A Letter of Introduction (John M. Stahl, 1938) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,280, Character said: CARTA DE PRESENTACI�N

2
At 00:01:00,560, Character said: Estamos en Broadway, amigos.
Noche Vieja en Broadway.

3
At 00:01:03,160, Character said: Todo el mundo est� contento.
�Por qu�?

4
At 00:01:05,080, Character said: Porque saben que el nuevo a�o
les traer� a todos cosas mejores.

5
At 00:01:08,120, Character said: Y Clorine es una de ellas.

6
At 00:01:10,040, Character said: Les garantizo que les eliminar�
el dolor de cabeza...

7
At 00:01:12,480, Character said: por mucho que se lo merezcan.

8
At 00:01:15,680, Character said: Bueno, vamos a averiguar lo que
piensa la gente sobre todo esto...

9
At 00:01:18,800, Character said: Estoy viendo una se�orita
que viene hacia aqu�.

10
At 00:01:21,000, Character said: Me pregunto si tendr� algo
que decirnos.

11
At 00:01:23,000, Character said: Venga, se�orita, d�ganos algo.

12
At 00:01:24,440, Character said: Es la noche de Fin de a�o.

13
At 00:01:27,440, Character said: Kay.

14
At 00:01:30,280, Character said: Kay.

15
At 00:01:33,480, Character said: Kay, �necesitas ayuda?

16
At 00:01:34,560, Character said: Hola, se�or Bergen.

17
At 00:01:37,040, Character said: Resulta dificil avanzar.

18
At 00:01:38,640, Character said: Las multitudes no me asustan,
despu�s de haber trabajado...

19
At 00:01:40,680, Character said: en unos grandes almacenes.

20
At 00:01:43,000, Character said: �Te han despedido?

21
At 00:01:44,960, Character said: Una actriz de tu categor�a
trabajando de dependienta.

22
At 00:01:48,000, Character said: As� es el mundo del espect�culo.

23
At 00:01:49,520, Character said: Tiene sus ventajas.

24
At 00:01:50,440, Character said: Si alg�n d�a me ofrecen
un papel para envolver objetos...

25
At 00:01:53,040, Character said: lo har� fenomenalmente.

26
At 00:01:54,800, Character said: Ni la Benhard podr�a
hacerlo mejor.

27
At 00:01:56,200, Character said: Lo que necesitas es una casa
y un esposo que te cuide.

28
At 00:01:59,760, Character said: Podr�a aceptar a Charlie Mc Carthy.

29
At 00:02:01,840, Character said: Lo dices porque no lo conoces bien.

30
At 00:02:04,000, Character said: Hace tiempo que vengo
pensando...

31
At 00:02:06,000, Character said: que tal vez Charlie y yo
debamos separarnos.

32
At 00:02:08,000, Character said: �Separaros, t� y Charlie?

33
At 00:02:10,120, Character said: Es una pena, pero a la gente
ya no les gustan los ventr�locuos...

34
At 00:02:12,960, Character said: y sus mu�ecos.

35
At 00:02:14,160, Character said: Oye, est�s muy deprimido.
Venga, olv�date de eso.

36
At 00:02:18,120, Character said: Llega el a�o nuevo.

37
At 00:02:19,760, Character said: Y ser� bueno.

38
At 00:02:20,720, Character said: Bueno para ambos, lo s�.

39
At 00:02:22,920, Character said: Eso espero.

40
At 00:02:24,440, Character said: �Qu� ocurre?

41
At 00:02:54,760, Character said: Oye, mira.

42
At 00:02:56,680, Character said: �D�nde se han parado?

43
At 00:02:58,600, Character said: �Es la nuestra?

44
At 00:02:59,520, Character said: No lo s�, es posible.

45
At 00:03:00,960, Character said: S�, lo es, es nuestra casa.

46
At 00:03:23,000, Character said: Charlie, Charlie est� arriba.

47
At 00:03:24,000, Character said: Y mi carta.

48
At 00:03:26,800, Character said: Un momento.

49
At 00:03:28,160, Character said: Oiga, vuelva aqu�.

50
At 00:03:29,160, Character said: Edgar, mi carta de presentaci�n.

51
At 00:03:31,960, Character said: Est� en mi habitaci�n,
en el caj�n de arriba.

52
At 00:03:34,360, Character said: Ya est� bien, venga,
qu�dese ah�.

53
At 00:03:35,720, Character said: Por favor, agente, creo que
no me ha o�do.

54
At 00:03:37,080, Character said: Sea una buena chica.

55
At 00:03:43,000, Character said: Oiga, �por qu� no mira
por d�nde va?

56
At 00:03:45,000, Character said: Me ha tirado el bombo por
las escaleras.

57
At 00:03:46,120, Character said: Lo siento.

58
At 00:03:53,360, Character said: Vamos Charlie, tenemos
que salir de aqu�.

59
At 00:03:55,280, Character said: �Por qu�? La due�a te ha dado
hasta el lunes para buscar...

60
At 00:03:57,280, Character said: el dinero del alquiler.

61
At 00:03:59,840, Character said: �Qu� pretende esa mujer,
echarnos con humo?

62
At 00:04:01,600, Character said: No, el edificio se ha incendiado.

63
At 00:04:03,600, Character said: Guau, v�monos corriendo.

64
At 00:04:07,240, Character said: �Han salido ya los malabaristas?

65
At 00:04:09,240, Character said: Eh, ver� juegos malabares,
si no se queda ah�.

66
At 00:04:11,640, Character said: De acuerdo, est� bien, tranquilo.

67
At 00:04:13,840, Character said: Venga amigos, retrocedan
un poco, atr�s.

68
At 00:04:16,600, Character said: �Qu� le parece eso? Le hago una
pregunta educadamente y...

69
At 00:04:22,240, Character said: Oiga, yo la conozco.

70
At 00:04:23,400, Character said: Oh, cu�nto me alegro... agente.

71
At 00:04:25,440, Character said: En serio, s� quien es.

72
At 00:04:26,880, Character said: Vive usted ah�, en el tercer piso.

73
At 00:04:29,080, Character said: Yo vivo al otro lado.
�Ve a aquella gente en la ventana?

74
At 00:04:31,600, Character said: Mi casa est� ardiendo
y me viene con acertijos.

75
At 00:04:41,960, Character said: - �Has cogido mi carta?
- �Qu� carta?

76
At 00:04:43,480, Character said: Le escribi� dici�ndole que
se hab�a incendiado la casa.

77
At 00:04:47,040, Character said: Kay, Kay, �ad�nde vas?

78
At 00:04:48,360, Character said: Espere, quietos, vuelvan aqu�
o les arresto.

79
At 00:04:54,560, Character said: Eh, �qu� hace? Vuelva aqu�.

80
At 00:05:00,200, Character said: �Ad�nde va?

81
At 00:05:02,240, Character said: �Se ha vuelto loca?
La casa est� ardiendo.

82
At 00:05:05,200, Character said: Vuelva aqu�.

83
At 00:05:06,960, Character said: Es una estupidez.

84
At 00:05:10,120, Character said: Otra tonta que arriesga
nuestras vidas por...

85
At 00:05:12,120, Character said: �Qui�n le ha pedido que me siga?

86
At 00:05:13,920, Character said: Ah, as� me lo agradece.

87
At 00:05:16,040, Character said: Estar� cerrado con llave.

88
At 00:05:16,960, Character said: Tal vez logre abrirlo si deja
de gritarme un momento.

89
At 00:05:24,120, Character said: Venga, venga, por favor. Coja
lo que busca y v�monos de aqu�.

90
At 00:05:26,960, Character said: Aqu� est�.

91
At 00:05:28,040, Character said: Debe de ser un documento
muy importante.

92
At 00:05:29,600, Character said: Lo es.

93
At 00:05:38,360, Character said: No se asuste.

94
At 00:05:40,040, Character said: Venga por aqu�.

95
At 00:05:44,160, Character said: No se preocupe, saldremos
enseguida.

96
At 00:05:55,400, Character said: La ayudar�.

97
At 00:05:57,000, Character said: Bien, ya est�.

98
At 00:06:01,960, Character said: Oh, oh, �qu� le pasa?
�Se va a desmayar?

99
At 00:06:06,360, Character said: Estoy bien.

100
At 00:06:08,400, Character said: �C�mo bajaremos?

101
At 00:06:09,840, Character said: Bajaremos por ah�, venga.

102
At 00:06:13,120, Character said: - �Podr� saltar?
- �Saltar? S�, creo que s�.

103
At 00:06:20,600, Character said: - Ya est�. �Se encuentra bien?
- S�, gracias.

104
At 00:06:23,640, Character said: De no haber sido por usted,
a�n estar�a all�.

105
At 00:06:26,360, Character said: Me ha salvado la vida.

106
At 00:06:27,280, Character said: �No intentar� convertirme
en un h�roe, verdad?

107
At 00:06:29,840, Character said: Barry, venga, baja ya de ah�.

108
At 00:06:31,120, Character said: Hola chicos.

109
At 00:06:32,360, Character said: Barry, baja de ah�. La casa
est� en llamas.

110
At 00:06:34,360, Character said: Venga, Barry, baja.

111
At 00:06:36,120, Character said: - Ah� es donde vivo.
- Eso me dijo.

112
At 00:06:38,080, Character said: Oh, no ha o�do nada todav�a.

113
At 00:06:40,680, Character said: Tengo que confesarle una cosa.

114
At 00:06:42,560, Character said: Me he pasado meses sentado en
esa ventana, observando su vida.

115
At 00:06:45,560, Character said: Oh, es un mir�n.

116
At 00:06:47,200, Character said: S�, as� es.

117
At 00:06:48,560, Character said: Notaba cuando estaba contenta
y tambi�n cuando estaba triste.

118
At 00:06:53,080, Character said: Y muchas veces se me hizo la
boca agua al verla preparar unos...

119
At 00:06:55,440, Character said: huevos sobre la plancha.

120
At 00:06:57,760, Character said: Oh, v�monos.

121
At 00:07:02,760, Character said: �Atr�s!

122
At 00:07:03,560, Character said: No puede empujarme.

123
At 00:07:04,560, Character said: �No puedo, eh?

124
At 00:07:05,280, Character said: Es una falta de respeto,
me llamo McCarthy...

125
At 00:07:07,240, Character said: No me importa c�mo
se llame, atr�s.

126
At 00:07:16,560, Character said: Kay.

127
At 00:07:19,880, Character said: La cog�, bueno, la cogi� �l.

128
At 00:07:21,920, Character said: Est�s a salvo.

129
At 00:07:23,000, Character said: Agente, �cu�ndo podemos entrar?

130
At 00:07:25,240, Character said: Nadie puede entrar,
la casa est� en ruinas.

131
At 00:07:28,320, Character said: Quedarse sin casa la noche
de Fin de a�o.

132
At 00:07:30,720, Character said: O por el fuego o porque
te echan, �qu� m�s da?

133
At 00:07:33,120, Character said: Y, �qu� piensan hacer?

134
At 00:07:34,600, Character said: Oh, nos acomodaremos por ah�,
debajo de un puente.

135
At 00:07:38,040, Character said: Tengo una idea.

136
At 00:07:39,080, Character said: Vengan a mi casa. Estamos dando
una fiesta.

137
At 00:07:41,200, Character said: Creo que ese tipo
llegar� a caerme bien.

138
At 00:07:47,200, Character said: Tres pisos para llegar al cielo.
Espero que no le importe.

139
At 00:07:49,720, Character said: Tiene suerte de tener escaleras.
Nosotros ya no.

140
At 00:07:52,480, Character said: En mi opini�n, son unas
escaleras corrientes.

141

Download Subtitles A Letter of Introduction (John M Stahl, 1938) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles