Insomniacs After School (2023) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:09,708, Character said: Another sleepless night.

2
At 00:01:16,917, Character said: At midnight,

3
At 00:01:20,000, Character said: I crawl into bed and try to sleep.

4
At 00:01:25,750, Character said: I'm drowsy, exhausted and desperately want to sleep.

5
At 00:01:33,000, Character said: But I can't.

6
At 00:01:37,792, Character said: My eyes are wide open and
negative thoughts overwhelm me.

7
At 00:01:44,042, Character said: Time passes and I still can t sleep.

8
At 00:02:09,292, Character said: Then I hear the morning paper being delivered...

9
At 00:02:14,125, Character said: and I give up.

10
At 00:02:19,917, Character said: Morning never fails to come, and once again,

11
At 00:02:25,750, Character said: another day of despair...

12
At 00:02:36,000, Character said: begins.

13
At 00:02:37,565, Character said: SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98%

14
At 00:02:47,589, Character said: Gabung Sekarang di puasnyepin.net

15
At 00:02:57,590, Character said: MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Ketik di Google, PUAS69

16
At 00:03:16,500, Character said: Dad's on the night shift again.

17
At 00:03:21,667, Character said: So I make breakfast again.

18
At 00:03:25,375, Character said: It's not like he asked me to.

19
At 00:03:31,333, Character said: I just do it out of habit, I guess.

20
At 00:04:03,500, Character said: As I leave the house, I finally feel sleepy.

21
At 00:04:08,292, Character said: It's always the same.

22
At 00:04:12,333, Character said: My head and body feel heavy,

23
At 00:04:15,750, Character said: but I force myself to move.

24
At 00:04:18,958, Character said: This too is the same.

25
At 00:04:23,083, Character said: No one understands.

26
At 00:04:26,000, Character said: I don't have friends who understand.

27
At 00:04:32,458, Character said: How ean everyone smile like they do?

28
At 00:04:38,083, Character said: Why isn't the morning a supreme effort for them?

29
At 00:04:47,958, Character said: Let's talk about...

30
At 00:04:49,917, Character said: Why?

31
At 00:04:51,083, Character said: the government positions...

32
At 00:04:54,500, Character said: Why ** I the only one...

33
At 00:04:58,917, Character said: that's abnormal?

34
At 00:05:15,958, Character said: Oh, my God!
Why are there so many windows'?

35
At 00:05:19,042, Character said: What for?

36
At 00:05:21,542, Character said: Who needs all these windows?

37
At 00:05:26,208, Character said: Move your hands, not your mouth.

38
At 00:05:28,542, Character said: I can move them simultaneously, thank you.

39
At 00:05:31,375, Character said: Nice shot!

40
At 00:05:33,125, Character said: Come on, guys, bring a stepladder.

41
At 00:05:35,250, Character said: Her mouth is working overtime again.

42
At 00:05:38,042, Character said: Come on. Let's move this!

43
At 00:05:43,250, Character said: - Can you manage?
- Okay.

44
At 00:05:44,708, Character said: Ready?

45
At 00:05:46,167, Character said: There!

46
At 00:05:47,542, Character said: I'll push.

47
At 00:05:49,542, Character said: Nakami?

48
At 00:05:52,125, Character said: Is he sleeping? He is!

49
At 00:05:55,167, Character said: You're right.

50
At 00:05:59,458, Character said: Nakami.

51
At 00:06:00,542, Character said: If you have time to sleep,
go get the stepladder.

52
At 00:06:05,583, Character said: - Why me?
- Huh?

53
At 00:06:09,000, Character said: Why me?

54
At 00:06:10,208, Character said: Because there are so many windows!

55
At 00:06:13,958, Character said: I think it's in the storage room.
I mean, observatory.

56
At 00:06:17,708, Character said: Why don't you go?

57
At 00:06:19,375, Character said: No, thanks. I heard it's haunted.

58
At 00:06:23,417, Character said: It's not haunted!

59
At 00:06:27,792, Character said: The human brain

60
At 00:06:30,333, Character said: tries to arrive at a conclusion using
limited information which sometimes...

61
At 00:06:35,708, Character said: I can't hear you!

62
At 00:06:37,333, Character said: Rather, no one cares.

63
At 00:06:48,500, Character said: Ganta.

64
At 00:06:51,833, Character said: You look pale. Couldn't sleep again?

65
At 00:06:55,458, Character said: I have a headache.

66
At 00:06:58,167, Character said: Go to the nurse's office.

67
At 00:06:59,750, Character said: No. They'll think I have issues.

68
At 00:07:04,542, Character said: - Ukegawa.
- Yeah?

69
At 00:07:16,833, Character said: OBSERVATORY

70
At 00:07:40,083, Character said: What stepladder?

71
At 00:08:22,667, Character said: Whoa!

72
At 00:08:25,792, Character said: It's like a secret base.

73
At 00:08:40,583, Character said: This is perfect.

74
At 00:09:03,000, Character said: Oops.

75
At 00:09:07,000, Character said: You're...

76
At 00:09:09,792, Character said: Isaki Magari from my class.

77
At 00:09:25,458, Character said: Hey!

78
At 00:09:32,542, Character said: Did you close the door?

79
At 00:09:34,250, Character said: Yeah. Why?

80
At 00:09:38,542, Character said: It won't open.

81
At 00:09:40,125, Character said: The lock's broken.

82
At 00:09:41,542, Character said: Once it's closed, it can only
be opened from the outside.

83
At 00:09:46,875, Character said: You mean...

84
At 00:09:48,125, Character said: We're locked in.

85
At 00:09:53,958, Character said: This s***s.

86
At 00:10:02,583, Character said: What are you doing here anyway?

87
At 00:10:07,458, Character said: Looking for the stepladder.
It's our turn to clean the courtyard.

88
At 00:10:13,583, Character said: No! I totally forgot.

89
At 00:10:17,875, Character said: Whatever. Just call someone
and ask them to open the door.

90
At 00:10:26,292, Character said: I can't.

91
At 00:10:29,833, Character said: Why? You have a smartphone.

92
At 00:10:33,458, Character said: Unlike me, you have lots of friends.

93
At 00:10:37,917, Character said: I can't tell anyone the reason why I'm here.

94
At 00:10:43,083, Character said: So your plan is to do nothing?

95
At 00:10:48,208, Character said: Give me your phone.

96
At 00:10:50,750, Character said: So we're stuck here forever?

97
At 00:10:55,333, Character said: Is something wrong with you?

98
At 00:11:05,458, Character said: Yeah.

99
At 00:11:09,583, Character said: I'm irritable because I can't sleep at night.

100
At 00:11:13,708, Character said: So I'm groggy and my head hurts all day.

101
At 00:11:18,292, Character said: I don't want anyone to worry

102
At 00:11:22,750, Character said: so I can't tell anyone.

103
At 00:11:40,333, Character said: I have a childhood friend

104
At 00:11:43,875, Character said: named Ukegawa.

105
At 00:11:47,500, Character said: He's the only one I've told

106
At 00:11:52,000, Character said: about my insomnia.

107
At 00:11:59,083, Character said: So...

108
At 00:12:02,125, Character said: he'll come if I call.

109
At 00:12:06,083, Character said: Probably.

110
At 00:12:28,875, Character said: You sure found a good spot.

111
At 00:12:33,917, Character said: I sneak up here and nap during lunch break.

112
At 00:12:39,917, Character said: I installed the lock myself.
It's my secret refuge.

113
At 00:12:46,458, Character said: Don't worry. I won't tell anyone
or take it away from you.

114
At 00:12:53,125, Character said: Who'd come here anyway?
They think it's haunted.

115
At 00:12:57,083, Character said: I spread that rumor.

116
At 00:13:04,792, Character said: I always thought you were rude
and kind of scary, Nakami.

117
At 00:13:12,750, Character said: I don't blame you.

118
At 00:13:18,000, Character said: Everyone does.

119
At 00:13:30,417, Character said: Stars.

120
At 00:13:34,042, Character said: WINNER

121
At 00:13:43,042, Character said: NIGHT SKY PHOTO CONTEST YUI SHIROMARU

122
At 00:14:08,500, Character said: Whoa! Get off me!

123
At 00:14:12,250, Character said: What? You were leaning on me!

124
At 00:14:19,417, Character said: Huh?

125
At 00:14:22,500, Character said: Was I sleeping?

126
At 00:14:25,500, Character said: I don't know. I was asleep too.

127
At 00:14:32,667, Character said: I think I was.

128
At 00:14:36,917, Character said: Me too.

129
At 00:14:44,167, Character said: Ganta.

130
At 00:14:47,375, Character said: Give me your hand.

131
At 00:14:56,458, Character said: It's our secret.

132
At 00:14:58,500, Character said: Excuse me.

133
At 00:15:04,458, Character said: Who was that?

134
At 00:15:06,583, Character said: A ghost?

135
At 00:15:11,292, Character said: "1223".

136
At 00:15:14,583, Character said: It was hard work, you know.

137
At 00:15:17,042, Character said: My arms are sore.
It was endless! So many windows!

138
At 00:15:20,833, Character said: Sorry! I forgot we were
on clean-up duty today.

139
At 00:15:24,583, Character said: You're not forgiven because...

140
At 00:15:27,125, Character said: Because there were so many windows, right?

141
At 00:15:30,292, Character said: I'm sure our school would win,
"the most number of windows" contest.

142
At 00:15:34,375, Character said: That's so random.

143
At 00:15:36,458, Character said: So what?

144
At 00:15:37,958, Character said: You seem happy.

145
At 00:15:45,458, Character said: I found a ghost.

146
At 00:15:47,167, Character said: Ghost? Where?

147
At 00:15:48,833, Character said: - Where...
- Where?

148
At 00:15:53,625, Character said: That Nakami!
I can't believe he ran away!

149
At 00:15:57,542, Character said: You're so hard on him.

150
At 00:16:00,125, Character said: I don't like him.

151
At 00:16:01,792, Character said: He always acts like a martyr.

152
At 00:16:04,750, Character said: He's not blameless, but..

153
At 00:16:07,708, Character said: That's for sure.

154

Download Subtitles Insomniacs After School (2023) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles