Godzilla.Singular.Point.S01E03.Tigerish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D_track4_[UFSIMV.COM] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,710, Character said: Unknown detected within inner ADIZ!

2
At 00:00:05,213, Character said: Roger. Confirming relevant flight data.

3
At 00:00:07,757, Character said: No relevant flight data.

4
At 00:00:10,051, Character said: Glory 01, scramble.

5
At 00:00:13,555, Character said: This is a story before we g***t smarter…

6
At 00:00:16,766, Character said: And became confused.

7
At 00:00:19,728, Character said: We already said that.

8
At 00:00:21,021, Character said: Looking back…

9
At 00:00:22,856, Character said: -At a certain point…
-Did the world change?

10
At 00:00:26,901, Character said: No. Everything was the same.

11
At 00:00:28,862, Character said: -We woke up in the morning.
-Slept at night.

12
At 00:00:30,905, Character said: -We woke up at night.
-Slept in the morning.

13
At 00:00:32,741, Character said: -Like always…
-We worked.

14
At 00:00:34,534, Character said: Went to school.

15
At 00:00:35,910, Character said: -People were born.
-People died.

16
At 00:00:37,287, Character said: -We played.
-We thought.

17
At 00:00:38,747, Character said: -We laughed.
-Laughed.

18
At 00:00:39,956, Character said: Laughed.

19
At 00:00:41,166, Character said: We flowed through time.

20
At 00:00:43,126, Character said: -When ruled by our feelings…
-We get swept away.

21
At 00:00:45,378, Character said: -Before we knew it…
-An unfamiliar beach…

22
At 00:00:48,298, Character said: I saw something strange.

23
At 00:00:50,383, Character said: What was it?

24
At 00:00:51,301, Character said: A broken vase becomes unbroken.

25
At 00:00:53,261, Character said: A dead flower blooming again…

26
At 00:00:55,847, Character said: Flower petals traveling up a river…

27
At 00:00:58,266, Character said: -I think it was…
-Was it?

28
At 00:01:00,310, Character said: -You?
-Not me.

29
At 00:01:03,605, Character said: Something new…

30
At 00:02:51,171, Character said: TIGERISH

31
At 00:02:56,050, Character said: Is that it?

32
At 00:02:57,552, Character said: A red cloud.

33
At 00:03:00,889, Character said: This is the Nigashio city office.

34
At 00:03:03,933, Character said: A flock of Rodans is heading this way.

35
At 00:03:08,688, Character said: It is extremely dangerous here.
Evacuate immediately into a building.

36
At 00:03:14,944, Character said: Get off the beach right away! Run!

37
At 00:03:18,823, Character said: A molecule beyond imagination.

38
At 00:03:21,618, Character said: Is it something like
benzene ring, fullerene, or rotaxane?

39
At 00:03:26,206, Character said: No similar structures
are in the chemical database.

40
At 00:03:31,085, Character said: Can such a molecule really exist?

41
At 00:03:33,838, Character said: It's a stable molecule in the simulations.

42
At 00:03:37,967, Character said: I have to call home.

43
At 00:03:40,887, Character said: Mr. Yamamoto! What are you doing?

44
At 00:03:44,015, Character said: Let's go inside. It's dangerous out here.

45
At 00:03:47,143, Character said: You think so?

46
At 00:03:55,235, Character said: More monsters.

47
At 00:03:59,113, Character said: The coast guard issued a ban
on going offshore.

48
At 00:04:03,159, Character said: It's a huge flock.

49
At 00:04:05,620, Character said: More than 10,000!

50
At 00:04:06,621, Character said: A warning to neighborhoods
in the flight path…

51
At 00:04:10,166, Character said: They look smaller than before.

52
At 00:04:12,460, Character said: Their form is also slightly different.

53
At 00:04:15,421, Character said: What should we do?

54
At 00:04:17,799, Character said: They have to be exterminated, but…

55
At 00:04:19,801, Character said: There's so many of them.

56
At 00:04:22,470, Character said: They may be reacting to radio waves
because they are radio-wave kaiju.

57
At 00:04:26,516, Character said: So will they fly to the city?

58
At 00:04:28,893, Character said: They may be attracted to activities
that emit electromagnetic waves.

59
At 00:04:37,694, Character said: More and more Rodans are approaching.
They're very ferocious and dangerous.

60
At 00:04:42,699, Character said: Mr. O was right, but I didn't think
there'd be so many of them.

61
At 00:04:47,412, Character said: Where are they heading?

62
At 00:04:48,871, Character said: There are fires around town.
Transmitters on utility poles…

63
At 00:04:55,628, Character said: Maybe they're just drawn to radio waves.

64
At 00:04:58,298, Character said: What should we do? The Gyro won't be--

65
At 00:05:01,426, Character said: Hey!

66
At 00:05:04,429, Character said: Come on! Let's go!

67
At 00:05:07,015, Character said: Go where?

68
At 00:05:08,933, Character said: To kick them out of town
with your new Gyro!

69
At 00:05:12,937, Character said: Get ready!

70
At 00:05:15,398, Character said: Let's do what we can.

71
At 00:05:19,861, Character said: First, to the station.

72
At 00:05:24,907, Character said: They're here.

73
At 00:05:26,034, Character said: Good timing. Test it out on them.

74
At 00:05:30,288, Character said: Satomi, lock up after us.

75
At 00:05:32,874, Character said: See you guys. Be careful.

76
At 00:05:41,257, Character said: Archetype?

77
At 00:05:42,884, Character said: The collective term for the new molecules
Professor Li is studying.

78
At 00:05:46,721, Character said: This is Archetype?

79
At 00:05:48,264, Character said: It hasn't been
successfully synthesized yet, right?

80
At 00:05:53,269, Character said: We have to go home.

81
At 00:05:54,896, Character said: Can't you do something?

82
At 00:05:57,190, Character said: What's going on?

83
At 00:05:58,274, Character said: I think this is the reason.

84
At 00:06:00,777, Character said: Rodan?

85
At 00:06:02,320, Character said: More news on Rodan.

86
At 00:06:05,490, Character said: There are pillars of smoke all over town…

87
At 00:06:08,826, Character said: Most of the real-time posts
are coming from Nigashio.

88
At 00:06:13,748, Character said: What do we do after we lure them?

89
At 00:06:16,084, Character said: Send them straight to hell.

90
At 00:06:19,379, Character said: What will happen to us?

91
At 00:06:21,005, Character said: Don't worry about the small stuff.

92
At 00:06:27,011, Character said: The station…

93
At 00:06:30,014, Character said: It's them.

94
At 00:06:36,187, Character said: There they are. Let's do it.

95
At 00:06:39,023, Character said: Changing antenna angle.

96
At 00:06:43,069, Character said: Activate radio waves.

97
At 00:06:45,029, Character said: OUTPUT ADJUSTMENT

98
At 00:06:51,786, Character said: No reaction. Increasing output.

99
At 00:07:01,379, Character said: It's working.

100
At 00:07:02,713, Character said: Great! Get the ones in town too!

101
At 00:07:06,968, Character said: Will it work that well?

102
At 00:07:11,848, Character said: Oh, no! There's more coming this way!

103
At 00:07:13,850, Character said: Speed up, or you'll get trapped!

104
At 00:07:23,651, Character said: Yikes!

105
At 00:07:35,371, Character said: Please stay indoors.

106
At 00:07:37,373, Character said: Wasn't that my apartment building?

107
At 00:07:40,835, Character said: I left my laundry out. Should we go back?

108
At 00:07:44,881, Character said: The next stop is…
Darn, this is a limited express.

109
At 00:07:48,468, Character said: Do you have footage of my building?

110
At 00:07:50,386, Character said: We have access to 206 fixed cameras.

111
At 00:07:53,514, Character said: Three have a possible view
of the building.

112
At 00:07:56,434, Character said: This doesn't tell me anything.

113
At 00:07:58,394, Character said: I found something!

114
At 00:08:01,397, Character said: Yun, get a hold of yourself!

115
At 00:08:04,775, Character said: Yun! Are you okay? Hey!

116
At 00:08:09,906, Character said: Yun!

117
At 00:08:15,411, Character said: Mr. O?

118
At 00:08:23,753, Character said: Over there!

119
At 00:08:48,861, Character said: There's Mr. O. and someone else.

120
At 00:08:51,781, Character said: She's a friend of mine.

121
At 00:08:53,533, Character said: She was left behind.

122
At 00:08:55,451, Character said: The bus driver is also there.

123
At 00:08:57,787, Character said: Three people are on the bus.

124
At 00:09:09,423, Character said: Oh, no. There's more.

125
At 00:09:31,279, Character said: We have a clear feed.

126
At 00:09:33,864, Character said: It's the robot.

127
At 00:09:36,492, Character said: Is this Haberu's company?

128
At 00:09:38,953, Character said: We now have access to a mobile camera.
Let's go to your apartment.

129
At 00:09:43,457, Character said: Reading the operation manual. One moment.

130
At 00:09:48,004, Character said: It's moving. Left, good. Right, good.

131
At 00:09:54,302, Character said: Harvey? Or is it Yung?

132
At 00:09:57,305, Character said: Excuse me?

133
At 00:09:58,306, Character said: Taking this one too?

134
At 00:10:01,559, Character said: Well…

135
At 00:10:03,185, Character said: Hold on. I locked the shutter.

136
At 00:10:07,106, Character said: Thank you.

137
At 00:10:14,989, Character said: Be careful.

138
At 00:10:16,282, Character said: Thank you for letting me borrow this.

139
At 00:10:24,999, Character said: Borrow?

140
At 00:10:27,918, Character said: Are you sure about this?

141
At 00:10:29,378, Character said: I'm glad she was so nice.

142
At 00:10:33,007, Character said: Rodans have been sighted

143
At 00:10:36,802, Character said: in Nigashio, Kanbe, Tomisaki,
and Nishizaki of Chiba prefecture.

144
At 00:10:42,725, Character said: Another one.

145
At 00:10:44,477, Character said: No signal.

146
At 00:10:45,728, Character said: There's a radio on the bus.

147
At 00:10:47,480, Character said: No, that's no good.
They react to electromagnetic waves.

148

Download Subtitles Godzilla Singular Point S01E03 Tigerish 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-E N D track4 [UFSIMV COM] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles