! Edouard! Anybody home?
119
00:12:44,639 --> 00:12:45,958
I'm sorry, I was...
120
00:12:47,267 --> 00:12:50,065
helping Françoise with the tart.
121
00:12:50,395 --> 00:12:53,512
Hello. I'm Marianne. Oh, sorry.
122
00:12:54,024 --> 00:12:55,935
You've come all the way on foot?
123
00:12:56,234 --> 00:12:58,543
You must be dying of thirst. A drink?
124
00:12:58,862 --> 00:13:00,853
Anything that's cold.
125
00:13:01,156 --> 00:13:02,748
I'll take it off first.
126
00:13:14,002 --> 00:13:15,230
And Frenhofer?
127
00:13:32,145 --> 00:13:34,739
Françoise will offer you a drink.
128
00:13:35,607 --> 00:13:37,643
And where's your nice blue car?
129
00:13:37,943 --> 00:13:40,821
I took my nice red car. A brand new one.
130
00:13:41,154 --> 00:13:42,633
A red one?
131
00:13:42,906 --> 00:13:46,103
I've heard people with red
cars pay higher insurance.
132
00:13:46,451 --> 00:13:48,521
Never heard of that. Why?
133
00:13:49,287 --> 00:13:51,721
Red means they're dangerous.
134
00:13:52,415 --> 00:13:54,087
Really? Marianne?
135
00:13:54,376 --> 00:13:56,446
- Pardon me?
- ** I dangerous?
136
00:13:57,128 --> 00:14:00,359
I don't know. I don't know you enough.
137
00:14:01,007 --> 00:14:02,007
Yes, he is.
138
00:14:02,175 --> 00:14:03,175
To whom?
139
00:14:03,927 --> 00:14:05,155
Especially to you.
140
00:14:05,428 --> 00:14:07,259
I'll remember that.
141
00:14:10,350 --> 00:14:11,942
You like books?
142
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
Yes.
143
00:14:13,937 --> 00:14:17,407
It depends. English ones.
English novels best of all.
144
00:14:17,774 --> 00:14:19,002
Thank you.
145
00:14:20,527 --> 00:14:22,438
Is it an original edition?
146
00:14:22,737 --> 00:14:24,455
You'd have to ask Frenho.
147
00:14:24,739 --> 00:14:28,334
Where is he, I wonder. I
reminded him this morning.
148
00:14:28,827 --> 00:14:30,658
Look out, it's very dusty.
149
00:14:30,954 --> 00:14:32,546
I like dust.
150
00:14:32,956 --> 00:14:34,787
You're a real booklover?
151
00:14:35,292 --> 00:14:37,681
Not really, I like what's inside.
152
00:14:38,003 --> 00:14:39,482
Marianne is a writer.
153
00:14:39,879 --> 00:14:41,392
Come on, Nicolas...
154
00:14:41,673 --> 00:14:43,504
is it...
Share and download La Belle Noiseuse 1991 eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.